Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
A court decision must be required to prolong any investigation, and there should be legal guarantees concerning time limits, because otherwise the accused might spend years in detention without trial. Решение о продлении периода следствия должно приниматься с санкции суда, и должны быть обеспечены правовые гарантии относительно его сроков, поскольку иначе обвиняемые могут оставаться под стражей без судебного разбирательства в течение многих лет.
Otherwise I'd circle back around and finish the job. Иначе я бы вернулась, закончить начатое.
Otherwise, you'll be hearing from my lawyer. Иначе, с тобой свяжется мой адвокат.
Otherwise, you leave me the hell out of this. Иначе оставь меня в покое...
"Otherwise" does not exist. Нет никакого "иначе".
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
As far as international bilateral, regional and/or global disarmament treaties are concerned, Ecuador deems it important to stress that such treaties must necessarily provide for verification mechanisms, otherwise they will remain a dead letter. Что касается международных двусторонних, региональных и/или глобальных договоров о разоружении, то, по мнению Эквадора, важно подчеркнуть, что такие договоры должны в обязательном порядке предусматривать механизмы контроля, ибо в противном случае они останутся мертвой буквой.
Otherwise a time delay can occur until the starting gear is engaged. В противном случае до включения передачи для трогания с места возможна задержка по времени.
Otherwise, the result of the voting would be highly likely to have a negative impact on the review process next year. В противном случае результаты голосования вполне могут оказать негативное воздействие на обзорный процесс в будущем году.
Otherwise each of these four strands must have a distinct color. В противном случае каждая из этих четырёх нитей должна иметь свой цвет.
Please note we do have 24 hours cancellation policy, all cancellations or changes to bookings must be received by us by 2pm 24 hour prior arrival otherwise first night accommodation will be charged. Пожалуйста, обратите внимание, все отмены бронирования или изменения условий должны быть получены нами не позже 14.00 за 24 часа до дня Вашего прибытия. В противном случае мы должны будем снять с Вашей кредитной карты стоимость первой ночи пребывания.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
At another level, a money market permits efficient transactions and liquidity management and otherwise enhances enterprise efficiency. На другом уровне рынок краткосрочных капиталов позволяет осуществлять эффективное регулирование операций и ликвидности, а также иным образом способствует укреплению эффективности деятельности предприятий.
(e) Force indigenous individuals to work for military purposes under any discriminatory conditions or otherwise contrary to international law.] е) принуждению лиц коренных народов работать в военных целях на каких бы то ни было дискриминационных условиях или условиях, иным образом противоречащих нормам международного права.]
(c) For the purpose of facilitating the commission of such a crime, aids, abets or otherwise assists in its commission or its attempted commission, including providing the means for its commission; с) с целью облегчить совершение такого преступления пособничает, подстрекает или каким-либо иным образом содействует его совершению или покушению на него, включая предоставление средств для его совершения;
When considering sections A to E and H to J below, it should be borne in mind that four of the Parties to the Protocol to which the obligation in question applies did not respond to the questionnaire or otherwise report on compliance with the obligation in question. При рассмотрении разделов А-Е и H-J ниже следует учитывать, что четыре Стороны Протокола, на которые возложено рассматриваемое обязательство, не ответили на вопросник и иным образом не представили информацию о соблюдении рассматриваемого обязательства.
If the court concludes that the debtor is able or will be able to satisfy the judgement, wholly or partly, by instalments or otherwise, it may order him to satisfy the judgement in such manner as it thinks fit. Если Суд приходит к выводу о том, что должник в состоянии или будет в состоянии выполнить судебное решение полностью или частично путем уплаты долга частями или каким-либо иным образом, он может вынести постановление, обязывающее его выполнить судебное решение так, как он сочтет подходящим.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
The poor of this world will otherwise be the losers. В противном случае бедные во всем мире окажутся в проигрыше.
That is, a subsidized worker is hired instead of an unsubsidized worker who otherwise would have been hired or the subsidized worker would also have been hired without the subsidy. Иначе говоря, субсидируемый работник нанимается вместо несубсидируемого работника, который был бы нанят в противном случае, или субсидируемый работник был бы все равно нанят и без субсидии.
Otherwise there would be rapid growth in the budget and underutilization of available human resources. В противном случае бюджет будет расти очень быстро, а имеющиеся людские ресурсы будут задействованы не полностью.
