Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
otherwise it would blow to bits. иначе бы она разлетелась на кусочки.
If your aunt takes responsibility for you, then yes, sure, but otherwise, it's-it's foster care. Если твоя тётя возьмёт на себя ответственность за тебя, тогда, да, конечно, но иначе в приют.
It is also imperative that the respective missions present a harmonious and united image to the local population; otherwise we risk losing credibility. Также необходимо, чтобы местное население видело, что соответствующие миссии действуют единым фронтом и согласованно, иначе мы рискуем потерять доверие.
Otherwise, a sustainable global recovery may remain elusive, in which case 2014 could end in low gear as well. Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
Otherwise, it will be a real shame. Иначе это будет настоящий скандал.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
But I've secretly got three of them, so you have to sneak in while she's asleep and swap in a clean one, otherwise she stinks. Но я тайно получила еще три из них, так что ты должен проникнуть в то время как она спит и обменять на чистый, в противном случае она воняет.
It may otherwise be an underestimate, in cases of countries that suffer exchange-rate pressure through capital flight by residents, or if short-term components of foreign direct investment such as private equity investment are not included. Возможно, в противном случае это может быть заниженным значением в случае стран, где наблюдается снижение валютного курса вследствие бегства капитала или в случае, если не учитываются краткосрочные составляющие прямых иностранных инвестиций, например вложения в частный акционерный капитал.
Otherwise, he'll never learn. В противном случае он никогда не научится.
Otherwise, the poor child dies. В противном случае, бедняжка умрет.
Otherwise, lenders would have to examine a potentially large number of contracts, which may be costly or even impossible. В противном случае заимодатели должны будут изучать, вероятно, огромное количество договоров, что может быть дорогостоящим или даже невозможным.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Did you include a question or otherwise collect information in your census on disability? Включаете ли вы в переписной лист вопрос об инвалидах или иным образом собираете информацию
To resolve property claims falling under its competence, the Commission was vested with the authority to declare invalid any property transfer which was made under duress, or that was otherwise in connection with ethnic cleansing. Для разрешения входящих в сферу ее компетенции претензий в отношении собственности Комиссия получило право объявлять недействительной любую передачу собственности, которая была совершена под принуждением или которая иным образом была связана с «этнической чисткой».
The notice is dispatched when it is properly addressed or otherwise directed and transmitted to the supplier or contractor, or conveyed to an appropriate authority for transmission to the supplier or contractor, by a mode authorized by article 9. Уведомление считается отправленным, если оно соответствующим образом адресовано или каким-либо иным образом направлено и передано поставщику (подрядчику) или препровождено соответствующему органу для передачи поставщику (подрядчику) способом, предусмотренным статьей 9.
Calls upon all States to protect individuals, organizations or groups of persons who provide information to, meet with, or otherwise cooperate with the special procedures from any type of violence, coercion, harassment, or other form of intimidation or reprisal; призывает все государства защищать отдельных лиц, организации или группы лиц, предоставляющих информацию, участвующих во встречах или иным образом сотрудничающих в рамках специальных процедур, от любого вида насилия, принуждения, преследования или иных форм запугивания и репрессий;
The related right for authors to authorise or prohibit any form of distribution to the public by sale or otherwise is provided for in Article 4 (exhaustion rights). Смежное право авторов произведений на разрешение или запрещение любой формы публичного их распространения путём продажи или любым иным образом предусмотрено в статье 4.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
The circumstances that would make lawful an act that otherwise would be contrary to international law are consent, self-defence, countermeasures in respect of an internationally wrongful act, force majeure, distress and necessity. Обстоятельствами, делающими правомерным деяние, которое в противном случае противоречило бы международному праву, являются согласие, самооборона, контрмеры в связи с международно-противоправным деянием, форс-мажор, бедствие и состояние необходимости.
The consequences of doing otherwise are profound: death, illness, despair, needless suffering and lost opportunities for millions upon millions of people. В противном случае нам грозят ужасные последствия: смерть, болезни, чувство безысходности, ненужные страдания и упущенные возможности для миллионов и миллионов людей.
Otherwise, visitors can drop by at any Internet café to check their e-mails or perform other online tasks. В противном случае, гости могут заскочить в любое Интернет-кафе, чтобы проверить свою почту или выполнить других задачи в онлайне.
Otherwise, 4,000 tons of food assistance, recently sent by the World Food Programme, would be lost. В противном случае, 4000 тонн продовольственной помощи, направленной недавно по линии Мировой продовольственной программы, были бы потеряны.
