Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
If one parent was without resources, the other must pay alimony; otherwise, each parent must support the children in an amount proportionate to his or her ability to pay. Если один из родителей остается без средств существования, другой должен выплачивать алименты, а иначе оба родителя обязаны обеспечивать содержание детей пропорционально их доходам.
Otherwise, they might... slip away. Иначе, они могут... ускользнуть.
Otherwise, this could all come down on me. А иначе я могу оказаться крайней.
Otherwise, why are we doing this terrible thing? Иначе зачем мы так ужасно поступаем?
Beg your pardon. I had no idea you were waiting, otherwise I could have dressed much quicker. Простите, сэр, не знал, что вы ждёте, иначе быстрее бы оделся.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
An example of such reliance would be where the clause provides for the acceleration of payments which otherwise would not have fallen due. Примером подобной ссылки может являться случай, когда положение предусматривает ускорение платежей, которые в противном случае не превратились бы в задолженность.
It was important therefore to reiterate that UNHCR must be physically present in the refugee camps under its responsibility; otherwise, effective and credible action to assist and protect refugees would be impossible. Поэтому следует вновь подтвердить, что УВКБ обязано физически присутствовать в подмандатных ему лагерях беженцев; в противном случае будет невозможно предпринимать эффективные и практические меры по оказанию помощи беженцам и обеспечению их защиты.
Andean countries decided that a contract on genetic resources and traditional knowledge drawn up with indigenous peoples had to be annexed to the principle contract on genetic resources; otherwise, the principle contract could be declared null and void. Страны Андского региона приняли решение, согласно которому к основному договору о генетических ресурсах должен прилагаться договор о генетических ресурсах и традиционных знаниях, подписанный с коренными народами, - в противном случае основной договор может быть объявлен недействительным.
Otherwise, a great deal of business of shipping or air transport would not come within the scope of the provision. В противном случае значительная часть морских или воздушных перевозок окажется за пределами действия этого положения.
Otherwise our Organization will not be able to play an important role in global economic management and small and medium-sized countries will have no leverage on these processes. В противном случае наша Организация не сможет играть важную роль в глобальном управлении экономическими процес-сами, а, стало быть, малые и средние государства также не будут иметь рычагов воздействия на эти процессы.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Croatia believed that regional organizations were often in a better position to predict and react to potential crisis situations and, therefore, to act as mediators or otherwise ascertain the best course of action. Хорватия полагает, что региональные организации зачастую находятся в более выгодной позиции для того, чтобы прогнозировать возможные кризисные ситуации и реагировать на них и, следовательно, выступать в качестве посредников либо иным образом определять наиболее оптимальный ход действий.
In order to protect the human rights of women, it is necessary to avoid, as far as possible, resorting to reservations and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention or is otherwise incompatible with international treaty law. Для обеспечения защиты прав женщин необходимо избегать, насколько это возможно, оговорок и обеспечивать, чтобы ни одна из них не являлась несовместимой с объектом и целью Конвенции или иным образом не совместимой с правом международных договоров.
(b) where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would otherwise further the objectives of peace and national reconciliation in Somalia and stability in the region; Ь) если Комитет определит в каждом конкретном случае, что изъятие каким-либо иным образом способствовало бы целям достижения мира и национального примирения в Сомали и стабильности в регионе;
Manufacture of textured, plied, cabled or otherwise processed yarns from filaments, tow, staple or yarn not made in the same unit is also classified in class 1711. Производство текстурированной, фасонированной, крученой или иным образом обработанной пряжи из волокон, очесов, штапеля или пряжи не своего производства также классифицировано в подгруппе 1711.
Relevant considerations include whether the employees had been specifically appointed to work on the interrupted contract or were otherwise closely connected to it and the opportunities open to the claimant to redeploy staff to other tasks. Важно и то, было ли работникам поручено выполнение конкретных функций в связи с прерванным контрактом или были ли они каким-либо иным образом тесно связаны с этим контрактом, а также имелись ли у заявителя возможности поручить сотрудникам выполнение других работ.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
I wouldn't have taken your case otherwise. В противном случае я бы и не взялся за Ваше дело.
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
Otherwise, the Fed's operational independence could be restricted, forcing it to focus its policies more sharply on its inflation mandate. В противном случае, оперативная независимость ФРС может быть ограничена, заставляя ее более резко сосредоточить свои политики на мандате по инфляции.
Otherwise unilateral action would replace an agreed provision capable of resolving the dispute giving rise to the countermeasures. В противном случае согласованное положение, способное урегулировать вызвавший контрмеры спор, будет подменено односторонним действием.
