Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Everything has to end some time, otherwise nothing would ever get started. Все имеет свойство заканчиваться, иначе ничто никогда не начиналось бы.
Other locally or otherwise available material enhancements. другие локально или как-то иначе наличные материальные усовершенствования.
Otherwise, I couldn't go see him. Иначе я бы не смогла навестить его.
Otherwise, du Barry's banishment would find you without a buyer. Иначе удаление дю Барри от двора лишит вас покупателя.
'Cause, otherwise, there'd be mass hysteria. Иначе в массах начнется истерия.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
You have the right to require that, otherwise? Вы имеете право потребовать этого, но в противном случае?
In addition, such "injured States" are released from certain restrictions which would otherwise be imposed upon their efforts to obtain restitution in kind and compensation. Кроме того, такие "потерпевшие государства" могут не соблюдать определенных ограничений, которые в противном случае распространялись бы на их усилия по получению возмещения в натуре и компенсации.
Rather, the difference in duration was designed to test the strength of the convictions of the young persons concerned, who could otherwise opt out of military service by making a simple declaration. Скорее, разница в продолжительности службы имеет своей целью проверить силу убеждений соответствующих лиц, которые в противном случае могли бы отказываться от несения военной службы, просто подав заявление.
Otherwise we'll start thinking, and we don't want to think. В противном случае мы начнем думать, и мы не хотим думать.
DIME protocol error: The ContentLength property must be -1 for a chunked DIME message. Otherwise, ContentLength must be positive. Ошибка протокола DIME. Значение свойства ContentLength должно быть равно -1 для фрагментированного DIME-сообщения. В противном случае значение ContentLength должно быть положительным.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
This same penalty shall apply to any person who by force or otherwise prevents the police from putting down such attacks. Это же наказание применяется к любому лицу, которое силой или иным образом мешает полиции пресечь такое нападение».
He suggests six examples where his writing has been quoted out of context or otherwise misrepresented. Он приводит несколько примеров, в которых его слова были вырваны из контекста или иным образом искажены.
Since the CD put PAROS on its agenda in 1982 it has, through the ad hoc committee and otherwise, conducted useful work on issues such as relevant definitions, principles, existing treaties and confidence-creating measures. С тех пор как в 1982 году КР включила ПГВКП в свою повестку дня, она через специальные комитеты и иным образом провела полезную работу по таким проблемам, как надлежащие определения, принципы, существующие договоры и меры укрепления доверия.
Judicial rehabilitations 26. In the Czech Republic (as well as in the former Czechoslovakia), widespread rehabilitation and compensation regarding persons unlawfully sentenced and otherwise persecuted under the Communist regime were initiated after November 1989. В Чешской Республике (как и в бывшей Чехословакии) широкий процесс реабилитации и компенсации в отношении лиц, незаконно осужденных и иным образом преследовавшихся в период существования коммунистического режима, был начат после ноября 1989 года.
Experts also discussed the status of the TRQ system within the AOA framework, i.e. whether TRQs should be maintained as an integral part of the Agreement or gradually or otherwise eliminated so as to achieve a tariff-only regime. Эксперты также обсудили статус системы тарифных квот в рамках Соглашения по сельскому хозяйству, т.е. рассматривался вопрос о том, следует ли сохранить тарифные квоты как неотъемлемую часть Соглашения или же постепенно или иным образом отменить их с обеспечением в конечном счете только тарифного режима.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Subsidies maintain production at otherwise unprofitable levels in the subsidizing countries, reducing the opportunities for other countries to export to subsidizing country markets and displacing their exports to third countries. Субсидии поддерживают производство на уровнях, которые в противном случае были бы неприбыльными в субсидирующих странах, уменьшая возможности экспорта из других стран на рынки субсидирующей страны и перемещая их экспорт в третьи страны.
Otherwise, they are subject to deportation. В противном случае они подлежат депортации.
Otherwise, I'm making up the roster on my own. В противном случае, я все решу сам.