All these strategies use up energy that would otherwise be available for invasion into non-cancerous tissues or proliferation, and so reduce a cell's fitness. Все эти стратегии используют энергию, которая, в противном случае, была бы доступна для вторжения в нераковые ткани или распространение, и, таким образом, уменьшает выносливость клетки.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Это именно тот текст, который, если не указано иное, должен быть напечатан на маркировочном знаке.
The scope of the treaty should not cover existing stocks of fissile material, since otherwise it would entail, inter alia, establishing an excessively cumbersome verification mechanism and, accordingly, unacceptably high costs. В сферу охвата договора не должны включаться накопленные запасы расщепляющегося материала, поскольку иное привело бы, в числе прочего, к необходимости создания слишком громоздкого контрольного механизма и, соответственно, неприемлемо высоким расходам на его содержание.
Finally, an important guarantee of impartiality, hearings in the judicial courts are normally public (art. 7), unless the court, faced with particular circumstances, decides otherwise. Наконец, важной гарантией беспристрастности является то, что заседания судов, как правило, являются открытыми (статья 7) за исключением случаев, когда исходя из особых обстоятельств суд принимает иное решение.
However, some participants suggested that, if for some good reasons the EEA Management Board should decide otherwise, the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Committee should consider alternatives - as pointed out in the secretariat paper - to prepare the assessment. Однако некоторые участники указали на то, что, если по каким-то обоснованным причинам Руководящий совет ЕАОС примет иное решение, то Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды и Комитет должны будут изучить альтернативные решения, описанные в документе секретариата относительно подготовки оценки.
Regulation 3.11: Except as otherwise specified by the General Assembly, the appropriations for peacekeeping operations shall be financed by contributions from Member States according to the scale of assessments approved by the Assembly, as modified by any related system of adjustments approved by the Assembly. Положение 3.11: Если Генеральной Ассамблеей не установлено иное, то ассигнования на операции по поддержанию мира финансируются за счет взносов государств-членов согласно шкале взносов, которую устанавливает Ассамблея, с учетом изменений, обусловленных действием любой соответствующей системы коррективов, утвержденной Ассамблеей.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
In the absence of relevant provisions in this annex, the Rules of Procedure of the Economic Commission for Europe shall be applicable, unless the Committee decides otherwise. При отсутствии в настоящем приложении надлежащих положений применяются правила процедуры Экономической комиссии для Европы, если Комитет не примет иного решения.
The group will complete its task, unless the Board decides otherwise, by presenting its report to the nineteenth session of the Board in May 1998. Если Совет не примет иного решения, группа завершит свою работу, представив доклад девятнад-цатой сессии Совета в мае 1998 года.
Any decision by the Council Committee on Non-Governmental Organizations not to grant a request submitted by a non-governmental organization in general consultative status that an item be placed on the provisional agenda of the Council shall be considered as final unless the Council decides otherwise. Любое решение Комитета по неправительственным организациям Совета отклонить просьбу какой-либо неправительственной организации, имеющей общий консультативный статус, о включении того или иного вопроса в предварительную повестку дня Совета, считается окончательным, если только Совет не примет иного решения.
In view of the foregoing, it can be said that, with regard to administrative expulsion, the alien may return if the proper procedures were not observed, unless the administrative authorities decide otherwise. С учетом вышеизложенного можно сказать, что в случае высылки в административном порядке иностранец может возвратиться в страну, если при его высылке не были соблюдены надлежащие процедуры, при условии, что административные органы не примут иного решения.
Security Council resolution 1244 continues to be in force until the Security Council decides otherwise. Резолюция 1244 Совета Безопасности продолжает оставаться в силе до тех пор, пока Совет Безопасности не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Because you have no alibi or witness to prove otherwise. Потому что у тебя нет ни алиби, ни свидетеля, доказывающего обратное.
I was disappointed to learn otherwise. Я был разочарован, когда понял обратное.
Did it mean the amount left over after the unutilized balances had been returned to all countries except those that had explicitly indicated otherwise? Означает ли он сумму, оставшуюся после того, как неиспользован-ные остатки были возвращены всем странам, исключая тех, которые недвусмысленно указали на обратное?
The on-screen magic of Bogart and Bergman was the result of two actors working at their best, not any real-life sparks, though Bogart's perennially jealous wife assumed otherwise. Магия отношений Богарта и Бергман была результатом хорошей актёрской игры, а не реального увлечения, хотя ревнивая жена Богарта утверждала обратное.