Otherwise, reads boot.ini and prompts the user with the boot menu accordingly. В противном случае, он читает файл boot.ini и выводит пользователю соответствующее меню для выбора запускаемой операционной системы.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
It was proposed that paragraph 2 be made subject to the proviso "unless the notice states otherwise". Было предложено подчинить пункт 2 оговорке «если в уведомлении не указано иное».
If the capital in question is foreign capital, the compensation may be freely transferred abroad, regardless of any law or decree providing otherwise. В том случае, если речь идет об иностранном капитале, то сумма компенсации может быть беспрепятственно переведена за границу, независимо от положений любого закона или постановления, предусматривающего иное .
The Chairperson said that it was his understanding that the second sentence would say the following: "Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal or the applicable law, such communication shall be simultaneous". Председатель говорит, что, по его мнению, второе предложение должно звучать следующим образом: "За исключением случаев, когда арбитражным судом или применимым правом предусмотрено иное, такое сообщение направляется одновременно".
For the admission of foreigners, for their legal standing, and for their studies in Hungarian higher education institutions, the provisions of the Act on Higher Education should be applied, unless the law or an international agreement provides otherwise. Порядок приема иностранцев, их правовой статус и порядок их учебы в высших учебных заведениях Венгрии определяется положениями Закона о среднем специальном и высшем образовании, если только законом или каким-либо международным соглашением не предусмотрено иное.
Institutions are therefore required to seek an authorization for transactions exceeding the threshold of 40,000 euros, unless provided otherwise, and are bound to provide notification in advance of any transaction exceeding the threshold of 10,000 euros. Поэтому учреждения должны обращаться за разрешением для осуществления операций на сумму свыше 40000 евро, если не предусмотрено иное, и заранее предоставлять информацию обо всех операциях на сумму свыше 10000 евро.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless the Security Council decides otherwise, resolution 1244 will remain the legal framework for the United Nations mandate, whose practical implementation will depend on evolving circumstances. Если Совет Безопасности не примет иного решения, резолюция 1244 будет и далее служить правовой основой для мандата Организации Объединенных Наций, практическое осуществление которого будет зависеть от меняющихся обстоятельств.
The Working Group also agreed to limit funding of NGO participation in meetings to a maximum of five experts, unless it decided otherwise following the practice under the Aarhus Convention. Рабочая группа также постановила ограничить финансирование участия НПО в совещаниях не более чем пяти экспертов, если не будет принято иного решения в соответствии с практикой в рамках Орхусской конвенции.
The meetings of the Parties shall be open to members of the public, unless the Meeting of the Parties, in exceptional circumstances, decides otherwise especially to protect the confidentiality of information pursuant to the Convention. Совещания Сторон открыты для представителей общественности, если только Совещание Сторон, в исключительных обстоятельствах, не принимает иного решения, в частности, с целью защиты конфиденциальности информации согласно положениям Конвенции.
Reaffirms that all meetings of Nairobi-based bodies shall take place in Nairobi except as otherwise authorized by the General Assembly or the Committee on Conferences acting on its behalf; вновь подтверждает, что все заседания базирующихся в Найроби органов должны проводиться в Найроби, если только Генеральная Ассамблея или действующий от ее имени Комитет по конференциям не примут иного решения;
Meetings of the Article 6 supervisory committee shall be open to attendance, as observers, by all Parties and by all UNFCCC accredited observers and stakeholders, except where otherwise decided by the Article 6 supervisory committee. Заседания комитета по надзору за соблюдением статьи 6 являются открытыми для присутствия в качестве наблюдателей всех Сторон, всех аккредитованных при РКИКООН наблюдателей и заинтересованных кругов, если комитет по надзору за соблюдением статьи 6 не принимает иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
I don't suppose you can prove otherwise. Не думаю, что вы можете доказать обратное.
Remember, until we can prove otherwise, Even when it's not gangs, it's gangs. Помните, пока мы не докажем обратное, даже когда это не банды - это банды.
Although the Committee suggested otherwise, the State party submits that it had questioned the allegations made with respect to the complainant's involvement with the Canadian Intelligence and Security Service in its submissions. Хотя Комитет и предполагает обратное, государство-участник утверждает, что в своих заявлениях оно оспаривало утверждения о сотрудничестве заявителя с Канадской службой безопасности и разведки.
I soon discovered otherwise. Но вскоре обнаружил обратное.
But the financial crisis in the fast-growing city of Wenzhou, triggered by bad loans, suggests otherwise - not least because the economy has yet to recover fully. Но финансовый кризис в быстро растущем городе Вэньчжоу, вызванный плохими кредитными решениями, указывает на обратное, и не в последнюю очередь потому, что экономика до сих пор не полностью восстановилась.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
I got a dozen texts that say otherwise. Я получил десятки текстов, которые говорят об ином.
