| You only need to remember the exclusive links to your files accurately; otherwise, your friends will not be able to download them. | От Вас требуется только одно - правильно запомнить уникальные ссылки на ваши файлы, иначе Ваши знакомые просто не смогут их скачать:). |
| This is actually pretty important as the system attendant needs a GWISE proxy address otherwise the process doesn't work. | Это очень важно, поскольку данной программе нужен GWISE прокси адрес, иначе процесс работать не будет. |
| Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system. | Естественно, не забудьте вынуть загрузочный компакт-диск, иначе он загрузится сам вместо вашей новой системы Gentoo. |
| A central issue of this debate is whether SMEs should become competitive on the national market first, before considering (spontaneously or otherwise) to internationalize through exports. | Основной вопрос, который обсуждается в этой связи, заключается в том, должны ли МСП уже быть конкурентоспособными на национальном рынке, прежде чем задумываться спонтанно или как-то иначе о целесообразности интернационализации своей деятельности за счет экспорта. |
| Other locally or otherwise available material enhancements. | другие локально или как-то иначе наличные материальные усовершенствования. |
| Our nuclear option is only a self-defence measure which cannot be otherwise in the worst situation imposed upon us from the outside. | Наш ядерный выбор есть лишь мера самообороны, да иначе и быть не может в той наихудшей ситуации, что навязана нам извне. |
| Communications dealing with assemblies that have been interrupted or otherwise prevented from being held have been sent to all regions apart from Central and South America. | Помимо стран Центральной и Южной Америки сообщения, касающиеся собраний, проведение которых было сорвано или так или иначе не допущено, были направлены во все регионы. |
| Such relief should be available in any forum that would have been available to the secured lender under its loan documents and otherwise applicable law. | Такие средства защиты должны быть в наличии в любом суде, как если бы они были в распоряжении обеспеченного кредитора в соответствии с его кредитными документами или как-либо иначе на основании применимого права. |
| The implications of doing otherwise are enormous; that would be seriously destabilizing to the implementation and verification of strategic offensive nuclear arms treaties and to existing moratoriums on test explosions. | Иначе можно ожидать ужасающих последствий; это серьезно дестабилизирует осуществление и контроль в области договоров по стратегическим наступательным ядерным вооружениям и существующие моратории на испытательные взрывы. |
| We have to somehow or another to really establish proper family otherwise there is no question of society. | Так или иначе, нам необходимо сделать семью прочной, так как без этого нет вопроса об обществе. |
| There are things that can be not only heard - but shown only in silence, otherwise there is no sense. | Есть вещи, которые не только услышать - произнести можно лишь в тишине, иначе нет смысла. |
| Note: A relay server must be set in WinRoute for each user, otherwise sending of alert messages to users will not function. | Примечание: для каждого пользователя в WinRoute необходимо установить сервер пересылки, иначе направление предупреждений пользователям работать не будет. |
| If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to dhcpcd if available. | Если у вас установлено больше одного DHCP клиента, вам нужно указать, какой использовать; иначе по умолчанию используется dhcpcd, если есть. |
| OpenFT has to be there, otherwise the whole thing won't work. | OpenFT должен установлен, иначе giFT работать не будет. |
| When running a failover pair of DHCP servers, the peer names need to be consistent, otherwise DHCP will crash. | При работе пары серверов DHCP в отказоустойчивой конфигурации, имена участников должны быть согласованы, иначе работа службы DHCP завершится с ошибкой. |
| Milton was substituting for a friend at the time of the robbery and otherwise would not have been on the train. | Во день ограбления Милтон замещал на работе своего друга, иначе его бы на поезде не было. |
| However, Amy believes otherwise and talks online with Josh to find out if he knows about Megan's fate. | Тем не менее, Эми считает иначе и ведёт переговоры в онлайн-чате с Джошем, чтобы выяснить знает ли он что-нибудь о судьбе Меган. |
| Unless stated otherwise, drinks are not included in the price and paid on an individual basis. | Если не указано иначе, то за напитки надо платить отдельно. |
| If you have such high resolution, then it can be difficult to place a 2.8 screen, otherwise it makes no sense. | Если у вас есть такое высокое разрешение, то оно может быть трудно разместить 2,8 экран, иначе оно не имеет смысла. |
| Today, how could it be otherwise, I bring you the short in question: Alive in Joburg. | Сегодня, как могло быть иначе, я принесу вам в короткий вопрос: жив в Joburg. |
| Traffic rules must be defined by the moment when Connection Failover Setup (see below) is enabled, otherwise the connection will not function properly. | Правила трафика должны быть установлены к моменту активизации Установок Исправления Соединения (Connection Failover Setup) (см. ниже), иначе соединение не будет корректно работать. |
| Cuthbert Tunstall (otherwise spelt Tunstal or Tonstall; 1474 - 18 November 1559) was an English Scholastic, church leader, diplomat, administrator and royal adviser. | Кутберт Тунсталл (англ. Cuthbert Tunstall, иначе Tunstal или Tonstall; 1474 (1474) - 18 ноября 1559) - английский схоластик, церковный деятель, дипломат, администратор и королевский советник. |
| However, if the cabinet felt otherwise, the King said he would abdicate so as not to stand in the way of the Government's decision. | Если бы Кабинет министров посчитал иначе, Король отрёкся бы от престола, чтобы не помешать решению правительства. |
| 'uuencode' prepares a file for transmission over an electronic channel which ignores or otherwise mangles the eight bit (high order bit) of bytes. | 'uuencode' подготавливает файл для передачи по электронным каналам, которые игнорируют или иначе обрабатывают восьмой (старший) бит байта. |
| ACIP creates valuable jobs, especially for many women who otherwise would not have a chance to find work or learn to work on the computer. | ACIP создает ценные рабочие места, особенно для многих женщин, у которых иначе не было бы шанса найти работу или обучится работе на компьютере. |