Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
You've got to pull yourself together, otherwise this isn't going to work. Возьми себя в руки, иначе ничего не получится.
I need angel hands, otherwise it won't work. Мне нужны руки ангелов, иначе ничего не выйдет.
Otherwise the administration of criminal justice in the Federal Republic would run counter to its own rule of law premises. Иначе отправление уголовного правосудия в Федеративной Республике вступало бы в противоречие с ее собственными основами законности.
Otherwise, I don't have time for this. А иначе у меня нет на это времени.
Starts a new game. If Settings Random Board is enabled, a random game is started. Otherwise you are presented a dialog in which you can choose a specific board. Начать новую игру. Если включена опция Настройка Случайная доска, будет начата случайная игра. Иначе вам будет предложен диалог для выбора конкретной игры.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
In the context of urbanization, cities would need to substantially reduce their greenhouse gas emissions by 2050, otherwise uncontrolled climate change would have far-reaching, life-threatening consequences worldwide. В условиях урбанизации городам необходимо будет существенно сократить к 2050 году их выбросы парниковых газов, в противном случае неконтролируемое изменение климата будет иметь далекоидущие, опасные для жизни последствия во всем мире.
There is, however, clearly some merit in the idea behind this "subjective" requirement: to limit the number of potential author States "participating" in the wrongful act, which otherwise could increase indefinitely. Тем не менее идея, заключенная в этом «субъективном» требовании, имеет определенное достоинство, поскольку речь идет об ограничении числа потенциальных государств-подельников, «участвующих» в противоправном деянии, ибо в противном случае их число могло бы увеличиваться до бесконечности.
In this way, collective approaches and problem-solving add significant weight to what might otherwise be seen as piecemeal solutions. При этом применение коллективных подходов и решение проблем повышают значимость мер, которые в противном случае можно было бы рассматривать лишь как
Otherwise, somebody might cut you down to size. В противном случае, вы бы сами в нее не попали!
A reductive group over a field k is called isotropic if it has k-rank greater than 0 (that is, if it contains a nontrivial split torus), and otherwise anisotropic. Редуктивная группа над полем к называется изотропной, если она имеет к-ранг, больший 0 (то есть, если она содержит нетривиальный расщепимый тор), в противном случае она называется анизотропной.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
If an association does not comply with that rule or otherwise fails to meet the requirements of the law, it may be dissolved. Если ассоциация не выполняет это правило или иным образом не соблюдает требования законодательства, она может быть распущена.
Most authorities require applicants for information to register or otherwise identify themselves in some way. Большинство органов власти требуют от заявителей представить информацию для целей регистрации или иным образом идентифицировать себя.
Where some matter otherwise dealt with in the Articles is governed by a special rule of international law, the latter will prevail to the extent of any inconsistency. В тех случаях, когда некоторые вопросы, рассматриваемые иным образом в настоящих статьях, регулируются специальной нормой международного права, она имеет преимущественную силу.
Nevertheless, this should not prevent us from combining our best efforts in all good faith to bring about a just and equitable society by trying to win the confidence of the peoples, societies and Governments rather than by threatening them economically, militarily or otherwise. Тем не менее это не должно помешать нам объединить наши усилия в духе доброй воли, для того чтобы создать справедливое и равноправное общество, стараясь завоевать доверие народов, обществ и правительств, а не угрожая им экономически, в военном отношении или иным образом.
To resolve property claims falling under its competence, the Commission was vested with the authority to declare invalid any property transfer which was made under duress, or that was otherwise in connection with ethnic cleansing. Для разрешения входящих в сферу ее компетенции претензий в отношении собственности Комиссия получило право объявлять недействительной любую передачу собственности, которая была совершена под принуждением или которая иным образом была связана с «этнической чисткой».
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
If an apology was necessary in that case, then one was necessary in all cases in which concluding observations were available in only one of the working languages of the Committee; otherwise, no apology was needed at all. Если в данном случае признано необходимым принести извинения, то это следует делать во всех случаях, когда заключительные замечания распространяются только на одном из рабочих языков Комитета; в противном случае в извинениях нет никакой необходимости.
Otherwise, the Treaty's basic foundation might be eroded. В противном случае может быть подорвана принципиальная основа Договора.
Otherwise, the contents of prohibition regarding natural or legal persons will become less clear and the States parties will have difficulty in setting those obligations in the form of national legislation. В противном случае содержание запрета в отношении физических или юридических лиц окажется менее четким, и государства-участники столкнутся с трудностями в плане оформления этих обязательств в виде национального законодательства.