Openness, moreover, needs to be enshrined in a way that mobilizes public allegiance, otherwise the Union will be perceived as merely a complicated administrative enterprise, a task which only a special caste of Euro-specialists understands. Более того, открытость должна быть так вписана в устои Союза, чтобы она мобилизировала верноподданость народов. В противном случае Союз будет восприниматься лишь только как сложное административное предприятие, устройство, цель которого способна понять только особая каста Евро-специалистов.
So as you walk around a church, or a mosque or a cathedral, what you're trying to imbibe, what you're imbibing is, through your eyes, through your senses, truths that have otherwise come to you through your mind. Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры. Поэтому, когда вы ходите по церкви, мечети или собору, вы впитываете вашими глазами, вашими органами чувств истины, которые в противном случае вы бы воспринимали вашим разумом.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Extradition of defendants and sentenced persons is requested and carried out in accordance with this Law, if otherwise not provided in an international treaty. Выдача обвиняемых и осужденных лиц запрашивается и осуществляется в соответствии с указанным законом, если иное не предусмотрено международным договором.
Yet signs from Libya's East, now a "Qaddafi-free" zone, indicate otherwise. Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне «свободной от Каддафи», указывают на иное.
Except where otherwise noted, the participants were employees of the national competition authority concerned. Если не оговорено иное, участниками являются сотрудники соответствующих национальных органов по конкуренции.
Results given are for PFOS unless stated otherwise. Если не указано иное, приводятся результаты для ПФОС.
Under the Constitution of Montenegro, a Montenegrin national may not be expelled or extradited to another State, except where international obligations dictate otherwise (art. 12). Согласно Конституции Черногории гражданин Черногории не может быть выслан за пределы страны или выдан другому государству, за исключением случаев, когда иное диктуется международными обязательствами (статья 12).
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The Chairperson of the Sub-Commission may refrain from exercising his or her voting right, unless the Sub-Commission decides otherwise. Председатель может воздерживаться от осуществления своего права на участие в голосовании, если Подкомиссия не примет иного решения.
The Chair and the first Vice-Chair of the Committee shall also serve as Vice-Chairs of the Bureau, unless the Meetings of the Parties decide otherwise. Председатель и первый заместитель Председателя Комитета являются также заместителями Председателя Президиума, если Совещание Сторон не примет иного решения.
Unless the Conference decides otherwise, general statements by representatives shall be limited to 10 minutes and those of other participants to 8 minutes. Если Конференция не примет иного решения, заявления общего характера представителей ограничиваются десятью минутами, а такие же заявления других участников восемью минутами.
I refer in particular to the idea that the subsidiary bodies which the Conference decides to set up should be of a permanent nature, obviating the need to re-establish them each year, unless the Conference itself decide otherwise. В частности, я имею в виду идею о том, чтобы вспомогательные органы, которые Конференция постановляет учредить, носили постоянный характер во избежание необходимости их ежегодного воссоздания, если, конечно, сама Конференция не примет иного решения.
That instrument will remain relevant and valid until the General Assembly decides otherwise. Этот документ будет оставаться актуальным и сохранять свою силу до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
To maintain otherwise was a distortion of reality. Утверждать обратное - значит искажать действительное положение вещей.
So until we recoup his body and prove otherwise, he's swimming laps in the suspect pool. И пока не найдено тело и не доказано обратное, он тоже в списке.
Your actions speak otherwise. Твои действия говорят обратное.
Well, his phone records show otherwise. А его телефон показывает обратное.
Accordingly, in the eyes of the law no one is guilty unless proven otherwise by a competent court. Следовательно, с точки зрения закона никто не является виновным до тех пор, пока компетентным судом не будет доказано обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Unless demonstrated otherwise, it is therefore prudent to consider these species as being fully exploited or overexploited globally. Поэтому при отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, целесообразно считать, что этот вид во всем мире эксплуатируется вполне или чрезмерно.
As the parties did not agree otherwise, the seller had to hand over the goods to the first carrier CISG). Поскольку стороны не договорились об ином, продавец был обязан сдать товар первому перевозчику КМКПТ).
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
The Advisory Committee recommends that in future, in the absence of an agreement to do otherwise, the United Nations should destroy the equipment. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем Организация Объединенных Наций, при отсутствии соглашения об ином, уничтожала соответствующее оборудование.