The principle is that the shipper is the controlling party, but that it may agree with the consignee otherwise. Принцип заключается в том, что грузоотправитель является распоряжающейся стороной и что он может договариваться об ином с грузополучателем.
The recommendations of parts one and two of the Guide are therefore applicable in the context of enterprise groups, unless indicated otherwise in this part. Таким образом, все рекомендации из первых двух частей Руководства относятся и к предпринимательским группам, если в настоящей части не сказано об ином.
"The present articles shall, prior to their entry into force, have no effect on existing watercourse agreements, except as otherwise expressly agreed by all the parties thereto". "Настоящие статьи до их вступления в силу никак не влияют на существующие соглашения о водотоках, если все их стороны прямо не договорились об ином".
Expiration: Except as may otherwise be agreed by the parties by a written amendment to this Agreement, this Agreement shall apply until expiration on 31 December 2007, unless it is terminated sooner in accordance with the terms of the Agreement. Истечение: если только стороны не достигнут согласия об ином в письменной поправке к настоящему Соглашению, настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2007 года, если оно не будет прекращено ранее в соответствии с положениями Соглашения.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed. Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
In some cases, the programme approach is replaced by generic references to broadly defined development policies or strategies, which are the global frameworks that link otherwise separate individual projects. В некоторых случаях программный подход заменяется общими ссылками на определенную в общих чертах политику или стратегии в области развития, которые представляют собой всеобщие принципы, объединяющие в остальном автономные индивидуальные проекты.
The cash flow problem is a very real and high hurdle in the otherwise smooth development of UNITAR programmes. Проблема движения денежной наличности носит весьма реальный характер и является большим препятствием на пути разработки программ ЮНИТАР, которые в остальном осуществляются без каких-либо трудностей.
Truth be told, grandpa packs a strong foul otherwise he's, actually, completely alright. Хотя дед попахивает немного острее от возбуждения, в остальном, собственно, всё в порядке.
Otherwise I've drawn zilch. В остальном я ноль.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise I'm stuck with Sarah and her bloke. А то я попаду в компанию Сары и её дружка.
Otherwise they'll put me in chains again. А то меня опять закуют в цепи.
Otherwise how will I remember the finer details? А то как же запомнить все детали?
Otherwise you will have problems. А то ругаться же будут!
Don't give him more Otherwise we'll need to cary him again Так, птице больше не наливать а то его опять тащить придется.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Except when the Committee requests otherwise, such reports shall not be submitted in substitution for an initial or periodic report. За исключением случаев, когда Комитет обращается с иной просьбой, такие доклады не являются заменой первоначальному или периодическому докладу.
Regarding the point that had been made about determining the validity of elections, he said that the Mauritian authorities believed in the separation of powers and therefore considered it undesirable for an elected body to decide on the validity or otherwise of elections. Касаясь вопроса об определении действительности выборов, он говорит, что власти Маврикия верят в разделение властей и поэтому считают нецелесообразным, чтобы тот или иной выборный орган принимал решение относительно действительности или недействительности выборов.
Assistance (technical and/or otherwise) to organize forums of different types to which ministries, regional and local authorities and private experts are invited to come and share their expertise and development experiences. помощи (технической и/или иной) в организации различных форумов, на которые приглашаются представители министерств, региональных и местных властей и частные эксперты для обмена знаниями и опытом деятельности в целях развития.
(a) In the event that it can no longer be reasonably expected that the concessionaire will be able or willing to perform its obligations, owing to insolvency, serious breach or otherwise; а) в случае, когда она более не может разумно ожидать, что концессионер будет способен или готов выполнить свои обязательства, будь то по причине несостоятельности, серьезного нарушения обязательств или по иной причине;
(c) recruiting for; or otherwise supporting acts or activities of Al-Qaida or any cell, affiliate, splinter group or derivative thereof; с) вербовку для «Аль-Каиды или поддержку в иной форме актов или деятельности «Аль-Каиды», или любой ячейки, филиала, отколовшейся от нее группы или их ответвления;
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I couldn't have done it otherwise. Я, я не мог поступить по-другому.
That means those lines are harder to trace or hack or otherwise compromise. В смысле, эти линии сложнее отследить или взломать, или раскрыть как-то по-другому.
It's a ludicrous suggestion otherwise! Даже смешно считать по-другому!
Now you think otherwise? Ты думаешь, сейчас по-другому?
