Strange and wonderful things he would not otherwise have seen. |
Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы. |
Must be, otherwise he'd tell us. |
Должно быть, секрет, иначе сказал бы. |
But more importantly, you start to see patterns and connections between numbers that would otherwise be scattered across multiple news reports. |
Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений. |
If you are good, they keep you to make money, otherwise... |
Если играешь хорошо, они держат тебя, чтобы заработать денег, иначе выбрасывают на улицу. |
I seriously hope this is farm-to-table, 'cause I can't eat it otherwise. |
Я очень надеюсь, это фермерский цыплёнок, иначе я не смогу его есть. |
But economic circumstances brutally curtailed my education, otherwise my life story would have been a very different one, Miss Burton. |
Но экономические обстоятельства жестоко прервали мое образование, иначе моя жизнь была бы совсем другой, мисс Бартон. |
Which means I've got to get a job. otherwise we'll in worse shape than Morbidly Obese Albert. |
Это значит, мне нужно найти работу, иначе мы будем в еще худшей форме, чем Патологически Толстый Альберт. |
Look ahead, otherwise you'll go mad. |
Смотри вперёд, иначе ты сойдёшь с ума. |
Anything, Mr Todd, otherwise I'll crawl into my own oven. |
Помогите, мистер Тодд, иначе я воспользуюсь своей духовкой. |
You can't keep your weight down otherwise. |
А иначе нельзя - будет мешать лишний вес. |
The gold must leave today, otherwise our clowns will get very mean. |
Золото должно улететь сегодня, иначе наши клоуны могут очень разозлиться. |
That could be true, except the last name up here made us think otherwise. |
Это может быть правдой за исключением последнего имени, которое может заставить нас думать иначе. |
However, circumstance dictates otherwise for now. |
Однако, обстоятельства вынуждают поступить иначе. |
Sure you do, otherwise people wouldn't be responding to you. |
Личность, иначе люди не стали бы тебе сочувствовать. |
Well, the whole town and a court of law thinks otherwise. |
А вот весь город и суд думают иначе. |
And she told me to think about it and not to tell anyone, otherwise... |
И она сказала, чтобы я подумала об этом и никому не рассказывала, иначе... |
And why would I think otherwise? |
А что, я мог бы подумать иначе? |
I'll deactivate him, otherwise he'll mess with our whole simulation. |
Я его деактивирую, иначе он внесет путаницу в нашу модель. |
The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune. |
Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун. |
Tegana wasn't to know that, otherwise he'd have given the alarm. |
Тёхана, что не заметил этого, иначе поднял бы тревогу. |
It needs moonlight... otherwise we shall all be dead by sunrise. |
Ей нужен лунный свет... иначе все мы умрем до восхода солнца. |
Dad wouldn't have paid so much to get those letters back otherwise. |
Иначе отец не заплатил бы так много, чтобы вернуть эти письма. |
Or otherwise, more than the bonfire is going up in flames. |
Или иначе, нечто большое, чем чучело полыхнёт огнем. |
Must be well hidden, otherwise I would have spotted it. |
Наверняка, хорошо спрятана, иначе я бы заметила её. |
Promise me you'll get well, otherwise the doctor won't let you board the plane. |
Пообещай, что ты поправишься, ведь иначе доктора не позволят тебе садиться в самолёт. |