"Unless the parties concerned provide otherwise, the consignment note may be established..."? "Если заинтересованные стороны не договорились об ином, накладная может передаваться..."?
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
I hope they find him alive and otherwise intact. Надеюсь, они найдут его живым и и, в остальном, целым.
Well, she couldn't indulge in strenuous activities like handball, but otherwise she was fine. Ну, она больше не могла заниматься напряженной деятельностью, типо гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо.
DUI last year; otherwise he looks clean. Привод за вождение пьяным, в остальном чист.
Originally cat. 2, the reason being that EPER did not include "beverage" in an otherwise identical category. Первоначально категория 2; причиной является то, что в ЕРВЗ "напитки" не включены в категорию, которая в остальном идентична этой.
Otherwise, I'm sure you will be comfortable. В остальном, уверена, будет комфортно.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise, I'm going to think it's something I did. А то я подумаю, что это из-за меня.
Otherwise, I would like to put Paris aside from us А то бы я Париж на месте Экса поставила.
Please. No, four units each otherwise we'll be dry by tomorrow. По 4 в руки, а то назавтра ничего не останется - доставка через кордон не проедет.
otherwise after 50yrs when u'll be old and fallen in the hospital... and be waiting to die u'll think then... А то через 50 лет, станешь старичком, будешь лежать в больнице...
Don't give him more Otherwise we'll need to cary him again Так, птице больше не наливать а то его опять тащить придется.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Unless you have agreed otherwise in writing with Google, you agree that you are responsible for protecting and enforcing those rights and that Google has no obligation to do so on your behalf. Если с компанией Google не было иной письменной договоренности, вы соглашаетесь с тем, что несете ответственность за охрану этих прав и обеспечение их соблюдения и что компания Google не берет на себя никаких обязательств выполнять от вашего имени необходимые для этого действия.
It will depend, also, on the level and breadth of awareness of a particular gender issue, and the degree to which the issue is politically or otherwise sensitive. Зависит он и от уровня и широты понимания той или иной гендерной проблемы, а также от степени ее политической или иной чувствительности.
According to article 467 and subsequent articles of the Criminal Proceeding Code, requests for legal assistance must be put forward to the Attorney General, if not determined otherwise through Agreement. Согласно статье 467 и последующим статьям Уголовно-процессуального кодекса просьбы об оказании правовой помощи препровождаются генеральному прокурору, если в соглашении не установлен иной порядок.
Jiangxi Province has laws prohibiting anyone, including members of a woman's family, from exerting pressure on her and violating or otherwise depriving her of her right to marriage freedom. В провинции Цзянси действует законодательство, запрещающее кому бы то ни было, в том числе членам семьи той или иной женщины, оказывать на нее давление против ее воли и нарушать ее право на свободное заключение брака или лишать ее этого права.
Following a decision to adjust the military tasks or otherwise modify the concept of operations for a peacekeeping operation, the Office of Military Affairs and the Department of Field Support develop the detailed strategic level guidance and plan to implement the approved changes. После принятия решении о корректировке военных задач или об изменении иным образом концепции операций для той или иной миротворческой операции Управление по военным вопросам и Департамент полевой поддержки разрабатывают детальные указания на стратегическом уровне и план осуществления утвержденных изменений.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
That means you're ours until we say otherwise. Это означает ты наш, пока мы не решим по-другому.
Charlotte, how could it be otherwise? Шарлотт, как может быть по-другому?
While applying colors to data features helps distinguish features from each other in the 3D viewer, using colors based on field values provides a way to display data about the feature set that you couldn't otherwise easily display. Применение цветов к свойствам данных помогает отделить свойства друг от друга в средстве трехмерного просмотра. Использование цветов, основанных на значениях поля, позволяет отображать данные о свойстве, которое невозможно отобразить по-другому.
You could be forgiven otherwise. Ты можешь раскаиваться по-другому.
As one woman put it to a soldier who was trying to evacuate her for a second time, "Shoot me and dig the grave. Otherwise, I'm going home." Почему же они вернулись на эту смертоносную землю? Неужели они не знали о последствиях, или пренебрегали ими, или и то, и другое? Дело в том, что они смотрят на свою жизнь и на риск, которому себя подвергают, совершенно по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Otherwise it would be too easy. Без неё было бы слишком просто.
