Otherwise, all their own lies - everything that runs Sin City - it all comes tumbling down like a pack of cards. |
Иначе вся их жизнь, все что владеет Син Сити, сломается как карточный замок |
Otherwise, why should he be so contemptuous of a face like his? |
Иначе отчего он смотрит на лицо себе подобного с таким презрением? |
Otherwise, you wouldn't keep doing this again and again. |
Иначе ты не стал бы делать это снова и снова |
Otherwise, the text you call the Rambouillet Agreement was published in the Kosovo press (the Albanian paper Koha Ditore) before the start of the Rambouillet talks. |
Так или иначе, текст, который вы называете Рамбуйенским соглашением, был опубликован в косовской печати (в албанской газете "Коха Диторе") до начала переговоров в Рамбуйе. |
And don't get caught in here anymore, Otherwise, you can count up your bones. |
И не суйтесь сюда больше, иначе я вам всё рёбра пересчитаю! |
Otherwise, it would just be running, which makes way more sense, but this is what you guys want to do, so it is what it is. |
Иначе вы просто будете бежать, что было бы прикольнее, но вы выбрали ходьбу, так что вот. |
OTHERWISE, I'D BE OBLIGED TO SEARCH FOR YOU. |
Иначе мне самому пришлось бы разыскивать вас. |
Otherwise, people might think there's a more civilised way to live, and what would become of him then? |
Иначе люди могут подумать, что можно жить более цивилизованно, и что тогда с ним станет? |
Otherwise, you have to hack through the windpipe, then the neck bone, and things can get really, really, messy. |
Иначе, нужно резать трахею, затем шейные хрящи, а это очень, очень грязно. |
Otherwise Annalise would've called you and made you go over there today, too, but she didn't, so... |
Иначе Эннализ позвонила бы тебе и тоже заставила прийти, но она не заставила, так что... |
Otherwise they'd just pick a big hole And go, "right, it's down to here." |
Иначе они бы просто нашли большую яму и сказали: "Так, он начинается отсюда". |
Otherwise they would run serious risks of being subjected to discrimination, prevented from asserting their identity, and limited to the exclusive use of the language of the majorities in the societies in which they live. |
Иначе появится серьезная угроза того, что они будут подвергнуты дискриминации, лишены возможности утвердить свою самобытность и вынуждены использовать исключительно язык большинства в тех обществах, в которых они проживают. |
Otherwise, what would be the point of accepting the Court's compulsory jurisdiction, of bringing cases before it or appearing before it? |
Иначе какой смысл соглашаться с обязательной юрисдикцией Суда, передавая дела на его рассмотрение и обращаясь к нему? |
Otherwise, we would be contradicting ourselves in the report of the Working Group, as well as in the report of the Disarmament Commission. |
Иначе мы будем противоречить самим себе в докладе Рабочей группы, а также в докладе Комиссии по разоружению. |
Otherwise he'd have to renew, and then any physical he would take would reveal how sick he was, and he wanted all of you to be taken care of. |
Иначе ему пришлось бы его продлить, а любой анализ показал бы, насколько он болен, а он хотел позаботиться о вас. |
Otherwise, he will die and... there will be a million things that she won't have said to him. |
Иначе он умрёт, и... Останется столько всего, чего она ему никогда не скажет! |
Otherwise, dear friends (I am addressing both Ukraine and Russia), you and we - the Russians and the Ukrainians - could lose Crimea completely, and that could happen in the near historical perspective. |
Иначе, дорогие друзья (обращаюсь и к Украине, и к России), мы с вами - и русские, и украинцы - можем вообще потерять Крым, причём в недалёкой исторической перспективе. |
Otherwise, I would've been there for Callie and connected her with Jude, and none of that would've happened. |
Иначе я бы был с Кэлли. и связал бы ее с Джуд, и ничего бы не произошло. |
Otherwise, what guarantee do we have that Stephen won't ignore anything that he signs and begin a war again? |
Иначе, какие у нас гарантии, что Стефан не откажется от подписанного и снова не начнет войну? |
Otherwise we will have, in paragraph 5, a Bureau which is constituted and, in paragraph 6, a Bureau that is still not constituted. |
Иначе у нас получается, что в пункте 5 говорится о Бюро, которое уже создано, а в пункте 6 о Бюро, которое еще не создано. |
Otherwise, the deliberations in this hall will mean nothing, and certainly mean nothing to the millions of people who are looking for a lead to this hall and this Conference. |
Иначе дискуссии в этом зале будут лишены всякого смысла, и они уж наверняка будут лишены всякого смысла для миллионов людей, которые взирают на этот зал и на эту Конференцию в расчете на лидерство. |
Otherwise, in the absence of a proper account of its work, the Council runs the risk of a partial and even unfair assessment of its work on the part of the General Assembly. |
Иначе, в отсутствие должного отчета о своей работе, Совет может столкнуться с опасностью того, что Генеральная Ассамблея будет судить о его работе предвзято и даже несправедливо. |
Otherwise it will break down, and that the issue will most likely be resolved within the next several decades, say 40 to 100 years. |
Иначе она потерпит неудачу» и что «проблема будет наиболее вероятно решена в течение следующих нескольких десятилетий, скажем 40 - 100 лет.» |
Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times. |
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена. |
Lucky for you it's a slow news day and I was at my desk. Otherwise, you could have spent your entire career |
Тебе повезло, что у меня сегодня спокойный денек, иначе бы ты потом всю жизнь ходил с кличкой, наподобие |