Otherwise, you're deceiving yourself. В противном случае, ты себя обманываешь.
Otherwise, he wondered whether a lasting solution, based basically on voluntary repatriation, could be found. В противном случае может быть поставлена под вопрос сама возможность долговременного решения, заключающегося в добровольной репатриации.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Music and words by U2, except where otherwise noted. Музыка и слова всех песен - U2, если не указано иное.
There is no way to decipher whether a person is feeling sad, angry, or otherwise without relying on the person's perception of emotion. Нет никакого способа для того, чтобы распознать, чувствует человек грусть, гнев или нечто иное, не полагаясь на восприятие эмоций.
Lastly, with regard to the perception that the process is more subjective than in the past, the Department of Management would argue otherwise. И наконец, что касается ощущения того, что этот процесс является в большей мере субъективным, чем в прошлом, то Департамент по вопросам управления будет доказывать иное.
Portugal also welcomes the retaining of the expression "unless the treaty otherwise provides", since article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention also admits that a treaty can derogate the general rule on tacit acceptance of reservations. Португалия приветствует также сохранение выражения «если договор не предусматривает иное», так как в пункте 5 статьи 20 Венской конвенции также признается, что договор может допускать отклонения от общего правила молчаливого принятия оговорок.
"Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications between the arbitral tribunal and any party shall also be sent to [name of the institution]." "Если иное не разрешено арбитражным судом, все сообщения между арбитражным судом и любой стороной направляются также [название учреждения]".
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless it decides otherwise, the Conference is to hold a regular session every two years, at the seat of the Organization (Article 8.2). Кон-ференция собирается на очередную сессию каждые два года, если она не примет иного решения, в месте пре-бывания Организации (статья 8.2).
He therefore considers that applying for a judicial review of the decision on his humanitarian status would have made little sense because the Federal Court would certainly not have decided otherwise than in the other proceeding. Поэтому он считает, что ходатайство о судебном пересмотре решения о гуманитарном статусе было бы бесполезным, поскольку Федеральный суд, разумеется, не вынес бы иного решения по сравнению с тем, которое уже было принято по другому ходатайству.
If under articles 11 to 13 an arbitrator is replaced, the proceedings shall resume at the stage where the arbitrator who was replaced ceased to perform his or her functions, unless the arbitral tribunal decides otherwise. Если согласно статьям 11-13 производится замена арбитра, разбирательство возобновляется с этапа, на котором заменяемый арбитр прекратил выполнять свои функции, если третейский суд не примет иного решения.
Decide to maintain a United Nations peacekeeping operation in Cyprus, which shall remain so long as the federal government, with the concurrence of the constituent states, does not decide otherwise, and shall be authorized to deploy and operate freely throughout Cyprus with the following mandate: З. постановляет поддерживать операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, которая будет сохраняться до тех пор, пока федеральное правительство с согласия составляющих государств не примет иного решения и будет иметь санкцию свободно размещаться и функционировать на всей территории Кипра со следующим мандатом:
It will be recalled that when the High-level Coordinator, Yuli M. Vorontsov, briefed the Security Council on 24 April 2003, he noted that his mandate would continue to be implemented until such time "as the Council decides otherwise". Следует напомнить, что Координатор высокого уровня Юлий М. Воронцов на брифинге для Совета Безопасности, устроенном 24 апреля 2003 года, отметил, что работа по выполнению его мандата будет продолжена до тех пор, пока «Совет не примет иного решения».
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Every time our kids leave the house, you assume that they're dead until they prove otherwise. Постоянно, когда дети уходят из дома, ты считаешь их мертвыми, пока они не докажут обратное.
Furthermore, Graham's body was mistakenly identified as that of a male until genetic testing proved otherwise. Кроме того, тело Грэм ошибочно было идентифицировано как мужское, пока экспертиза ДНК не доказала обратное.
Mr. Olson claimed otherwise. Мистер Олсон утверждал обратное.
'Less you got somethin' that proves otherwise...? Или ты можешь доказать обратное?
Her friends tell us otherwise. Ее друзья сказали нам обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
It would be more appropriate to phrase paragraph 1 as follows: The arbitral tribunal shall fix the costs of the arbitration in the final award unless the parties agree otherwise. Было бы уместнее сформулировать пункт 1 следующим образом: Арбитражный суд устанавливает сумму арбитражных издержек в окончательном арбитражном решении, если стороны не договорились об ином.
