They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched. |
Гуманитарные науки важны, потому что они обращены к тем сторонам детской личности, которые иначе никак не затрагиваются. |
Salty, because you need salt, otherwise your electric body will not work. |
Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов. |
But when combining photographs, this is really important to consider, because otherwise it just looks wrong somehow. |
Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным. |
A free society requires red lights and green lights, otherwise it soon descends into gridlock. |
В свободном обществе требуются и красные, и зеленые сигналы, иначе оно быстро завязнет в пробках. |
In many instances, autonomy had provided a practical device for resolving complex situations which would otherwise have degenerated into conflict. |
Во многих случаях автономия является практическим средством решения сложных проблем, которые иначе выродились бы в конфликт. |
Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them. |
Думать иначе - значить выбрать самый легкий и безответственный выход, просто игнорируя их. |
To claim otherwise would be unrealistic. |
Иначе все обещания не имеют оснований. |
Obviously you need some sort of authentication otherwise everybody could mess up everybody else's screen. |
Взамен они принимают от сервера команды с мышки и клавиатуры. Само собой разумеется, что потребуется аутентификация, иначе кто угодно может испортить чей-нибудь экран. |
But Your garden sight horrifies you - the one You dream about looks absolutely otherwise. |
Но вид участка приводит Вас в ужас: то, что вы себе представляли в мечтах, выглядело совершенно иначе. |
You are also barred from the Railway Arms until I decide otherwise. |
Тебе также запрещается появляться в нашем пабе, до тех пор, пока я не решу иначе. |
I hope Marseilles will get bashed, otherwise he'll get cheeky. |
Надеюсь, "Марсель" сядет в лужу, иначе спортивная форма нашего дедушки выйдет нам боком. |
I'm your Olivia - until she says otherwise. |
По крайней мере до тех пор, пока она не скажет иначе. |
Effective consultation among all stakeholders over infrastructure projects in their infancy is essential to avoid or resolve conflicts that otherwise surface later in the development process. |
Эффективные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей отрасли и защиты окружающей среды, по проектам, связанным с развитием инфраструктуры, на их начальной стадии необходимы для избежания или разрешения конфликтов, которые иначе выйдут на поверхность позднее в процессе разработки проекта. |
He has to take his little list of all my crimes - and rip it up, otherwise... |
Перестать копаться в моих маленьких прегрешениях, а иначе... |
They are most valuable in energizing and empowering those who would otherwise be left out of the ambit of development and in raising moral and ethical issues that otherwise might receive no attention. |
Огромная их ценность состоит в том, что они мобилизуют и вдохновляют тех, кто иначе оказался бы в стороне от процесса развития, и поднимают нравственно-этические вопросы, которые иначе могли бы остаться без внимания. |
Maybe you should try not to breathe as soon, otherwise you fall faint. |
Не дышите так, иначе потеряете сознание. |
Just to give it a bit of dynamism, otherwise, it's just sort of a linear story. |
Чтобы добавить чуть-чуть динамизма, иначе получится обычный линейный рассказ. |
You should go, to see at least 2 of them otherwise you can not appreciate what make a revolution here. |
Иначе вы не сможете оценить, что здесь изменила революция. |
Impeachment is an extraordinary means for protecting the democratic political process against an otherwise unremovable president who abuses the powers of the office. |
Импичмент является экстраординарным средством защиты демократического политического процесса от президента, который злоупотребляет своими должностными полномочиям и которого нельзя сместить иначе. |
You really should make some guesses, otherwise, it looks suspicious. |
Давай, участвуй в игре... иначе это выглядит подозрительно |
You need to know Z otherwise it's a dead end. |
Нужно поставить значение Зэд, иначе задача теряет смысл. |
Scotty must have been coming from the east, otherwise the unsub's position would have left him exposed. |
Скотти должно быть шел с востока, иначе он бы заметил субъекта. |
We must write something that's convincingly in Thomas' own voice, otherwise Miss Ellison might not grasp who this anonymous love poem is from. |
Мы должны написать что-то в манере самого Томаса, иначе мисс Эллисон не поймёт, от кого эта любовная анонимка. |
My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time because otherwise the whole thing will tip over. |
Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется. |
So, empathize, by all means, with the other person, but do not actually experience the touch, otherwise you'll get confused and muddled. |
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь». |