Otherwise, shortage of supply and deteriorating quality of service could occur, particularly as infrastructure services had high capital costs, and investment in fixed assets entailed sunk costs. В противном случае может возникнуть дефицит и ухудшиться качество услуг, особенно в связи с тем, что инфраструктурные услуги сопряжены с высокими капитальными затратами, а инвестиции в основные активы - с невозвратными издержками.
Otherwise we would risk condemning the United Nations to death by irrelevance. В противном случае мы не избежали бы риска осуждения Организации Объединенных Наций на гибель ввиду ее бесполезности.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
The members of the platform may make decisions only by consensus, except as otherwise set forth in these rules. Члены Платформы принимают решения только на основе консенсуса, если иное не предусмотрено настоящими правилами.
The official language was Swedish but, under the regional autonomy arrangements, the islands could rule otherwise if they so decided, subject to confirmation from the Ministry of Justice and the President. Хотя шведский язык является официальным, в соответствии с соглашениями о региональной автономии на Аландских островах может быть принято иное решение, которое подлежит утверждению министерством юстиции и президентом.
The author of an accepted architectural project may require the party that commissioned the work to allow him or her to participate in developing documentary material for the construction and in the actual construction of the building or facility, unless the contract otherwise provides. Автор принятого архитектурного проекта вправе требовать от заказчика предоставления права на участие в реализации своего проекта при разработке документации для строительства и при строительстве здания или сооружения, если иное не предусмотрено в договоре.
Article 9 of the Aliens Act states that an alien who is entitled to reside in Finland under the terms of that Act possesses unrestricted rights of residence and freedom of movement in Finland, unless specific provisions or special regulations ordain otherwise. Статья 9 Закона об иностранцах гласит, что иностранец, имеющий право на проживание в Финляндии на основании этого закона, обладает неограниченным правом на проживание и свободу передвижения, если иное не предписывают специальные нормы или специальные постановления.
Use is - unless explicitly specified otherwise - permitted for non-commercial purposes only. Разрешается использование в некоммерческих целях, если не указано иное. Для использования в коммерческих целях необходимо однозначное разрешение владельца сайта/автора.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The Committee also recommends that until the Assembly decides otherwise, those personnel should not be subject to the limitations provided for in the current definition of retirees. Комитет также рекомендует до принятия Ассамблеей иного решения не устанавливать в отношении этих сотрудников ограничения, предусматриваемые существующим определением сотрудников, вышедших в отставку.
These Rules of Procedure shall be applicable to meetings of the Assembly and, unless it is decided otherwise, to Review Conferences convened in accordance with article 121, paragraph 2, and article 123 of the Rome Statute of the International Criminal Court. Настоящие правила процедуры применяются к заседаниям Ассамблеи и, если не принято иного решения, к Конференциям по обзору, созываемым согласно пункту 2 статьи 121 и статье 123 Римского статута Международного уголовного суда.
In this connection, the Advisory Committee points out that unless the Assembly decides otherwise the effective date for extrabudgetary funding will be the date on which the Assembly adopts the draft resolution. В этой связи Консультативный комитет указывает на то, что, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, датой, с которой будет осуществляться внебюджетное финансирование, будет дата принятия данного проекта резолюции Ассамблеей.
Draft resolutions, and substantive amendments or motions, shall be introduced in writing and handed to the Secretary of the Committee who shall circulate copies to the representatives twenty-four hours before they are discussed and voted upon, unless the Committee decides otherwise. Проекты резолюций и предложений и поправки по существу представляются в письменной форме и передаются Секретарю Комитета, который рассылает их представителям за двадцать четыре часа до их обсуждения и голосования по ним, если Комитет не примет иного решения.
Conversely, the use of a legal channel or an extraordinary legal measure does not suspend enforcement of removal, unless the competent authority decides otherwise, which would happen, for instance, if the application for review seemed to have some chance of success. И напротив, применение средства правовой защиты или чрезвычайного средства правовой защиты не приостанавливает исполнение решения о возвращении, если только компетентный орган не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
We may never be able to prove otherwise. И мы никогда не сможем доказать обратное.
No matter how many people you tell otherwise, Не важно скольким людям ты говорил обратное, я есть, и всегда была женщиной.
Anyone who tells you otherwise doesn't know the difference between a water buffalo and a musk ox. Все, кто утверждают обратное, не видят разницы между жабой и лягушкой.
You are so deceitful, and you're completely untrustworthy, and - well, you're not seeing maia until you've proven otherwise, Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
I have a three-color certificate says otherwise. Моё трехцветное свидетельство утверждает обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином.
