Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today. Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
Nobody involved in the Kosovo operation thought otherwise, or entertained the idea that NATO could give up. Никто из участников операции в Косово не думал иначе и не поддерживал идею о том, что НАТО должно сдаться.
It has been found particularly successful among women who otherwise would have no access to credit. Было установлено, что особенно эффективной она является для женщин, которые иначе не имели бы доступа к кредитам.
They would also cover technical and legal studies that could not otherwise be undertaken within the Office for Outer Space Affairs. Эти ассигнования предназначены также для проведения технических и юридических исследований, которые в рамках Управления по вопросам космического пространства иначе провести было бы невозможно.
The rudimentary vocabulary of indicators must be both consistent and simple, otherwise it will not win widespread currency. Самые базовые показатели должны быть логичными и простыми, иначе они не получат широкого распространения.
Had it been otherwise, no agreement would have been concluded after the Second World War regarding indemnification for nationalized property. Если бы дело обстояло иначе, то никакого соглашения не было бы заключено после второй мировой войны относительно выплаты компенсации за национализированную собственность.
No claim for compensation for damage shall be made against the carrier otherwise than in accordance with this Convention. Никакой иск о возмещении ущерба не может быть предъявлен к перевозчику иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией.
Along these lines, whether or not this agreement is called "interpretative" or otherwise does not make much difference. Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться "толковательным" или иначе, особого значения не имеет.
The Doha negotiations should pursue development as the main goal, otherwise the entire Work Programme would loose credibility. Переговоры в Дохе следует в первую очередь ориентировать на обеспечение развития, иначе вся Программа работы потеряет свой смысл.
Accordingly, the Committee cannot do otherwise than afford due weight to the author's claims. Поэтому Комитет не может поступить иначе, кроме как должным образом учесть заявление автора.
The International Criminal Court may conduct a prosecution only if impunity would otherwise result. Международный уголовный суд может осуществлять преследования только в тех случаях, когда иначе восторжествует безнаказанность.
No one may be deprived of their home otherwise than by a court decision. Не допускается лишение жилища, иначе как по решению суда.
However, few States Parties have reported taking measures as these or otherwise harmonising military doctrine with the Convention's obligations. Однако мало государств-участников сообщают о принятии мер, так или иначе гармонизирующих военную доктрину с конвенционными обязательствами.
Alternatives 2 and 3 repeat drafting proposals included in the replies or expressed otherwise. В альтернативах 2 и 3 повторяются предложения редакционного характера, включенные в ответы или внесенные как-либо иначе.
For all variances below except if otherwise noted: downsizing due to non-extension of the Mission and its subsequent administrative liquidation. Для всех расхождений ниже, кроме случаев, когда указано иначе: сокращение обусловлено непродлением мандата Миссии и ее последующей административной ликвидацией.
Some remote locations, however, may require onward transportation by the missions, as delivery is otherwise operationally impossible. Вместе с тем для доставки пайков в некоторые удаленные места может требоваться их последующая перевозка миссиями, поскольку иначе их доставку осуществить невозможно.
You need to keep moving the pedals; otherwise you will fall over. Нужно постоянно крутить педали, а иначе упадешь.
Unless the law otherwise provides, no one may be deprived of her or his home. Никто не может быть лишен жилища иначе как по основаниям, установленным законом.
Remaining stockpiles that would otherwise be destroyed are also a potential source of pharmaceutical-grade CFCs. Остающиеся запасы, которые будут иначе уничтожены, также являются потенциальным источником ХФУ фармацевтического назначения.
He also mentioned that sound economic analysis had to be understandable by non-economists; otherwise it would defeat its purpose. Он отметил также, что надлежащий экономический анализ должен быть понятен неэкономистам, иначе он теряет свой смысл.
The Group notes several indicators that suggest otherwise. Группа отмечает несколько признаков, позволяющих считать иначе.
Continued support from Member States was needed; otherwise the work pace of the past could not be sustained. Требуется постоянная поддержка со стороны государств-членов, иначе прежний темп работы сохранить не удастся.
Faced with such a clear rule of customary international law, the Minister could not have acted otherwise. Ввиду такой однозначной нормы обычного международного права Министр юстиции не мог поступить иначе.
Unless stated otherwise the recommendations are addressed to Governments, and international donors and organizations. Если не указано иначе, данные рекомендации адресованы правительствам, а также международным донорам и организациям.
These initiatives must be undertaken with great seriousness, credibility and commitment, otherwise it will not be possible for negotiations to resume. Эти инициативы необходимо осуществлять со всей серьезностью, авторитетностью и приверженностью, иначе возобновить переговоры не удастся.