As one woman put it to a soldier who was trying to evacuate her for a second time, "Shoot me and dig the grave. Otherwise, I'm going home." Почему же они вернулись на эту смертоносную землю? Неужели они не знали о последствиях, или пренебрегали ими, или и то, и другое? Дело в том, что они смотрят на свою жизнь и на риск, которому себя подвергают, совершенно по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Contingent upon the availability or otherwise of additional voluntary contributions, an additional amount of $1,042,200 might be required from the regular budget to maintain the Institute in 2006. Без наличия или поступления дополнительных добровольных взносов для финансирования Института в 2006 году может потребоваться дополнительная сумма в размере 1042200 долл. США из регулярного бюджета.
Otherwise, it will be impossible to move ahead in normalizing the situation. Без этого достичь прогресса в нормализации обстановки невозможно.
Otherwise, as the law stands, deterrence cannot be achieved. Без этого закон в его нынешнем виде не выполняет сдерживающей функции.
Women are central to building productive and social capital: they provide the labour force and the glue cementing communities together, and they frequently are responsible for caring for extended families which would otherwise be completely destitute. Женщины играют ключевую роль в формировании производительного и общественного капитала: они служат источником рабочей силы и своим цементирующим воздействием обеспечивают целостность общины, во многих случаях заботятся о пожилых членах семьи, которые без такой заботы оказались бы в крайне тяжелом положении.
On the other hand, if there is a depositary, it is essential for the latter to display promptness; otherwise, the depositary could stall both the effect of the reservation and the opportunity for the other States and international organizations concerned to react to it. Однако если имеется депозитарий, он должен выполнять эту функцию без промедления, иначе он может парализовать само действие оговорки и лишить другие соответствующие государственные и международные организации возможности реагировать на нее.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The draft resolution, inter alia, encouraged Governments to promptly transmit new hydrographic information to the International Hydrographic Bureau or to the hydrographic authorities in those countries that issued charts covering waters off their shores or to otherwise ensure the earliest and widest dissemination of hydrographic information. В частности, в проекте резолюции правительствам рекомендуется своевременно передавать новую гидрографическую информацию в МГО или в гидрографические органы тех стран, которые выпускают карты, охватывающие воды, примыкающие к их прибрежным зонам, или иным способом обеспечивать оперативное и широкое распространение гидрографической информации.
"It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver." «Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
They have the right to the return of confiscated, nationalized or otherwise seized property. Они имеют право получить назад имущество, которое было конфисковано, национализировано или отчуждено иным способом.
If the paragraph requires the courts to find the facts of a human rights violation whenever victims testify to such facts, this is clearly incompatible with the above principle, in that the judge is not allowed to find the facts otherwise. Если этот пункт требует от судов устанавливать факты нарушения прав человека лишь на основе показаний жертв о таких фактах, это явным образом несовместимо с указанным выше принципом, поскольку в таком случае судья не может устанавливать факты каким-либо иным способом.
Utilise resources/expertise not otherwise available Использование ресурсов/опыта, недоступных иным способом
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
The right provided for under article 12 of the Covenant may thus be restricted if the performance of one's duties would otherwise be hampered, for instance, because of travelling time and the necessity to be available for work at short notice. Таким образом, право, предусмотренное в статье 12 Пакта, может быть ограничено, если в ином случае возникнут препятствия для выполнения лицом своих обязанностей, к примеру, из-за продолжительных поездок или в связи с необходимостью немедленно прибывать на работу по вызову.
Informal resolution is intended to provide a flexible and simple procedure for dealing with complaints of a minor nature which would otherwise attract the full length and formality of the investigation process. Путь неофициального урегулирования имеет целью обеспечить гибкую и несложную процедуру рассмотрения незначительных по характеру жалоб, для которых в ином случае потребуется затяжной и формальный по характеру процесс расследования.
The decision of the Commission shall be final and binding if the parties have so agreed; otherwise the Commission shall render a final and recommendatory award, which the parties shall consider in good faith. Решение Комиссии является окончательным и обязательным, если об этом была достигнута договоренность между сторонами; в ином случае Комиссия выносит окончательное определение рекомендательного характера, которое стороны рассматривают в духе доброй воли.
Otherwise, the pretrial restraining measure must be abrogated or a more lenient measure must be substituted. В ином случае указанная мера пресечения должна быть отменена или изменена на менее строгую.
Furthermore, the implementation of these UNECE legal instruments and recommendations provides efficient transport solutions for landlocked and transit countries which are otherwise constrained by high transport costs and non-tariff barriers. Кроме того, осуществление этих юридических инструментов и рекомендаций ЕЭК ООН предоставляет эффективные решения в области перевозок для не имеющих доступа к морю и транзитных стран, которые в ином случае столкнулись бы с высокими транспортными издержками и нетарифными барьерами.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...