The Mauritius prisons are generally overcrowded, but UNODC assesses that they otherwise meet international standards. |
Тюрьмы Маврикия, как правило, переполнены, но, по оценкам ЮНОДК, в остальном они удовлетворяют международным стандартам. |
Which explains why his behavior was otherwise normal. |
Что объясняет, почему в остальном его поведение было нормальным. |
Access to justice and the rule of law remained otherwise unchanged. |
В остальном ситуация с доступом к правосудию и соблюдением принципа верховенства права не изменилась. |
But otherwise, really top-notch police work. |
Но в остальном, на самом деле первоклассная работа полиции. |
Therefore, no agreed conclusions came out of this otherwise very constructive meeting. |
Поэтому никаких согласованных выводов по итогам этой, в остальном весьма конструктивной, сессии принято не было. |
Those deficits were exceptions from otherwise prudent fiscal policies. |
Эти дефициты представляют собой исключения в рамках в остальном трезвой финансовой политики. |
I hope they find him alive and otherwise intact. |
Надеюсь, они найдут его живым и и, в остальном, целым. |
Some countries refrain from refoulement but otherwise take little responsibility for identifying refugees on their territory or according them relevant rights, which remains a serious concern. |
Некоторые страны воздерживаются от высылки, однако в остальном крайне неактивно выполняют обязанности по выявлению беженцев на своей территории или предоставлению им соответствующих прав, что продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
Studies have shown that a majority of women believe they lack leadership attributes even if they are otherwise qualified. |
Согласно данным исследований, большинство женщин считает, что у них отсутствуют лидерские качества, даже если в остальном они соответствуют требуемой квалификации. |
He had a strange sense of humour but otherwise a decent fellow. |
Со странным чувством юмора, но в остальном славный малый. |
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed. |
Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим. |
I was afraid of infection, particularly, but otherwise was fairly sure the fingers would heal. |
Я очень боялась инфекции, но в остальном была уверена, что пальцы заживут. |
He's got wiry hair, but otherwise he's great. |
Волосы у него прямые, но в остальном он очень хороший, лучше всех... |
Little anxious to go home, but otherwise, lovely. |
Домой тянуло немного, в остальном прекрасно. |
Poor chap's lost the eye, but otherwise doing OK. |
Бедняга потерял глаз, а в остальном - порядок. |
Bit small, but otherwise fine. |
Немного маловаты, а в остальном нормальные. |
Mrs Barnstable, the next floor down, brought out some lemonade, but otherwise... |
Госпожа Барнстейбл, с этажа подо мной, принесла пару стаканов лимонада, но в остальном... |
But otherwise it's been bliss. |
Но в остальном, это было блаженство. |
I checked his eyes, which, though red from crying, were otherwise normal. |
Я осмотрела его глаза, которые были красными от плача, в остальном нормальными. |
What I am cured of is the blind rage that has soured our otherwise storybook relationship. |
Излечился я от приступов слепой ярости, которые отравляли наши, в остальном сказочные отношения. |
The design has otherwise remained nearly unchanged. |
В остальном, дизайн оставался практически неизменным. |
Townshend played some guitar, but otherwise the music was predominantly orchestral. |
Таунсенд играл на гитаре, но в остальном музыка была преимущественно оркестровый. |
He might have experienced some muscle weakness, but otherwise saltpeter is fairly harmless. |
Возможно он испытывал мышечную адинамию, но в остальном селитра достаточно безвредна. |
Well, she couldn't indulge in strenuous activities like handball, but otherwise she was fine. |
Ну, она больше не могла заниматься напряженной деятельностью, типо гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо. |
These organizations do not nominate candidates for election but otherwise function similarly to political parties. |
В США действуют целый ряд организаций, которые не выдвигают кандидатов на выборах, но в остальном их функции аналогичны с политическими партиями. |