| He wouldn't deviate that much otherwise. | Иначе, он бы не отклонился от плана так сильно. |
| Because otherwise, our problems would even be bigger. | Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы. |
| We have both returned to our vows until fate determines otherwise. | Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
| No, but Wo Fat might think otherwise. | Нет, но Во Фат, возможно, думает иначе. |
| Quinn stays in our custody until I say otherwise. | Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе. |
| Because otherwise, we couldn't be free. | И это очень важно, потому что иначе мы не можем быть свободными. |
| Anyone who says otherwise is kidding themselves. | Сами-Знаете-Кто победил, ...а тот, кто говорит иначе, лишь обманывает себя. |
| You wouldn't have left me otherwise. | Сделал, иначе бы ты от меня не ушла. |
| They certainly wouldn't blend in otherwise. | Иначе они не смогли бы стать похожими на нас. |
| Because otherwise you've forgotten, like a politician. | Иначе, вы такой же забывчивый, как и любой политик. |
| But you can't agitate while it rises, otherwise... | Но, пока, он поднимается, его нельзя трогать, иначе... |
| But there is nothing irrational in deciding otherwise. | Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе. |
| Bermuda wanted real consultation, otherwise the partnership was hollow. | Бермудские острова желают проведения подлинных консультаций, иначе суть партнерства будет выхолощена. |
| No democracy could ever do otherwise. | Никакая демократическая страна не могла бы поступить иначе». |
| They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed. | Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными. |
| Many children work in agriculture because their families cannot otherwise support them. | В сельском хозяйстве работает много детей, поскольку иначе прокормить их семьи не могут. |
| I would not be here otherwise. | Поверь, иначе меня бы здесь не было. |
| I wouldn't listen to anybody tell me otherwise. | Я бы не хотел ни от кого слышать, чтобы мне говорили иначе. |
| This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. | Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию. |
| A child may not be subjected to detention, arrest or confinement otherwise than on the basis of the law. | Ребенок не может быть подвергнут задержанию, аресту, заключению под стражу иначе как на основании закона. |
| They must go hand in hand with ambitious environmental policies, otherwise growth will continue to damage the environment and deplete resources. | Эти цели должны быть тесно увязаны с масштабными экологическими стратегиями, иначе рост будет по-прежнему сопровождаться экологическим ущербом и истощением ресурсов. |
| In many developing countries, this information is not otherwise available. | Во многих развивающихся странах такую информацию иначе получить нельзя. |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед. |
| I'm busy today, otherwise I would accept. | Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился. |
| Run fast, otherwise you will miss the bus. | Беги быстро, иначе опоздаешь на автобус. |