The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree. Истечение срока действия заявления, уведомления о его отзыве или нового заявления никоим образом не затрагивает дел, находящихся на рассмотрении Международного Суда или арбитражного суда, если Стороны в споре не договорятся об ином.
The Conference agreed that that paragraph would remain enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted and that, unless it decided otherwise, the Conference would continue to decide substantive matters by consensus. Представители Конференции пришли к единодушному мнению, что этот пункт останется заключенным в квадратные скобки, указывающие на то, что не принят, и что, если не будет принято решения об ином, Конференция будет и впредь принимать решения по вопросам существа путем консенсуса.
According to art. 3 of the Hague Convention, unless parties agree otherwise in the contract, the law of the place where the seller has its current dwelling place is the governing law. В соответствии со статьей З Гаагской конвенции, если стороны договора не согласились об ином, то применяется право страны, в которой в данный момент проживает продавец.
States which are participants in such organizations or arrangements shall submit to such procedure when it is invoked by non-participants on matters which fall within the competence of the organization or arrangement, unless the parties to the dispute agree otherwise. Государства, являющиеся участниками таких организаций или механизмов, соглашаются на такие процедуры, когда к ним обращаются стороны, не являющиеся участниками, по вопросам, которые подпадают под компетенцию данной организации или механизма, если стороны в споре не договорились об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
In some cases, the programme approach is replaced by generic references to broadly defined development policies or strategies, which are the global frameworks that link otherwise separate individual projects. В некоторых случаях программный подход заменяется общими ссылками на определенную в общих чертах политику или стратегии в области развития, которые представляют собой всеобщие принципы, объединяющие в остальном автономные индивидуальные проекты.
Regarding the status of ratification, he said that only Mauritania had yet to ratify the Beijing Amendment; otherwise, universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol had been achieved. Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что Мавритания еще не ратифицировала Пекинскую поправку; в остальном же была обеспечена всеобщая ратификация всех поправок к Монреальскому протоколу.
6.2 In respect of counsel's argument concerning article 2 of the Covenant, the State party rejects his suggestion that article 2 can convert laws or Government actions otherwise consistent with the rights and freedoms of the Covenant, into contraventions. 6.2 Касаясь аргумента адвоката в связи со статьей 2 Пакта, государство-участник отвергает его довод о том, что на основании статьи 2 можно квалифицировать как нарушения те законы или действия правительства, которые в остальном не нарушают закрепленные в Пакте права и свободы.
Otherwise, the general Austrian Hotel Contract Terms and Conditions apply. В остальном действуют общие условия австрийского устава отелей.
But you're okay otherwise? А в остальном ты как, нормально?
Больше примеров...
А то (примеров 210)
It is necessary to correct the papers otherwise they will think I'm a gas station attendant. Надо в бумагах поправить, а то так и будут думать, что я заправщик.
I am not going to speak much, otherwise I'll again say something. Много говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу.
Try not to open the windows; otherwise you'll be covered in beetles. Постарайтесь не открывать окна, а то мошки налетят.
Otherwise he goes off. А то ведь протухнет.
Don't break the tradition, otherwise there'll be no hunting. Давай, не нарушай традиции, а то охоты не будет. Давай.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
(d) In relation to a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator; в отношении лица, находящегося в материальной или иной зависимости от виновного;
Unless you have agreed otherwise in writing with Google, you agree that you are responsible for protecting and enforcing those rights and that Google has no obligation to do so on your behalf. Если с компанией Google не было иной письменной договоренности, вы соглашаетесь с тем, что несете ответственность за охрану этих прав и обеспечение их соблюдения и что компания Google не берет на себя никаких обязательств выполнять от вашего имени необходимые для этого действия.
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
Jiangxi Province has laws prohibiting anyone, including members of a woman's family, from exerting pressure on her and violating or otherwise depriving her of her right to marriage freedom. В провинции Цзянси действует законодательство, запрещающее кому бы то ни было, в том числе членам семьи той или иной женщины, оказывать на нее давление против ее воли и нарушать ее право на свободное заключение брака или лишать ее этого права.
If a Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, a new Vice-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. Если заместитель Председателя слагает свои полномочия или по иной причине не может продолжать выполнять свои функции, то на оставшийся срок полномочий избирается новый заместитель Председателя с должным учетом положений пункта 2 правила 8.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I would gladly think otherwise if I could. Как хотела бы я думать по-другому.
