Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen. Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы.
Must be, otherwise he'd tell us. Должно быть, секрет, иначе сказал бы.
But more importantly, you start to see patterns and connections between numbers that would otherwise be scattered across multiple news reports. Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений.
If you are good, they keep you to make money, otherwise... Если играешь хорошо, они держат тебя, чтобы заработать денег, иначе выбрасывают на улицу.
I seriously hope this is farm-to-table, 'cause I can't eat it otherwise. Я очень надеюсь, это фермерский цыплёнок, иначе я не смогу его есть.
But economic circumstances brutally curtailed my education, otherwise my life story would have been a very different one, Miss Burton. Но экономические обстоятельства жестоко прервали мое образование, иначе моя жизнь была бы совсем другой, мисс Бартон.
Which means I've got to get a job. otherwise we'll in worse shape than Morbidly Obese Albert. Это значит, мне нужно найти работу, иначе мы будем в еще худшей форме, чем Патологически Толстый Альберт.
Look ahead, otherwise you'll go mad. Смотри вперёд, иначе ты сойдёшь с ума.
Anything, Mr Todd, otherwise I'll crawl into my own oven. Помогите, мистер Тодд, иначе я воспользуюсь своей духовкой.
You can't keep your weight down otherwise. А иначе нельзя - будет мешать лишний вес.
The gold must leave today, otherwise our clowns will get very mean. Золото должно улететь сегодня, иначе наши клоуны могут очень разозлиться.
That could be true, except the last name up here made us think otherwise. Это может быть правдой за исключением последнего имени, которое может заставить нас думать иначе.
However, circumstance dictates otherwise for now. Однако, обстоятельства вынуждают поступить иначе.
Sure you do, otherwise people wouldn't be responding to you. Личность, иначе люди не стали бы тебе сочувствовать.
Well, the whole town and a court of law thinks otherwise. А вот весь город и суд думают иначе.
And she told me to think about it and not to tell anyone, otherwise... И она сказала, чтобы я подумала об этом и никому не рассказывала, иначе...
And why would I think otherwise? А что, я мог бы подумать иначе?
I'll deactivate him, otherwise he'll mess with our whole simulation. Я его деактивирую, иначе он внесет путаницу в нашу модель.
The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune. Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун.
Tegana wasn't to know that, otherwise he'd have given the alarm. Тёхана, что не заметил этого, иначе поднял бы тревогу.
It needs moonlight... otherwise we shall all be dead by sunrise. Ей нужен лунный свет... иначе все мы умрем до восхода солнца.
Dad wouldn't have paid so much to get those letters back otherwise. Иначе отец не заплатил бы так много, чтобы вернуть эти письма.
Or otherwise, more than the bonfire is going up in flames. Или иначе, нечто большое, чем чучело полыхнёт огнем.
Must be well hidden, otherwise I would have spotted it. Наверняка, хорошо спрятана, иначе я бы заметила её.
Promise me you'll get well, otherwise the doctor won't let you board the plane. Пообещай, что ты поправишься, ведь иначе доктора не позволят тебе садиться в самолёт.