Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
When editing The Simpsons Movie, several scenes were changed or otherwise toned down to make Homer more sympathetic. При редактировании сценария The Simpsons Movie несколько сцен были изменены или так или иначе смягчены ради того, чтобы Гомер был более хорошим.
He shares the same Stark family values of honour, and tries to stay morally correct and honest, even when forced otherwise. Он разделяет преданность отца чести и старается поступать правильно с моральной точки зрения и честным, даже когда вынужден действовать иначе.
Speaking otherwise, light, graceful melodiousness plus furious onslaught - elegance and, at the same time, enormous tension of all forces. Иначе говоря, легкая, грациозная мелодичность плюс яростный натиск - элегантность и, в то же время, огромное напряжение всех сил.
And mysticism tightly mixed with folklore - otherwise there would be no truth in it. И мистика, густо замешанная на фольклоре - иначе в ней не было бы правды.
If true, sounds are played; they are not otherwise. Если выбрано, звуки проигрываются; иначе - нет.
Load kernel sources (Linux or FreeBSD), otherwise you will unable to build kernel modules. Установите тексты ядра (Linux или FreeBSD), иначе вы не сможете собрать модуль ядра.
Blandy's argument was that fires and internal explosions might sink ships that would otherwise remain afloat and be available for damage evaluation. Аргументом Блэнди было то, что огонь и внутренние взрывы могли затопить корабли, которые иначе оставались бы на плаву и были бы доступны для обследования повреждений.
yes if so, to maintain service marketing test, but unfortunately I happened otherwise. да, если это так, для поддержания маркетинговых услуг испытания, но, к сожалению случилось иначе.
otherwise templates of the same name will overwrite each other. иначе шаблоны с одинаковыми именами будут сохраняться поверх друг друга.
Because misfortune of any size remains misfortune... This album will hardly make politicians blush - otherwise, they will not be politicians. Поскольку зло любого размера остается злом... Вряд ли этот альбом заставит политиков покраснеть - иначе они ведь не будут политиками.
"Never force your children to work, otherwise they may get used to it" "Никогда не заставляйте ваших детей работать, иначе они могут привыкнуть к этому"
Alright, then fine, you know what? Till someone tells me otherwise, I have work to do. Хорошо тогда прекрасно, знаете что, пока кто-нибудь не скажет мне иначе, я буду занята своей работой.
The case is clear, Herr Kommissar, even if you think otherwise, Этот случай ясен, господин Комиссар, даже если Вы думаете иначе,
You're just going to have to bite the bullet and fly, otherwise you'll lose her. Тебе нужно просто сжать зубы и терпеть, иначе ты ее потеряешь.
I'm willing to forget all this... but you have to give me your answer by tomorrow, otherwise... Я готов забыть все это... но вы должны дать мне ответ завтра, иначе...
He'd be lucky to get anything in, edgewise or otherwise, Он был бы счастлив вставить что-нибудь, так или иначе,
I know you think otherwise, but all I'm doing is trying to protect you. Я знаю, что ты думаешь иначе, но я только пытаюсь защитить тебя.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless. Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
And she didn't realized it, otherwise she would have called twice. А она этого не заметила, иначе перезвонила бы.
Sir, we need that body, otherwise, we don't have a case. Сэр, нам нужно это тело, иначе у нас не будет дела.
Then I'd rather line up in the queue, otherwise it's not fair to the others. Тогда я лучше буду стоять в очереди, иначе это не справедливо по отношению к другим.
Truth be told, George seemed to think otherwise, especially after I told him about our first meeting. По правде говоря, Джордж, кажется, считает иначе, особенно после того, как я рассказал ему насчет нашей первой встречи.
Just get him to talk, otherwise we're toast, and he walks away on a cloud, as always. Заставь его говорить, иначе нам конец, а он выйдет сухим из воды.
Seib noted that the Al Jazeera effect can be seen as parallel to the CNN effect, which states that coverage of international events can force otherwise uninvolved governments to take action. Сейб отметил, что эффект Аль-Джазира можно рассматривать как параллель к эффекту CNN, который указывает на то, что освещение международных событий может так или иначе заставить правительства, которые не принимают участия, принимать меры.
The author has made no attempt to recover the judgement debt, whether by an order for an attachment of earnings or otherwise. Автор не попыталась получить признанный в судебном решении долг ни с помощью приказа об аресте доходов, ни как-либо иначе.