| I needed another name for my work visa, otherwise they would not let me back into the country. | Мне нужно было другое имя для рабочей визы, иначе они бы меня больше никогда не впустили в страну. |
| Go on, otherwise he might drown! | Давай, иначе он может утонуть! |
| L don't think any publisher alive, which I am barely, could say otherwise. | Не думаю, что какой-нибудь, даже такой как я, едва живой, издатель скажет иначе. |
| The Master wants me to stay here, I'll stay here until he says otherwise. | Владыка желает, чтобы я остался тут, и я останусь, пока он не прикажет иначе. |
| You will honour that bargain, otherwise there will be no invasion! | Вы будете соблюдать сделку, иначе вторжения не будет! |
| Put it in your bag, otherwise I won't go on. | Положи к себе в сумку, иначе я не успокоюсь. |
| He needs to see me, otherwise he's going to try and roll over you. | Я должен с ним встретиться, иначе он будет к тебе подкатывать. |
| in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise. | В том смысле, что огонь готовил пищу, которую бы мы не смогли есть иначе. |
| because otherwise they'd be out of a job. | Потому что иначе они остались бы без работы. |
| You know, otherwise we're in China, right? | Иначе мы окажемся в Китае, разве нет? |
| Only one road you can go down, because otherwise, all of it, everything is gone. | Только один путь, по которому нужно идти, потому что иначе... всё, что есть - исчезнет. |
| Why would he leave this "business card" in your pocket otherwise? | Иначе зачем ему было оставлять в твоем кармане эту визитку? |
| Look, it takes money to make money, String... otherwise, hell, every pauper'd be a king. | Пойми, Стринг, чтобы зарабатывать деньги, сначала надо потратиться... иначе, черт возьми, любой голодранец был бы королем. |
| I wait what is right, otherwise I go to look for dogs lost for Alaska. | Хотел бы я, чтобы вы оказались правы, иначе мне придется гоняться за пропавшими собаками на Аляске. |
| I'm sure you will, otherwise it's the grinder for both of us. | Я в этом уверена, иначе нам обоим не поздоровится. |
| You know, convincing yourself you have a gluten intolerance because your life is too perfect otherwise is worse. | Знаешь, убеждать себя в том, что у тебя непереносимость клейковины, потому что иначе твоя жизнь слишком идеальная, еще хуже. |
| Why I would take you to Belgrade otherwise? | Почему бы иначе брал тебя в Белград? |
| But a small number of them did, and they were mostly people who were otherwise ill - whose immune systems were probably compromised. | Лишь у небольшого количества людей, в большинстве своем которые были так или иначе больны и чья иммунная система была снижена. |
| otherwise it would blow to bits. | иначе бы она разлетелась на кусочки. |
| I had to call you a psychologist because otherwise they wouldn't let you in. | Называть тебя психологом пришлось, а иначе бы тебя не пропустили. |
| If I am coming with you, I'd better tell me granny, otherwise she'll be worrying about where I am. | Если я еду с тобой, то мне надо сказать бабушке, иначе она будет волноваться, где я. |
| With them gone, he's got everything he wants and no one to tell him otherwise. | С их уходом, он получил всё, что он хочет и нет никого, чтобы сказать ему иначе. |
| Ja, otherwise, we kill the girl. | я-€, иначе, мы убьем девчонку. |
| Are you aware of a Prophecy that says otherwise? | А знаешь ли ты, что в Пророчестве говорится иначе? |
| Don't say that Sophie, there was no opportunity, otherwise I'm sure Romain would have done something. | Перестань, не говори так, Софи, просто не было случая, иначе, я уверена, Ромен бы сделал фотографии. |