Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Remember: 15,000 feet and 200 knots, otherwise it's suicide. 4 500 метров, 370 км/ч, иначе это самоубийство.
Should anyone think otherwise, speak right here and now. Если кто думает иначе, скажите прямо здесь и сейчас.
Let's make sure that people don't think otherwise. Мы не позволим кому-то думать иначе.
Don't forget your umbrellas or otherwise you could get all wet. Не забудьте свои зонтики, иначе вы насквозь промокните.
I had to let you catch me, otherwise none of this would have worked. Я позволила поймать себя, иначе бы это не сработало.
Trust me, I wouldn't be here otherwise. Поверь мне, иначе меня бы здесь не было.
You have to have a high-tech experience of pregnancy, otherwise something might go wrong. Вам нужно высокотехнологичное ведение беременности, иначе что-то может пойти не так.
And so it would have done had others not encouraged him to do otherwise. Так бы и случилось, если бы некоторые не надоумили его поступить иначе.
You've got to tell me the reason, otherwise I'll never be able to trust you. Вы должны назвать причину, иначе я никогда не смогу доверять вам.
I'd be a coward to do otherwise. Я был бы трусом, поступив иначе.
If it has been otherwise this year, it is because the information made available to Member States has been incorrect. В этом году было иначе, поскольку предоставленная государствам-членам информация была неверной.
Regrettably, the nuclear Powers that argued against us at the International Court of Justice see it otherwise. К сожалению, ядерные державы, противостоявшие нам в Международном Суде, считают иначе.
This would serve as a deterrent to others who would otherwise be tempted to commit similar crimes. Это послужило бы сдерживающим фактором для тех, кто иначе мог бы поддаться искушению пойти на совершение аналогичных преступлений.
The defence of peace and the promotion of sustainable development during this time of globalization cannot succeed otherwise. Иначе невозможно осуществлять защиту мира и обеспечение устойчивого развития в условиях глобализации.
I wouldn't have put you in otherwise. Иначе бы я тебя туда не отправил.
They have to be that heavy otherwise they just float off. Они должны быть тяжёлыми, иначе они просто взлетают.
The company has therefore been dissolved owing to the high costs and expenditures that would otherwise be required. В силу высоких затрат и расходов, которые пришлось бы иначе нести, компания была распущена.
Even had that been otherwise, a State has the right to move its armed forces about its territory as it deems necessary. Даже если бы было иначе, государство вправе перемещать вооруженные силы по своей территории так, как считает нужным.
They could not have been otherwise, given the strong views and interests among Member countries. Иначе и быть не могло, с учетом твердых позиций и интересов государств-членов.
Principle 17, on the other hand, could not be interpreted otherwise but to be specifically meant for Libyan society. С другой стороны, пункт 17 нельзя толковать иначе, как конкретно касающийся ливийского общества.
Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read. Корреспонденция должна доставляться адресату без перехвата, не вскрываться и не прочитываться так или иначе.
Resolution 986 (1995) is a temporary and feeble measure, and it should not be characterized as otherwise. Резолюция 986 (1995) является временной и слабой мерой и характеризовать ее иначе не следует.
You'd better get your nerves under control otherwise you'll be jumping in a nappy. Лучше возьми себя в руки, а иначе придётся прыгать в подгузниках.
Other locally or otherwise available material enhancements. другие материалы для усиления, имеющиеся на месте или как-то иначе.
No one may be arrested or searched otherwise than in the manner prescribed by law. Человек не может быть подвергнут аресту, обыску не иначе, как в установленном законом порядке.