Whereas the inquisitorial model presumes that fraud is rampant, but often undetected, the accusatorial model adopts a less paranoid stance, presuming that researchers are innocent until proven otherwise. При том, что следственная модель предполагает, что мошенничество имеет большие масштабы, но часто оно не обнаружено, а обвинительная модель подразумевает менее параноидальную позицию, предполагая, что исследователи являются невиновными до тех пор, пока не доказано обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The submission of a petition shall not result in the suspension of the execution of the judgement unless the Court decides otherwise. Подача апелляции не влечет приостановления исполнения решения Суда, если Суд не распорядится об ином.
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
observers and the public unless the Committee and the Party whose compliance is in question agree otherwise. наблюдателей и общественности, если Комитет и Сторона, соблюдение которой положений Конвенции ставится под вопрос, не договорятся об ином.
The Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance explicitly limits its scope to only situations in which "a state party furnishes assistance in response to a request from another state party, except as they otherwise agree" (art. 1). Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий четко ограничивает сферу ее действия только ситуациями, в которых «государство-участник предоставляет помощь в ответ на просьбу другого государства-участника, если только они не договариваются об ином» (статья 1).
If loss or damage results from the transit period being exceeded, and unless agreed otherwise by the consignor and the carrier, the carrier shall pay compensation not exceeding the cost of carriage. Если ущерб, включая повреждение груза, возник в результате просрочки доставки груза, то перевозчик, если стороны не договорились об ином, должен возместить данный ущерб в размере, не превышающем стоимость груза.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
There was otherwise general acceptance of the first sentence of paragraph 1 of the Working Group text. В остальном в отношении первого предложения пункта 1 текста Рабочей группы было достигнуто общее согласие.
You know, maybe took a bribe here or there, but otherwise a decent guy. Может и берёт взятки от случая к случаю, но в остальном вполне приличный.
In addition, non-implementation of crucial provisions of the 1997 Accord, including the amendment of laws concerning the Land Commission and devolution on matters concerning land management, has undermined an otherwise sound process of recognition of land claims and settlement of land disputes. Кроме того, неисполнение наиболее важных положений Соглашения 1997 года, в том числе поправок к законам в отношении Земельной комиссии и деволюции по вопросам землепользования, негативным образом сказалось на в остальном успешном процессе признания справедливости земельных претензий и урегулирования земельных споров.
Otherwise I'm all right. В остальном я в порядке.
Otherwise, it's fine. В остальном - в порядке.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise, it would have been you on the ducking stool. А то бы вы сидели тогда на жердочке.
Otherwise we'll start thinking, and we don't want to think. А то начнем думы думать, а нам не хочется.
You have to oil it, otherwise it blows up. НЗДО СМЗЗЫВЗТЬ, а ТО ЗЗГОРИТСЯ.
Otherwise he goes off. А то ведь протухнет.
Otherwise, as you know I may, I will tore you in halves. А то так же разрублю пополам и тебя!
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Everyone has the right to express his opinion and publish it by word of mouth, in writing or otherwise (art. 23). Каждый имеет право выражать свое мнение и обнародовать его в устной, письменной или иной форме (статья 23).
In my view, in paragraph 11 of the Views, it would perhaps have been more constructive and practical to add a request of the kind the Committee usually makes when questionable or otherwise faulty legislation turns out to be the source of the particular violation found. По моему мнению, было бы более конструктивно и практично включить в пункт 11 Соображений просьбу Комитета, с которой он обычно обращается к государствам в том случае, когда спорное или по какой-либо иной причине несовершенное законодательство приводит к конкретному нарушению.
The Department emphasized that the generosity of Member States that have made rent-free premises available or otherwise contributed to operating requirements has been recognized by the Secretary-General. Департамент подчеркнул, что Генеральный секретарь отдал должное щедрости тех государств-членов, которые предоставили помещения безвозмездно или внесли иной вклад в обеспечение функционирования информационных центров.
To conclude otherwise would work against the established notion that an international organization had a legal personality separate from that of its members and would thus also have serious consequences for management and effective decision-making within such an organization. Сделать иной вывод означало бы действовать вопреки установившемуся понятию, что международная организация имеет правосубъектность, отдельную от правосубъектности своих членов, и, таким образом, также несет серьезную ответственность за последствия управления и эффективного принятия решений в рамках такой организации.
The Congolese people is entitled to defend itself against aggressors, Tutsi or otherwise. Конголезский народ имеет право защищать себя от агрессоров, независимо от того, к какой этнической группе - тутси или иной - они принадлежат.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Sure I can, until a jury tells me otherwise. Буду думать, пока суд не решит по-другому.
