Unless the boss says otherwise. |
Если только босс не скажет иначе. |
I find it confusing to assume otherwise. |
Мне кажется глупым предположить иначе. |
The hospital think otherwise, though. |
В больнице думают иначе. |
Then convince her otherwise. |
Так сделай это иначе. |
How dare you suggest otherwise? |
Как ты вообще смеешь думать иначе? |
His family suspects otherwise. |
Его семья думает иначе. |
and apologise, otherwise... |
и извинился, иначе... |
How can we check otherwise? |
Иначе как мы проверим? |
Because they sure think otherwise. |
Потому что они точно считают иначе. |
My mother thought otherwise. |
Моя мама всегда считала иначе. |
It wouldn't be sporting, otherwise. |
Иначе это было бы нечестно. |
Vernean's known otherwise. |
Почитатели Жюль Верна считают иначе. |
To do otherwise is irresponsible. |
Поступить иначе было бы безответственно. |
However, the soldiers did otherwise. |
Однако солдаты поступили иначе. |
We can't do otherwise. |
Мы не можем поступить иначе. |
But the destiny had it otherwise. |
Но судьба распорядилась иначе. |
Wouldn't be here otherwise. |
Иначе меня бы здесь не было. |
You wouldn't be here otherwise. |
Иначе вы не пришли бы. |
I wouldn't go otherwise. |
Иначе бы я не полетел. |
You'd have said no otherwise. |
Иначе ты бы не пришла. |
Yes, otherwise you hurt your fingertips. |
Да, иначе подушечки болят. |
It can't be otherwise. |
Это не может быть иначе. |
All this makes no sense otherwise. |
Иначе всё это лишено смысла. |
She would have come otherwise. |
Иначе она пошла бы. |
I'd say otherwise. |
Я бы сказала иначе. |