| Otherwise, the high social cost of reforms could undermine the democratization process in most of the newly independent States. | Иначе высокий уровень социальных затрат на реформы может подорвать процесс демократизации в большинстве новых независимых государств. |
| Otherwise, there is a real danger that the elections will heighten, not reduce, tensions and violence. | Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол. |
| Otherwise, we will lose forever the remaining window of opportunity to reform the Council. | Иначе мы навсегда потеряем имеющуюся у нас пока возможность реформировать Совет. |
| Otherwise, the whole exercise will turn into a charade in which all will lose interest. | Иначе вся эта деятельность просто превратится в шараду, к которой все потеряют интерес. |
| Otherwise, conflicts may arise between the provisions of texts forming a single system of interrelated standards and principles of space law. | Иначе могут возникать коллизии между положениями документов, образующих единую систему взаимосвязанных норм и принципов космического права. |
| Otherwise, the General Assembly would merely be meeting to accomplish a procedural objective. | Иначе заседание Генеральной Ассамблеи сводится к чисто процедурной цели. |
| Otherwise we shall not be able to carry on with the vital activities I have just described. | Иначе мы не сможем осуществлять те жизненно важные виды деятельности, о которых я только что говорила. |
| Otherwise, MONUC would not enjoy the necessary credibility in the eyes of the local militias. | Иначе МООНДРК не будет пользоваться необходимым авторитетом в глазах местных ополченцев. |
| Otherwise, all of them will be morally, if not legally, accountable before history. | Иначе все они будут нести нравственную, а может быть и юридическую, ответственность перед историей. |
| Otherwise, they will be dealt with vigorously and mercilessly. | Иначе по отношению к ним будут предприняты решительные и безжалостные действия. |
| Otherwise, the United Nations will have no alternative but to retain adequate funds to cover such liabilities. | Иначе у Организации Объединенных Наций не будет иной альтернативы, кроме как удержать достаточные средства для покрытия таких обязательств. |
| Otherwise, the operations would not be peacekeeping operations. | Иначе эти операции не назывались бы операциями по поддержанию мира. |
| Otherwise, as Secretary-General Kofi Annan stressed in his opening statement, history will indeed judge us harshly. | Иначе, как подчеркнул Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем вступительном заявлении, нам не избежать суда истории. |
| Otherwise we risk not being able to generate the necessary public acceptance of and political support for these demanding operations in the future. | Иначе мы рискуем лишиться необходимого общественного одобрения и политической поддержки в отношении этих сложных операций в будущем. |
| Otherwise, unambiguous identification and therefore the freezing of accounts are again not possible. | Иначе невозможно их идентифицировать, равно как и заморозить их счета. |
| Otherwise, we are convinced, we will see a degradation in the whole system of multilateral disarmament. | Иначе, мы убеждены, нас ожидает деградация всей системы многостороннего разоружения. |
| Otherwise it can appear as if countries are being penalized for doing well. | Иначе получается, что успешные страны как бы несут за это наказание. |
| Otherwise, the message to the world would be disastrous. | Иначе мир получит сигнал, чреватый катастрофическими последствиями. |
| Otherwise, the Committee would fail to accomplish its mandate within the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | Иначе Комитет не сможет выполнить свой мандат в рамках Третьей международной декады ликвидации колониализма. |
| Otherwise, I fear that chaos will ensue after the withdrawal of United States troops. | Иначе, я опасаюсь, что после вывода сил Соединенных Штатов в этой стране может наступить хаос. |
| Otherwise the text would become even more confusing. | Иначе текст станет еще более запутанным. |
| Otherwise, cash shortfalls are possible. | Иначе может возникнуть дефицит денежной наличности. |
| Otherwise, we Africans stand ready to liberate ourselves from this eternal bondage at any cost. | Иначе мы, африканцы, будем готовы сами любой ценой освободить себя от этой вечной кабалы. |
| Otherwise, the role of the ICC will never be recognized. | Иначе роль Международного уголовного суда никогда не будет признана. |
| Otherwise, Kazakhstan's products would no longer have been competitive. | Иначе казахстанская продукция потеряла бы свою конкурентоспособность. |