Can't marry her otherwise. |
Иначе не смогу на ней жениться. |
How could it be otherwise? |
А как может быть иначе? |
How could we do otherwise? |
Мы не могли поступить иначе. |
Because otherwise, who would care? |
А иначе, какая разница? |
How could it be otherwise? |
Иначе и быть не может. |
It would be naive to think otherwise. |
Было бы наивно полагать иначе. |
How could it have been otherwise? |
Разве могло быть иначе? |
But the Security Council feels otherwise. |
Но Совет Безопасности считает иначе. |
But we believe otherwise. |
Однако мы считаем иначе. |
How could it be otherwise? |
А разве может быть иначе? |
assigned functions; otherwise PS |
функциями; иначе - ПП |
It cannot be otherwise. |
Иначе быть не может. |
otherwise I would not have been laughing. |
Иначе я бы не смеялся. |
Said otherwise I'd be accused. |
Сказал, иначе обвинят меня. |
I guess Hansen thought otherwise. |
Полагаю, Хансен думал иначе. |
I had no intention of doing otherwise. |
У меня нет желания поступать иначе |
Miserably, scholastically and otherwise. |
Грустно, схоластически и иначе. |
I can't know otherwise. |
Иначе, как мне узнать? |
But otherwise, Jacques will be told! |
Иначе все узнает Жак. |
l wouldn't ask otherwise. |
Иначе я бы не спрашивала. |
And if I choose otherwise? |
И если я решу иначе? |
It would just go to waste otherwise. |
Иначе все придется выбрасывать. |
Imprudent to think otherwise. |
Думать же иначе - неблагоразумно. |
It's a failure otherwise. |
А иначе - это полный провал. |
Well, it seems otherwise. |
Ну, кажется, все иначе. |