I want to provide legal services to people who otherwise wouldn't get them, whether they need a prosecutor or a defender. Я хочу предоставить юридические услуги людям, которые не могут их получить по-другому, не важно, нужен ли им защитник или обвинитель.
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly? В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи?
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
To do otherwise would be "foolish", and would raise the question why Zimbabwean troops had been committed in the first place. Поступить по-другому было бы «глупо» и поставило бы под вопрос изначальный смысл ввода зимбабвийских войск.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Compelling children to do work without their consent by way of luring, misrepresentation, coercion, force or otherwise is also an offense carrying the same punishment. Принуждение детей к труду без их согласия с помощью хитрости, введения в заблуждение, принуждения, силы или иными способами также считается преступлением, влекущим аналогичное наказание.
No person or body shall without the permission of the Committee film or otherwise record the proceedings of the Committee. Без разрешения Комитета никакое лицо или организация не могут вести кино- или иную запись заседаний Комитета.
A total revamp of the current practice for the preparation of the Special Debate is warranted; otherwise, we can do away with the Special Debate altogether. Необходимо полностью изменить существующую практику подготовки специальных прений; в противном случае мы сможем вообще обходиться без специальных прений.
Otherwise, I'd be so lonely. Без тебя я стану одиноким.
Otherwise it's all just sugar. Без них это просто сахар.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
It is not open to individual entities by agreement or otherwise, to modify the jurisdiction of the Commission. Отдельные субъекты, действуя путем соглашения или иным способом, не вправе изменять юрисдикцию Комиссии.
Exceptional circumstances, such as the invasion of a State and the destruction of the capacity of its Government to invoke responsibility or otherwise act on behalf of the State, might be dealt with in the commentary. Возможность исключительных обстоятельств, таких, как вторжение на территорию государства и лишение его правительства способности ссылаться на ответственность или иным способом действовать от имени государства, можно отразить в комментарии.
Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, отмечая обязанность запрашивающих и запрашиваемых государств-участников сотрудничать с целью обеспечить, чтобы большая доля доходов, полученных от коррупции, изымалась, возвращалась или иным способом отчуждалась в соответствии с положениями Конвенции;
Laser or particle beams as options for active missile defences or otherwise applied in a nuclear weapons context; лазерных лучей или пучков частиц, применяемых в качестве альтернативы активной противоракетной обороне или каким-либо иным способом в контексте ядерного оружия;
"Netting agreement" means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following: (i) The net settlement of payments due in the same currency on the same date whether by novation or otherwise; чистый расчет по платежам, причитающимся в одной и той же валюте на одну и ту же дату, будь то путем новации или каким-либо иным способом;
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
An example of an aspect of procurement that could otherwise be excluded in some jurisdictions would be review procedures. В качестве примера одного из аспектов процесса закупок, который в ином случае не был бы охвачен в некоторых правовых системах, были упомянуты процедуры обжалования.
External assistance is still needed and continues to play a vital role in safeguarding the well-being of millions whose nutritional status and general health would otherwise be seriously compromised. Они по-прежнему нуждаются во внешней помощи, которая продолжает играть важную роль в обеспечении благосостояния миллионов людей, питание и общее здоровье которых в ином случае может быть поставлено под серьезную угрозу.
Should the General Assembly approve the recommendations of ICSC, the personal transitional allowance paid to staff who otherwise would have experienced a loss in compensation when moving to the new conditions of service approved by the Assembly in resolution 63/250 will be eliminated. Если Генеральная Ассамблея одобрит рекомендации КМГС, то индивидуальная временная надбавка, выплачиваемая тем сотрудникам, которые в ином случае теряли бы от перехода на новые условия службы, одобренные в резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, будет упразднена.
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Germany, otherwise she supported the article as drafted, including all the text in square brackets, but the representative of Spain's proposal also deserved consideration. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение, внесенное представителем Германии; в ином случае она поддержит эту статью в ее нынешней редакции, включая все тексты в квадратных скобках, хотя предложение представителя Испании также заслуживает рассмотрения.
Otherwise, the instrument could be established and affirmed by simply adopting the report of the seventh session of the Forum. В ином случае этот документ может быть признан и подтвержден путем простого принятия доклада о работе седьмой сессии Форума.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...