Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Should any person brew, or otherwise have, other beer than March beer, it is not to be sold any higher than one Pfennig per Mass. Если кто-то не варит мартовское пиво, а варит другое, или делает это как-то иначе, то он не должен продавать его более, чем за один пфенниг за кварту.
Techniques such as data mining, natural language processing (NLP), and text analytics provide different methods to find patterns in, or otherwise interpret, this information. Такие техники, как интеллектуальный анализ данных (data mining), обработка естественного языка (Natural Language Processing) и интеллектуальный анализ текста, предоставляют методы поиска закономерностей с целью так или иначе интерпретировать неструктурированную информацию.
I hope you like it, otherwise I'll beat you. Тебе лучше сказать, что оно тебе нравиться, иначе я тебя убью!
If you see it, you assume it's broken, otherwise you'd be using it all the time, but you don't and it just sits there. Когда у тебя падает на нее глаз, думаешь: «Раз она там валяется, значит сломалась , иначе б я ей пользовалась- но ты не пользуешься, и она лежит там.
More needed to be accomplished, and soon, otherwise the lesson learned by 2015 might be that, owing to a lack of international cooperation, the goals could not be met. Необходимо еще многое сделать, причем чем раньше, тем лучше, иначе существует вероятность того, что к 2015 году мы сможем лишь сделать вывод о том, что в силу недостаточного уровня международного сотрудничества добиться поставленных целей не удалось.
And report properly, otherwise I will shoot you as panic-mongers! Привести себя в порядок и доложить, как положено, иначе расстреляю как паникёров!
But will you tell me how I could be otherwise? Скажи.смог бы ли я поступить иначе?
The key is to take preventive action, otherwise the right of all countries to the peaceful uses of outer space and the very security of the assets of outer space will be placed in jeopardy. Ключевое значение тут имеет принятие превентивных мер, иначе будут поставлены под угрозу право всех стран на использование космического пространства и сама безопасность космических ресурсов.
In order for the cell to continue through the G1-pm, there must be a high amount of growth factors and a steady rate of protein synthesis, otherwise the cell will move into G0 phase. Чтобы клетка прошла через G1-постмитотическую фазу, необходимо высокое содержание факторов роста и стабильный уровень синтеза белков, иначе клетка перейдёт в G0-фазу.
It is really more like a relay race, and the next runner has to start running before the baton is handed over, otherwise the process is all too likely to come to a halt. Это скорее эстафетный бег, и следующий спортсмен должен начать бег до передачи эстафетной палочки, иначе процесс, весьма вероятно, остановится.
And I went to a place called Châlons- Sur-Marne, it's on the river Marne, otherwise it'd be "Châlons-Sur... no, nothing." И я поехал в Шало-ан-Марна. Это на реке Марна. Иначе было бы "Шало-ан... ничто".
If an application's dependent libraries change after you have prelinked it, you need to re-prelink the application, otherwise you lose the speed advantage. This is to say, everytime you update a package via portage that updates libraries, they need to be re-prelinked. Если зависимые от приложения библиотеки были изменены после того, как были предварительно связаны с приложением, то они потребуют повторного предварительного связывания, иначе вы потеряете преимущества в скорости загрузки.
and they give it to newborn babies who would otherwise die from a failure to be able to oxygenate their tissues properly. И они дают его новорожденным, которые иначе погибли бы от невозможности окислять свои ткани в необходимой степени.
I mean, otherwise, half their energy is wasted trying to force themselves to sit still, you know? Иначе половина энергии у них уходит на то, чтобы усидеть спокойно, понимаете?
The Tribunal concluded that because the staff member had not under the staff rules or otherwise in his employment contract expressly agreed to waive that right, the Secretariat should not have sanctioned him for his remarks. Трибунал пришел к выводу о том, что, поскольку данный сотрудник не дал согласно правилам о персонале или как-либо иначе в своем контракте прямого согласия на отказ от этого права, Секретариат не должен был применять в отношении него санкции в связи с его замечаниями.
And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. И причины могут быть следующие: во-первых, мы посредством медицины сохраняем множество генов, которые иначе были бы выбракованы и удалены из популяции.
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала.
It's a good job I was here, otherwise you'd be wyvern fodder! Хорошо что я здесь, иначе бы ты был кормом для вивернов.
The respondent claimed that much work was done to secure such certification, and that expenses were outlaid, so that it was entitled to compensation on the ground that, otherwise, the claimant would be unjustly enriched. Ответчик утверждал, что на получение соответствующих сертификатов было затрачено большое количество сил и средств и потому он имеет право на компенсацию, поскольку иначе истец неосновательно обогатится за его счет.
And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. И причины могут быть следующие: во-первых, мы посредством медицины сохраняем множество генов, которые иначе были бы выбракованы и удалены из популяции.
Those who do not boast the strength of their will, do not look depreciatingly at those who live otherwise - and this is, by the way, a sure sign of not a showy but real inner force. Которые не хвастают своей свободой, не смотрят свысока на тех, кто живет иначе - и это, между прочим, верный признак не показной, а настоящей внутренней силы.
Article 88 of the treaty, sometimes called a pre-Anschluss attempt , stated that the independence of Austria is inalienable otherwise than with the consent of the Council of the League of Nations. Статья 88 договора, которую иногда называют «Запрет аншлюса», говорит, что «независимость Австрии является неотъемлемой иначе, чем с согласия Совета Лиги Наций».
You said you gave me the benefit of the doubt that I didn't know about Mike, otherwise you'd fire me too. Ты сказала, что поверишь, что я не знал о Майке, иначе работы лишусь и я.
It has to have ski at the end of it, otherwise where's the challange? На конце обязательно должно быть ски, иначе какой в этом смысл?
It is a state of being involuntarily gripped by something that is difficult to ward off and for which, since one cannot act otherwise, one is accountable only in a limited sense. Это состояние, когда тебя невольно захватило что-то, о чем невозможно не думать, и за что, так как невозможно действовать иначе, человек несет только ограниченную ответственность.