Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Dispatching walkers is well within my skill set, so screw you for suggesting otherwise. Я открыл себе умение убивать ходячих, так что пошёл ты, если считаешь иначе.
We two belong together It can't be otherwise Мы оба принадлежим друг другу, и не может быть иначе.
I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise. Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
The rest is speculation otherwise you'd be kicking doors in. Все остальное домыслы, иначе вы бы дверь с ноги открыли.
But what Einstein realised is that we can't have freedom of movement, otherwise we'd run into trouble. Но Эйнштейн понял, что нам нельзя обладать свободой перемещения, иначе мы попадём в беду.
It's hollow, otherwise you'd have trouble keeping it in. Он полый, иначе были бы проблемы с хранением чего-либо в нём.
I've got to keep doing higher, otherwise it'll touch itself and blow back into the bottle. Мне нужно продолжать делать выше, иначе она коснётся себя и залетит обратно в бутылку.
It will be hard for you... he wouldn't have it otherwise. Тебе будет тяжело... иначе и быть не может.
Because otherwise she would tell Sarah who I really was. Потому что иначе она рассказала бы Саре, кто я на самом деле.
We agreed, otherwise this is going to be a total nightmare. Мы договорились, иначе это будет сплошной кошмар.
They can't be any part in this, otherwise... Они не станут принимать в этом участие, иначе...
President Clark wants folks to think otherwise but the resistance is very much alive. Президент Кларк хочет, чтобы люди думали иначе но сопротивление вполне жизнеспособно.
I would hardly have disturbed Your Lordship otherwise. Иначе едва ли я потревожил бы вашу милость.
I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки.
Well, you wouldn't have come otherwise. Ну, а иначе ты бы не пошла.
I had to have a child, otherwise my life would have been completely worthless. У меня должен быть ребёнок, иначе моя жизнь была бы бессмысленна.
My detective thinks otherwise, Mr. Kirkham. Мой детектив думает иначе, мистер Киркхем.
I don't think that would have happened otherwise. Я не думаю, что будет произошло иначе.
Your story is probably true, otherwise you would never have dared to tell it. Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать.
And if anyone says otherwise, you come and tell me. А если кто-то говорит иначе, приходи и расскажи мне.
He has to be, otherwise this thing would split him apart. Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части.
Unless specified otherwise, the word "proposal" in these rules shall be considered as including amendments. Если не оговорено иначе, то слово "предложение" в настоящих правилах рассматривается как включающее поправки.
These two principles should not be ignored any longer, otherwise the delicate balance on this matter might be upset. Эти два принципа больше нельзя игнорировать в дальнейшем, иначе может быть нарушено достигнутое по данному вопросу пока хрупкое равновесие.
Basic outpatient clinic services have also been provided to isolated populations, which otherwise would have been without regular assistance. Основную амбулаторную помощь получили также живущие в изоляции группы населения, которые иначе были бы лишены какой-либо регулярной помощи.
Had it been otherwise, there would have been no need whatsoever to hold the Madrid Conference. Если бы ситуация складывалась иначе, не было бы никакой необходимости в проведении Мадридской конференции.