Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
The Commodities Unit should have a clear operational strategy for its menu and sequence of activities toward a specific objective corresponding to the mandate, otherwise most activities will remain isolated and disjointed from one another. Специальная группа по сырьевым товарам должна иметь четкую операционную стратегию в отношении своей программы и последовательности мероприятий с учетом конкретной цели, соответствующей мандату, иначе в противном случае большинство мероприятий по-прежнему будут носить изолированный характер и не будет связаны друг с другом.
Lastly, in light of the complex and sensitive nature of the topic, the Commission should focus on codification rather than progressive development; to do otherwise would generate controversy and make it difficult to reach consensus. В заключение оратор говорит, что, принимая во внимание сложный и щепетильный характер этой темы, Комиссии следует сосредоточить внимание не столько на прогрессивном развитии, сколько на кодификации; если поступить иначе, то это приведет к противоречиям и усложнит достижение консенсуса.
Views were expressed that such measures should cover not only child victims but also children otherwise involved in a communication procedure, family members as well as their representatives bringing a communication before the Committee, including organizations. По мнению ряда делегаций, такие меры должны касаться не только пострадавших детей, но и детей, так или иначе вовлеченных в процедуру подачи сообщений, и членов их семей, а также их представителей, в том числе институциональных, доводящих сообщения до сведения Комитета.
The ABO is te present value of the future benefits to which the employee has actually become entitled, meaning the benefits that would be due if the employee were to separate from the employer or otherwise lose the opportunity to accrue further benefits under the plan. НПО представляет собой текущую стоимость будущих пенсионных выплат, на которые работник уже имеет право, даже если он уйдет от работодателя или так или иначе лишится возможности накапливать пенсию в рамках соответствующего пенсионного плана.
Under article 18 of the Constitution, no one may be deprived of or limited in his/her rights and freedoms unless the Constitution or the law otherwise provide. В соответствии со статьей 18 Конституции Туркменистана, никто не вправе лишить человека каких-либо прав и свобод или ограничить его права и свободы иначе как в соответствии с Конституцией и законами.
The Council of the European Union had been given three months to remedy the shortcomings of the listing mechanism, otherwise the regulation implementing the listing in the European Union would become null and void. Совету Европейского союза было дано три месяца для исправления недостатков механизма составления списков, иначе правило, регулирующее составление списков в Европейском союзе, станет ничтожным и не имеющим юридической силы.
How could it do otherwise, when for decades it has denied the role of this Organization that gave birth to it as a State? Как она может поступать иначе, если в течение многих десятилетий она отрицала роль нашей Организации, создавшей ее в качестве государства?
You know, we're all polishing buttons, Mr Lyon, otherwise, why would you be pursuing this story with such fervour? Знаете, все мы полируем пуговицы, мистер Лайон. Иначе с чего бы вам с таким рвением гнаться за этим репортажем?
That's true, otherwise how can you be good at studies too? Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
He won't be able to move on otherwise, and I know it's not what you want, but it is the only thing I can do for him, and he has to come first now. Иначе он не сможет жить дальше, я знаю, ты не этого хочешь, но это единственное, что я могу для него сделать, а он сейчас - прежде всего.
And these people, they're in the minority, fortunately, otherwise, there would be chaos, К счастью, они в меньшинстве, иначе вокруг царил бы хаос.
How many years have you lost that you would have had otherwise, artista? Сколько лет, которые должны были пройти иначе, ты потерял, художник?
Ms Lloyd remove yourself from my court, otherwise I'll have a Sheriff take you to the cells for contempt! Мисс Ллойд, удалитесь из суда, иначе я накажу вас за неуважение к суду.
You always said to me that you were glad that he broke up with you... because otherwise you would have never met me. Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
Well, your phone and Ed's phone say otherwise. Ну, твой телефон и телефон Эда считают иначе
We have to make up the rumor, otherwise how will we know it's ours? Мы сами создадим слух, иначе как мы узнаем, что он - наш?
The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал!
Missile defence plans haven't left the country, otherwise Mycroft's people would have heard about it. Чертежи системы ПРО все еще внутри страны Иначе люди Майкрофта узнали бы об этом
I mean, when have you known him to kill when he can otherwise compel? Я имею виду, когда ты узнал, что он убивает когда иначе он мог внушить?
It supports the social integration of children and adolescents by requiring that children be registered immediately after birth and that they have the right to a name and a nationality, especially where they would otherwise be stateless. Она поддерживает социальную интеграцию детей и подростков, требуя, чтобы дети были зарегистрированы сразу после рождения и имели право на имя и на приобретение гражданства, в частности в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.
It was also queried whether the term "improve" should be replaced by the term "change", as suppliers might wish to increase their price or otherwise negatively change their submissions. Был также задан вопрос о том, следует ли заменить термин "улучшить" термином "изменить", поскольку поставщики могут пожелать увеличить свою цену или как-либо иначе негативно изменить свои предложения.
Well, it hasn't caught up to us yet, okay, but when it does, Whatever chain of events that has just started now will result In billions of deaths that did not otherwise occur. Ну, до нас оно еще не дошло, но когда дойдет, какая бы цепь событий только что не началась, приведет к миллионам смертей, которые бы иначе не произошли.
For example, as victims of trafficking in persons, those who have been subject to trafficking in persons for the removal of organs are entitled to a wide range of identification, assistance and protection rights that would not otherwise be available to them. Например, в качестве жертв торговли людьми, лица, ставшие объектом торговли людьми в целях изъятия органов, обладают широким кругом прав на идентификацию, помощь и защиту, которые иначе не были бы им доступны.
(c) Persons living in LRA-affected areas, including those who have been displaced or otherwise victimized; с) жители районов, затронутых ЛРА, включая перемещенных лиц или лиц, так или иначе пострадавших;
A better and greater variety of imported input factors (e.g. fuel and raw materials, intermediate goods and machinery equipment) lowers production costs and may enable production which otherwise would not be feasible in the country. Более качественные и представленные в большем количестве импортные факторы производства (например, топливо и сырье, полуфабрикаты и машинное оборудование) снижают издержки производства и могут способствовать налаживанию производства, которое иначе организовать в стране было бы невозможно.