Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
It would be a big mistake for any country to think otherwise. Было бы большой ошибкой для любой страны думать иначе.
No other State faced with a separatist minority would do otherwise. Никакое государство перед лицом сепаратистского меньшинства не поступит иначе.
To do otherwise would signal a disregard of the review process and the obligations of the treaty itself. Сделать иначе - значило бы возвестить о пренебрежении обзорным процессом и обязательствами по самому Договору.
Solutions to that situation had to be created, otherwise those problems would continue to persist. Необходимо найти решения для исправления такого положения, иначе эти проблемы будут сохраняться.
(b) To otherwise physically disorientate a person. Ь) как-либо иначе физически дезориентировать человека.
Attempts to do otherwise could be motivated by factors other than the effective fulfilment of the mandate given to the Fifth Committee by the General Assembly. Попытки поступать иначе могут быть мотивированы иными факторами, чем эффективное исполнение мандата, данного Пятому комитету Генеральной Ассамблеей.
Hence, dealer income should be recognized as business income, otherwise the issue becomes too complex. Поэтому прибыль дилера должна учитываться как деловая прибыль, иначе вопрос становится слишком запутанным.
We cannot afford to miss the target, otherwise millions will suffer. Мы не можем допустить, чтобы эти цели не были достигнуты, иначе пострадают миллионы людей.
States parties to the Convention confirmed that they shall grant their nationalities to persons otherwise stateless that are born in their territories. Государства - участники Конвенции подтвердили, что они предоставят свое гражданство рожденным на их территории лицам, которые иначе были бы апатридами.
No evidence has yet been seen to suggest otherwise. Пока еще думать иначе оснований нет.
If it were otherwise, the penal provisions of international law would be a mockery. Если бы было иначе, уголовно-правовые нормы международного права были бы издевкой .
I apologize to any delegate here who believes otherwise. Я прошу прощения у тех делегатов, кто думает иначе.
All other laws must be consistent with the Constitution, otherwise they can be declared null and void. Все остальные законы должны соответствовать Конституции, иначе они могут быть признаны недействительными.
States should grant nationality to all persons born on their territory who would otherwise be stateless. Государствам следует предоставлять гражданство всем лицам, которые родились на их территории и которые иначе станут апатридами.
Tunnels under the Rafah border reportedly proliferated during this period and allowed the entry of otherwise unavailable goods. По сообщениям, в этот период широко распространилось сооружение туннелей под границей в районе Рафаха, что позволило ввозить иначе недоступные товары.
Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. И лучше убирать их с верха, иначе всё обрушиться прямо на нас.
Yes, of course you did, otherwise you would've kept looking for me. Ну конечно же, вы так думали, иначе продолжали бы меня искать.
Probably not, otherwise we'd never get our 17- year-olds to fight our illegal wars. Вероятно не стоит, иначе мы не сможем отправлять 17-летних на наши незаконные войны.
Well, yes, luckily because otherwise we wouldn't be able to meet. Ну, да, к счастью, потому что иначе мы бы не встретились.
Little higher, otherwise the screw won't hold... Немного выше, иначе винт не будет держать...
Well, we better, otherwise our guests will fall right through to China. Придется раскошелиться, иначе наши постояльцы провалятся прямо в Китай.
Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. Говори отсюда, иначе мы не сможем тебя прикрыть.
Don't think a lot, otherwise everything will get spoiled. Только не думай много, иначе все испортишь.
L didn't have the strength to choose otherwise. Но я не смогла поступить иначе.
So I went, you understand, l couldn't do otherwise. Я не мог поступить иначе, поймите меня.