Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
But I figure not much else, otherwise, you know, you'd be locked up. Но я думаю, не более того. иначе, ты знаешь, тебя бы посадили.
But I figure not much else, otherwise, you know, you'd be locked up. Но, полагаю, не больше этого, иначе, в общем-то, ты был бы за решёткой.
BERLIN - Pacifist doctrines may say otherwise, but combining diplomacy with the threat of military force is a highly effective tactic, as we have just seen in Syria. БЕРЛИН - Пацифистские доктрины могут говорить иначе, но сочетание дипломатии с угрозой военной силы является очень эффективной тактикой, в чем мы убедились на примере Сирии.
But a weaker euro would not eliminate the need for structural reforms; otherwise, the benefits would go mostly to countries like Germany that undertook painful reforms to restore competitiveness via a reduction in relative unit labor costs. Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ; иначе выгоду получат в основном такие страны, как Германия, которые провели болезненные реформы, чтобы увеличить конкурентоспособность путем снижения относительной единицы стоимости труда.
Workers who otherwise would not have a job now have one, and may spend some of their income on goods and services produced by other people, creating a multiplier effect. Работники, у которых иначе не было бы работы, теперь работают и могут потратить часть своих доходов на товары и услуги, произведенные другими людьми, что создает эффект мультипликатора.
Only I swear I'm not on duty, otherwise I wouldn't be lying here. Я клянусь, я не на дежурстве, иначе я бы тут не лежала.
So, you know, the thing is to remember that because otherwise, 10 years from now, we'll be back here trying to tell this story again. Надо об этом помнить, потому что иначе, через 10 лет, мы снова будем на этом месте рассказать эту историю.
The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
That is, whether you care about security, search and rescue or health, we must preserve nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever. Заботитесь ли вы о безопасности, поиске и спасении, или здравоохранении, нам нужно сохранить задумки природы, иначе эти секреты будут потеряны навсегда.
This time, again, it will not be otherwise. Но, может быть, в этот раз все будет иначе?
They have a single gear ratio, a fixed drivetrain (i.e. no freewheel), no brakes, and are minimally adorned with other components that would otherwise be typical for a racing bicycle. У них есть одно передаточное число, фиксированная трансмиссия (то есть без муфты свободного хода), отсутствуют тормоза, и минимальное количество других компонентов, которые иначе причисляли бы велосипед к шоссейным.
I only like a woman when she smiles... otherwise, what's the kick? Мне нужно, чтобы женщина улыбалась... иначе в чем кайф?
Right wing white politicians, predisposed against taxes and redistribution, use the race issue to secure the votes of poor whites, who otherwise might vote differently on purely economic grounds. Белые политики правого крыла, предрасположенные против налогов и перераспределения, используют расовую проблему для того, чтобы обеспечить себе голоса бедных белых, которые в противном случае могли бы проголосовать иначе по чисто экономическим причинам.
As the 2009 UN climate-change summit in Copenhagen demonstrated, meetings of 192 states are often unwieldy and subject to bloc politics and tactical moves by largely extraneous players that otherwise lack the resources to solve functional problems. Как продемонстрировал саммит ООН в Копенгагене по изменению климата в 2009 году, собрания 192 стран очень часто громоздки и являются предметом политики блоков и тактических ходов в основном посторонних игроков, которым иначе не хватает ресурсов, чтобы решить свои функциональные проблемы.
And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. И это не сделано, как многие могут представить, с помощью компьютера, иначе бы это выглядело так.
It holds that humans can, through their interference with processes that would otherwise be natural, produce an outcome which is an improvement over the aforementioned natural one. Согласно этой концепции, люди способны посредством вмешательства в процессы, ход которых иначе был бы естественным, достигать лучшего результата, чем эти процессы бы дали.
I have to go from the left, otherwise, it won't work. Мне надо начать слева, иначе это не сработает!
Well, I was totally wasted, otherwise why would I have kissed you? Да, я была совсем пьяной, иначе с чего бы мне целовать тебя?
Yes, we are, and I'm really glad you didn't say "family" otherwise I'd have to leave. Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document. Если создается новая запись, ее также следует вставить как элемент, иначе при закрытии документа она будет утеряна.
Importantly, the later players must have some information of the first's choice, otherwise the difference in time would have no strategic effect. Важно, что у игроков ходивших позже появляется некоторая информация до выбора предыдущих игроков, иначе разница во времени не имела бы никакого стратегического эффекта.
This new world, so recent and so obvious to us that it appears it could not be otherwise, is the world of the new millennium. Этот новый мир, сложившийся так недавно, но столь для нас очевидный, создает впечатление, будто иначе быть не могло, он представляет собой мир нового тысячелетия.
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing. Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
You better have some good answers or otherwise you're in a world of trouble. Лучше бы у тебя было хорошее объяснение, иначе у тебя будут большие проблемы.
Well, good thing I was a nonviolent offender, otherwise I couldn't have left the state. Ну, хорошо, что я ненасильственный преступник иначе, я бы не смог покинуть штат