The national dialogue shall be completed within a period of 30 days maximum, unless the parties and other stakeholders decide otherwise. Национальный диалог должен быть завершен максимум в 30-дневный период, если только стороны и другие заинтересованные действующие лица не примут решение об ином.
It was said that the democratic security and defence policy had exacerbated violence, but the drop in the figures for murders and abductions since the policy had been adopted showed otherwise. Утверждалось, что демократическая политика в области безопасности и обороны усугубила насилие, однако данные о сокращении числа убийств и похищений со времени начала проведения этой политики свидетельствуют об ином.
Listings have no end time limit, meaning that they apparently run forever unless the Security Council or the Committee decides otherwise. Занесение в Перечень не оговорено по срокам, а это означает, что в Перечень можно теоретически попасть навечно, если только Совет Безопасности или Комитет не постановит об ином.
States which are participants in such organizations or arrangements shall submit to such procedure when it is invoked by non-participants on matters which fall within the competence of the organization or arrangement, unless the parties to the dispute agree otherwise. Государства, являющиеся участниками таких организаций или механизмов, соглашаются на такие процедуры, когда к ним обращаются стороны, не являющиеся участниками, по вопросам, которые подпадают под компетенцию данной организации или механизма, если стороны в споре не договорились об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
The paragraph was otherwise adopted unchanged. В остальном пункт был принят без изменений.
Those differences have until now inhibited a number of States from becoming parties to the Convention, a Convention which they otherwise support. Указанные разногласия до сих пор не позволяли ряду государств присоединиться к Конвенции - Конвенции, которую они в остальном поддерживали.
Malta's location at the centre of the Mediterranean has provided us with opportunities for trade and development, which we have been relatively successful at exploiting in the interest of our island, which is otherwise bereft of natural resources. Географическое положение Мальты в центре Средиземноморья дает нам возможность развивать торговлю и экономику, и мы сравнительно успешно использовали это преимущество в интересах нашего острова, который в остальном лишен природных ресурсов.
Otherwise, you're in perfect health. В остальном состояние вашего здоровья идеально.
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. В остальном РМО в значительной мере зависит от иностранной помощи.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Yes, try to, otherwise you'll be court-martialed. Вы уж постарайтесь, а то пойдете под трибунал.
Probably. Otherwise, I'd be home in bed. А то бы я давно лежал в кровати.
Otherwise do you know what will happen? А то, знаешь, что происходит!
Otherwise you get hit by the snow! А то снег башка попадет!
Otherwise, just songs from at least five months or later. Песни о-очень длинные, по пять минут, а то и больше.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
When the Federal Government decided to prosecute a case, states must submit to its jurisdiction unless it agreed otherwise. Если федеральное правительство решает возбудить судебное дело, то, при отсутствии его согласия на иной вариант, штаты должны подчиниться его юрисдикции.
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
However, in cases where their participation might otherwise have been impossible, the Kosovo authorities adopted a pragmatic approach, and did not oppose the presence of UNMIK representatives. Однако когда их участие в иной форме было невозможным, косовские власти занимали прагматическую позицию и не выступали против присутствия представителей МООНК.
The existence in a given case of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter provides a shield against an otherwise well-founded claim for the breach of an international obligation. Наличие в конкретном случае обязательства, исключающего противоправность в соответствии с данной Главой, служит защитой от вполне обоснованной в любой иной ситуации ссылки на нарушение международного обязательства.
Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Then why would George king suggest otherwise? Тогда почему Джордж Кинг считает по-другому?
As long as he felt that way about it, why should I do otherwise? Почему я должна поступать по-другому, пока он так думает?
How could anybody think otherwise? Разумеется, как можно думать по-другому?
At least without intent to tell you otherwise Хотя бы попытаться Сказать об этом по-другому
I really don't see it happening for you otherwise. А по-другому тебе все равно откупорится не обломится.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
The competent authority (para. 2) shall act, as a temporary measure, without delay in placing under proper care of family members the alien taken into custody, who would remain otherwise unsupervised. Компетентные власти (пункт 2) в качестве временной меры берут на надлежащее попечение членов семьи иностранца, заключенного под стражу, в тех случаях, когда эти члены остаются без средств.
This means that each spouse may freely dispose of his/ her own wealth and that a husband does not have the right to dispose of the property of his wife without her permission, unless agreed otherwise. Это означает, что каждый из супругов может свободно распоряжаться своим собственным имуществом и что муж не имеет право отчуждать имущество жены без ее разрешения, если не оговорено иное.
