| Your husband believes otherwise. | Твой муж считает иначе. |
| We could never have afforded it otherwise. | Иначе мы бы не потянули. |
| Well, otherwise it goes in the pile. | Иначе это окажется в куче. |
| Unless MI6 says otherwise. | Разве что разведка скажет иначе. |
| How could anybody think otherwise? | Разумеется, разве можно считать иначе? |
| You would have come back otherwise. | Иначе вы бы уже возвратились. |
| Because otherwise it doesn't count. | Потому что иначе не считается. |
| Keep moving around refineries, otherwise it might look suspicious. | Обойди все эти заводы, иначе это будет выглядеть подозрительно если продашь много в одном месте. |
| Make sure they give you the grand tour, otherwise you'll keep getting lost. | Попросите устроить вам экскурсию, иначе заблудитесь. |
| It will not otherwise be possible to arrive at a Europe-wide harmonization of technical requirements. | Иначе добиться общеевропейской гармонизации технических требований не удастся. |
| For example, some turns have to be driven through in a specific way, otherwise you simply do not fit in. | Например, некоторые повороты нужно проходить определенным способом, иначе вы просто не впишетесь. |
| (Allanon) We must take you to the Ellcrys immediately, otherwise many more will die. | Мы должны немедленно доставить тебя к Эллкрису, иначе многие умрут. |
| So, brain tumor, otherwise you'd back your bosslboyfriend. | Иначе ты бы поддержала своего босса/бойфренда. |
| From them, we extract economic wealth; through them, we store an immense volume of carbon that would otherwise pollute the atmosphere. | Благодаря ему поглощается огромное количество углерода, которое иначе привело бы к загрязнению атмосферы. |
| And anyone who thinks otherwise has a particularly craven way of looking at politics. | И любой, кто думает иначе имеет крайне малодушные политические взгляды. |
| Because otherwise it can get quite claustrophobic. | Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. |
| Because otherwise they would have returned. | Иначе бы они вернулись. |
| She was otherwise totally forgettable. | Иначе говоря, совсем не запоминающаяся. |
| Third, once water and food are won, is health - otherwise human beings become sick. | Третья после воды и продовольствия это здоровье, поскольку иначе человек заболевает. |
| I'd be going at it like Fred Flintstone, otherwise. | Иначе пришлось бы разыгрывать Фреда Флинтстоуна. |
| Any cancelation have to be made within 48 hours, otherwise you will be penalize. | · Подтверждение РЕЗЕРВИРОВАНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНО, иначе Вы не можете быть размещены. |
| The modified library must keep the same dependencies as the original one, otherwise the binaries using it will not work. | Модифицированная библиотека должна иметь те же зависимости, что и оригинальная, иначе, программы не будут работать. |
| The otherwise unattested monastery had, it was implied, a representative in England. | Так или иначе, таинственный монастырь имел своего представителя в Англии. |
| We don't want to give anything away ahead of the performance otherwise there will be no surprises. | Мы не хотим выдавать все секреты до выступления, иначе не выйдет сюрприза. |
| Minor credit organizations cannot offer loans with those same interest rates, otherwise they would have a negative interest margin. | Малые кредитные организации не могут выдавать займы под такие же проценты, иначе у них будет отрицательная процентная маржа. |