| Unless the boss says otherwise. | Если только босс не скажет иначе. |
| I find it confusing to assume otherwise. | Мне кажется глупым предположить иначе. |
| The hospital think otherwise, though. | В больнице думают иначе. |
| Then convince her otherwise. | Так сделай это иначе. |
| How dare you suggest otherwise? | Как ты вообще смеешь думать иначе? |
| His family suspects otherwise. | Его семья думает иначе. |
| and apologise, otherwise... | и извинился, иначе... |
| How can we check otherwise? | Иначе как мы проверим? |
| Because they sure think otherwise. | Потому что они точно считают иначе. |
| My mother thought otherwise. | Моя мама всегда считала иначе. |
| It wouldn't be sporting, otherwise. | Иначе это было бы нечестно. |
| Vernean's known otherwise. | Почитатели Жюль Верна считают иначе. |
| To do otherwise is irresponsible. | Поступить иначе было бы безответственно. |
| However, the soldiers did otherwise. | Однако солдаты поступили иначе. |
| We can't do otherwise. | Мы не можем поступить иначе. |
| But the destiny had it otherwise. | Но судьба распорядилась иначе. |
| Wouldn't be here otherwise. | Иначе меня бы здесь не было. |
| You wouldn't be here otherwise. | Иначе вы не пришли бы. |
| I wouldn't go otherwise. | Иначе бы я не полетел. |
| You'd have said no otherwise. | Иначе ты бы не пришла. |
| Yes, otherwise you hurt your fingertips. | Да, иначе подушечки болят. |
| It can't be otherwise. | Это не может быть иначе. |
| All this makes no sense otherwise. | Иначе всё это лишено смысла. |
| She would have come otherwise. | Иначе она пошла бы. |
| I'd say otherwise. | Я бы сказала иначе. |