In the absence of such an agreement, the child acquires the citizenship of the Russian Federation if he or she was born in its territory or if he or she would otherwise become a stateless person. При отсутствии такого соглашения ребенок приобретает гражданство России, если он родился на ее территории, либо если иначе он стал бы лицом без гражданства.
Otherwise, hundreds of thousands of Georgians would not be living and working today in all areas of the Russian Federation practically, without exaggeration, on a permanent basis. Иначе сотни тысяч грузин сегодня не жили бы и работали практически на постоянной основе, без преувеличения, во всех регионах России.
Some 20,000 residents from the city of Barcelona joined delegates in listening to the music of Carlinos Brown, who has applied his immeasurable talent to transform the lives of slum dwellers and children in an otherwise depressed community. Около 20000 жителей города Барселона присоединились к делегатам, чтобы послушать музыку Карлиноса Брауна, который обращает свой неизмеримый талант на преобразование жизни обитателей трущоб и детей в общине, которая без его помощи терпела бы лишения.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
In many cases, a robust mandate of a mediator, for example anchored in the United Nations (Security Council resolution or otherwise) is an advantage. Во многих случаях определенное преимущество даст четкий мандат посредника, например закрепленный Организацией Объединенных Наций (в резолюции Совета Безопасности или иным способом).
The land where the resources are located may be land or territory owned by an indigenous people by reason of historic right pre-dating the State, or it may be land acquired in more recent times by purchase, grant, or otherwise. Земля, на которой находятся ресурсы, может являться землей или территорией, которой владеет коренной народ ввиду исторического права, предшествующего созданию государства, или это может быть земля, приобретенная в более поздний период путем купли, передачи права собственности или иным способом.
No single resolution or rule or procedure will ensure that States refrain from introducing outdated resolutions, or that delegations participate actively in sessions set aside for thematic debate, or otherwise consult in a transparent manner. Никакая резолюция, никакое правило, никакая процедура не сможет заставить государства воздержаться от представления утративших актуальность резолюций, активно участвовать в заседаниях, отведенных для тематических прений, или иным способом открыто консультироваться друг с другом.
"(5) Forcible eviction of property in the name of State or municipal needs shall be effected only by virtue of a law, provided that these needs cannot be met otherwise, and after fair compensation has been ensured in advance." Принудительное отчуждение собственности в целях удовлетворения потребностей государства или муниципалитета производится в соответствии с законом при условии, что эти потребности нельзя удовлетворить иным способом, и только после предварительной выплаты справедливой компенсации .
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
The State party should also grant its nationality, in accordance with its national laws and subject to the criteria set forth in the Convention on the Reduction of Statelessness (1961), to persons who were not born on Bolivian territory but who would otherwise be stateless. Кроме того, государству-участнику следует в соответствии со своим внутренним законодательством предоставлять гражданство лицам, которые не родились на его территории, но которые в ином случае станут апатридами, руководствуясь при этом критериями, закрепленными в Конвенции о сокращении безгражданства (1961 года).
This certainly includes the use of violence and the belief that its use in the name of religion, or other cause, justifies an otherwise immoral act, one that tramples on the human rights of other human beings. Это, естественно, касается насилия и мнения о том, что применение насилия в защиту религии или иного дела, оправдывает деяние, которое в ином случае считалось бы аморальным, попирающим права человека других людей.
When multilateral lending institutions participate in financing a project, they sometimes provide support in the form of a waiver of recourse that they would otherwise have to the project company in the event that default is caused by events such as political risks. Когда многосторонние кредитные учреждения участвуют в финансировании какого-либо проекта, они иногда оказывают поддержку в форме отказа от какого-либо ресурса, которым они в ином случае располагали бы, в пользу проектной компании в случае, если неисполнение обязательств вызвано событиями, обусловленными политическими рисками.
The potential savings do not represent efficiency - sustainable savings which, with the prior approval of the General Assembly are to be transferred to the Development Account - but are rather unanticipated fortuitous savings which would otherwise be returned to Member States. Эти возможные суммы не представляют собой средства, сэкономленные за счет повышения эффективности, которые с предварительного согласия Генеральной Ассамблеи должны перечисляться на Счет развития, а скорее представляют собой средства, которые непредвиденно удалось сэкономить благодаря благоприятному стечению обстоятельств и которые в ином случае должны быть возвращены государствам-членам.
Otherwise, I wouldn't be taking out Natalie Hobbes tonight. В ином случае, я бы сегодня вечером не встречался с Натали Хабз.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...