| Next time, you do it right, otherwise... | Впредь делай все, как надо, иначе... |
| Look, we all need to be together on this, otherwise it won't work. | Слушайте, мы должны держаться вместе, иначе ничего не выйдет. |
| The other person, the one I can't name otherwise. | Другая персона, та, которую я не могу называть иначе. |
| Well, the words mean something to him, otherwise he wouldn't share it. | Это слова что-то для него значат, иначе он не поделился бы ими. |
| To do otherwise is to surrender not only our freedom, but our hopes for better lives. | Действовать иначе означает отказаться не только от нашей свободы, но и от надежды на лучшую жизнь. |
| Nor could they do otherwise, as it was nearly impossible to price these complex, exotic, and illiquid instruments. | При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты. |
| We should defeat them, however long it takes, because otherwise they will not disappear. | Мы должны победить их, несмотря на то, сколько времени на это уйдет, поскольку иначе они не исчезнут. |
| The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors. | Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям. |
| Only a major recession could break this cycle; otherwise, we are headed for an energy crisis. | Только крупная рецессия может разорвать этот круг, иначе мы придем к энергетическому кризису. |
| Well, to describe our profession otherwise, we are actually concerned with the playful search for beauty. | Если описать нашу профессию иначе, мы фактически связаны с непринужденным поиском красоты. |
| No other diagnosis, otherwise you will die. | Никакого другого диагноза, иначе Вы умрете. |
| The Electoral Court, however, decided otherwise. | Избирательный Суд, однако, решил иначе. |
| This tax-free jamboree of patriotism was ostensibly non-partisan (otherwise it could not have been tax-free). | Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов). |
| These businesses would not be allowed to exist otherwise. | Иначе данным службам просто не разрешили бы существовать. |
| Only a few neurons lit up, because otherwise we wouldn't be able to see anything here. | Отдельные нейроны подсвечены, иначе мы бы здесь ничего не увидели. |
| You have to have a high-tech experience of pregnancy, otherwise something might go wrong. | Вам нужно высокотехнологичное ведение беременности, иначе что-то может пойти не так. |
| OK, let's move on; otherwise, this will just take the whole time. | Идём дальше, иначе можно смотреть на это вечно. |
| Because otherwise it can get quite claustrophobic. | Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. |
| But more importantly, you start to see patterns and connections between numbers that would otherwise be scattered across multiple news reports. | Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений. |
| Because I can't explain otherwise, when I look at the figures, what's going on. | Я никак иначе не могу объяснить происходящее, когда смотрю на статистику. |
| Salty, because you need salt, otherwise your electric body will not work. | Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов. |
| Aspects can be used to isolate features whose implementation would otherwise be tangled with other features. | Аспекты могут использоваться, чтобы изолировать функции, реализация которых была бы иначе перепутана с другими функциями. |
| You need to recognize these feelings coming to you, otherwise you will be sent back to Baltimore. | Вам нужно разобраться с вашими чувствами, приходящими к вам, иначе вас отправят обратно в Балтимор. |
| You've got to pull yourself together, otherwise this isn't going to work. | Возьми себя в руки, иначе ничего не получится. |
| There should be witnesses, otherwise nobody'd believe us. | Должны быдь свидетели, иначе никто нам не поверит. |