I would gladly think otherwise if I could. Как хотела бы я думать по-другому.
Well, I feel fine otherwise, you know? Чувствую себя по-другому хорошо, понимаете?
Otherwise I can't see you. По-другому я не могу вас увидеть.
But every mistake happens for a reason - To teach you a lesson you would otherwise never learn... Но у каждой ошибки есть свои причины - чтобы преподать вам урок, который по-другому вы не усвоите...
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Give this to him and tell him to stay low until I tell him otherwise. Передай ему это и скажи, чтобы без моего разрешения не высовывался.
Requests of the registered users for whom site may look otherwise, always forward directly to Django without caching, that in this case makes no sense. Запросы зарегистрированных пользователей, для которых вид страницы может отличаться, перенаправляются всегда напрямую к Django, без кэширования, которое в этом случая не имеет смысла.
Some members indicated that liberalization must not impair the ability of Governments to impose performance and quality controls on environmental services and to otherwise ensure that service providers are fully qualified and carry out their tasks in an environmentally sound manner. Некоторые страны-члены отметили, что либерализация не должна ограничивать возможности правительств в плане осуществления контроля за эффективностью и качеством экологических услуг и обеспечения того, чтобы поставщики услуг были полностью квалифицированы и выполняли свои задачи без ущерба для окружающей среды.
Citizens, foreigners and residents, providing the legislation on other types of public associations does not state otherwise, may join public associations. Членами общественных объединений могут быть граждане Республики Молдова, иностранные граждане и лица без гражданства, если иное не предусмотрено законодательством об отдельных видах общественных объединений.
Provided that no other items are included in the applications, free-of-charge or otherwise, the Office will approve such applications containing only items specified in the list, without any further review by UNMOVIC and IAEA. При отсутствии в заявках позиций, не включенных в этот список, Управление будет утверждать такие заявки без их передачи на рассмотрение ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The tunnels allow for the regular supply of many goods otherwise unavailable, including food, livestock, electrical appliances, furniture and fuel. Туннели дают возможность осуществлять регулярную доставку многих товаров, которые невозможно получить иным способом, включая продовольствие, скот, электрические приборы, мебель и топливо.
(a) Developing, manufacturing, or otherwise acquiring, possessing or having control over nuclear weapons; а) разработка, производство или приобретение каким-либо иным способом ядерного оружия, обладание им или установление контроля над ним;
In conjunction with the personal development dialogue, the teacher shall summarise in the future-oriented individual development plan the measures needed for the student to attain the targets and otherwise develop to the greatest extent possible within the framework of the curriculum and course syllabi. Наряду с проведением личного диалога по вопросам успеваемости преподаватель должен включать в индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией комплекс мер, необходимых для того, чтобы учащийся достиг поставленных целей и показал максимально возможные наилучшие результаты каким-либо иным способом в рамках учебной программы и учебных планов.
Canada continues to call upon nuclear-weapon States not to assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Канада по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к производству или приобретению каким-либо иным способом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/ any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received]. Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/ любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено].
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
By integrating metadata in the dissemination system Stateline, the obligation to make use of this metadata is obvious, publication is impossible otherwise. Интеграция метаданных в систему распространения Stateline делает очевидной необходимость использования этих метаданных, поскольку в ином случае публикация невозможна.
Aware also of the need to facilitate the participation of certain countries with economies in transition that may otherwise not be able to take part, сознавая также необходимость содействия участию некоторых стран с переходной экономикой, которые в ином случае могут оказаться не в состоянии принять участие,
With respect to recommendation 111 (advance notice with respect to extrajudicial disposition of encumbered assets), it was suggested that the notice should be optional as it would otherwise place an undue burden on the secured creditor. В отношении рекомендации 111 (заблаговременное уведомление об отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке) было высказано мнение о том, что уведомление должно носить факультативный характер, поскольку в ином случае на обеспеченного кредитора будет возлагаться неоправданное бремя.
Otherwise, there is the risk of institutional overload, confusion and perhaps even loss of priority and overall direction. В ином случае, существует риск институциональной перегрузки, путаницы и, пожалуй, даже утраты понимания приоритетов и общего направления деятельности.
Otherwise, rather than being seen as a potential source of growth and prosperity, globalization will appear to many people as a threat, leading to increased isolationism, xenophobia and calls for protectionist policies. В ином случае многие будут рассматривать глобализацию не как потенциальный источник роста и процветания, а как угрозу, ведущую к усилению изоляционизма, ксенофобии и призывов к проведению протекционистской политики.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...