Doing that through a multilateral instrument like the CWC has the additional advantage of rallying forces that would otherwise remain unconnected at a time when the struggle for already-scarce resources is becoming acute. Их выполнение посредством таких многосторонних документов, как КХО, имеет дополнительные преимущества, связанные с объединением сил, которые иначе оставались бы разобщенными в момент, когда борьба за и без того уже скудные ресурсы приобретает острый характер.
Fourth, the formation of a search party may explain the otherwise sinister appearance of European men at the crash site shortly after the disaster (see sections 14.18-23 below). В-четвертых, формирование поискового отряда может объяснить тот факт, что вскоре после катастрофы на месте крушения появились европейцы, - факт, который без такого объяснения выглядел бы зловеще (см. ниже, разделы 14.18 - 23).
Information about his crimes were restricted because many thought news about his crimes would cause excessive trouble during the already tense war time, so Nakamura went unapprehended for longer than he might have otherwise. Информация о его преступлениях была ограничена, так как такие известия могли вызвать панику в и без того сложное военное время, поэтому Накамура оставался на свободе.
Observers to IPBES-1 will be considered admitted by the Plenary as Observers in subsequent meetings of the Plenary and need not submit an application or other documentation except if the Plenary decides otherwise. Наблюдатели, допущенные к участию в работе первой сессии МПБЭУ, считаются допущенными Пленумом на последующие совещания Пленума в качестве наблюдателей без подачи заявления или других документов за исключением случаев, когда Пленум принимает решение об ином.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
(a) Any communication by the addressee, automated or otherwise; or а) любого сообщения со стороны адресата, направленного автоматизированным или иным способом, или
"Or otherwise" would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges. Под «иным способом» понимаются, в частности, случаи спонтанного обмена информацией, полученной одним из Договаривающихся государств и предоставляемой другому Договаривающемуся государству без запроса и за рамками официальной программы регулярного обмена информацией.
(a) Developing, manufacturing, or otherwise acquiring, possessing or having control over nuclear weapons; а) разработка, производство или приобретение каким-либо иным способом ядерного оружия, обладание им или установление контроля над ним;
The COM Committee seeks compensation for the costs of operating its office from 1 July 1992 to 30 April 1998 plus an estimated amount for each further day until all the Individuals are released or are otherwise accounted for. Комитет испрашивает компенсацию своих текущих расходов с 1 июля 1992 года по 30 апреля 1998 года и расчетной суммы потерь за каждый последующий день вплоть до освобождения всех Лиц или выяснения их судеб иным способом.
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
They bring insight regarding how to interact with communities and address sensitive cultural or religious concerns, and can articulate the views and perspectives of minorities who would otherwise lack a voice. Они могут подсказать, как взаимодействовать с общинами и решать деликатные культурные и религиозные вопросы, а также выразить мнения и точки зрения меньшинств, которые в ином случае не были бы услышаны.
He's not actually conscious at the moment, but when he wakes up you're going to have to be around to sort him out because otherwise... Сейчас он не осознает ничего, но когда он проснется вы должны быть рядом, разобраться с ним, в ином случае...
The right provided for under article 12 of the Covenant may thus be restricted if the performance of one's duties would otherwise be hampered, for instance, because of travelling time and the necessity to be available for work at short notice. Таким образом, право, предусмотренное в статье 12 Пакта, может быть ограничено, если в ином случае возникнут препятствия для выполнения лицом своих обязанностей, к примеру, из-за продолжительных поездок или в связи с необходимостью немедленно прибывать на работу по вызову.
(a) Require a large amount of time and financial resources to negotiate, representing an opportunity cost in that such resources could otherwise be allocated to implementation activities; а) потребует продолжительного времени и значительных финансовых ресурсов на проведение переговоров, создав таким образом альтернативные издержки, так как такие ресурсы могли бы в ином случае быть направлены на мероприятия по осуществлению;
Otherwise why tune in? - Wouldn't tune in. В ином случае зачем вообще включать телевизор?
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...