Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
If the server requires a password in order to connect, enter it here, otherwise leave blank. Если сервер требует пароля для подключения - введите его здесь, иначе - оставьте незаполненным.
Some remote locations, however, may require onward transportation by the missions, as delivery is otherwise operationally impossible. Вместе с тем для доставки пайков в некоторые удаленные места может требоваться их последующая перевозка миссиями, поскольку иначе их доставку осуществить невозможно.
Otherwise, your letters will never make it through. Иначе твои письма не дойдут до адресата.
Otherwise you wouldn't be here. Иначе бы тебя здесь не было.
Otherwise I, otherwise I... Иначе я, иначе я...
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
And if you intend to say otherwise, И если вы собираетесь мне соврать, в противном случае
The police must trust the ordinary courts; otherwise, every little cohort within society would create its own jurisdiction, as indeed had happened with the security court. Полиция должна доверять обычным судам; в противном случае любая незначительная когорта внутри общества будет создавать свое собственное правосудие, что в действительности и произошло с судом по делам государственной безопасности.
Otherwise, a Kuratowski subdivision (of either K5 or K3,3) is computed. В противном случае вычисляется подразделение Куратовского (либо графа K5, либо графа K3,3).
Otherwise, this driver would have to undertake further training for the additive, which would be almost the same as his previous training for the dangerous goods to be transported in the tank. В противном случае водителю необходимо будет проходить дополнительную подготовку по присадкам, которая будет практически такой же, как и его предыдущая подготовка по опасным грузам, перевозимым в цистернах.
Moreover, we empower the moderates whose voices would otherwise be drowned by the agitation of extremists. Кроме того, мы придаем большое значение расширению прав и возможностей людей, придерживающихся умеренных взглядов, чьи голоса, в противном случае, могут быть заглушены выкриками экстремистов.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
In addition, police-recorded crime statistics capture only offences that are reported or otherwise come to the attention of police institutions. Кроме того, полицейская статистика преступности учитывает только те преступления, о которых полиции стало известно или пришлось столкнуться иным образом.
The Canadian Government would like to express special thanks to those here who presented papers at the Workshop and otherwise contributed to the success there. Канадское правительство хотело бы выразить особую признательность тем, кто представил документы на Рабочем совещании или каким-либо иным образом внес вклад в его успех.
He took it, therefore, that the decision of the Committee to adopt a general comment was not otherwise referred to in the rules of procedure and that there was no specific provision relating to individual or dissenting opinions. Поэтому он делает вывод о том, что решение Комитета о принятии замечания общего порядка не упоминается иным образом в правилах процедуры и что в них нет никакого конкретного положения, касающегося индивидуального или особого мнения.
Final decisions, or decisions that were otherwise enforceable under the Aliens Act, could not be enforced in the event that the return of aliens to their countries of origin or a third country might expose them to danger such as torture or capital punishment. Окончательные решения или решения, подлежащие иным образом исполнению в соответствии с Законом об иностранцах, не могут быть реализованы, если возвращение иностранцев в страну происхождения или в какую-либо третью страну может угрожать им применением пыток или смертной казнью.
(b) Helping States parties in identifying experts for the dialogue stage of the review and otherwise facilitating initial contacts between the State party under review and the experts; Ь) оказывая помощь государствам-участникам в подборе экспертов для участия в диалоговом этапе обзора и иным образом содействуя установлению первоначальных контактов между государством-участником, являющимся объектом обзора, и экспертами;
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Her death will take so much longer, otherwise. В противном случае, ее смерть будет длиной.
The measure which equals 1 on any set that contains an uncountable closed set, and 0 otherwise, is Borel but not Radon. Мера, которая равна 1 на любом множестве, содержащем несчётное замкнутое множество, и 0 в противном случае, является борелевской, но не является мерой Радона.
Product standards needed to be developed in a scientifically based and transparent manner, and ideally should be similar to those of other countries, otherwise they could disrupt trade. Такие стандарты должны прозрачно разрабатываться на научной основе и в идеале не отличаться от стандартов других стран, в противном случае они могут деформировать торговлю.
At this stage, the text must not be reopened, regardless of the concerns of some (if not all) participants, and however legitimate they may be - otherwise we will have no treaty. На данном этапе этот текст уже не надо вскрывать, какие бы озабоченности ни испытывали определенные (если не все) страны и как бы законны такие озабоченности ни были, ибо в противном случае у нас не будет договора.
To ensure fairness, measures must often be available to compensate for historical and social disadvantages that prevent women and men from otherwise operating on a level playing field. Чтобы добиться такой справедливости, необходимо зачастую принимать меры, компенсирующие исторические и социальные недостатки, не позволяющие в противном случае мужчинам и женщинам быть равноправными партнерами в обществе.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Except when indicated otherwise, the square brackets in the document were deleted. Если не указано иное, квадратные скобки, существующие в данном документе, опущены.
Is it necessary to keep the wording "unless provided otherwise"? Есть ли необходимость в сохранении формулировки "если не согласовано иное"?
During this period associations should be presumed to be operating legally until it is proven otherwise (e.g. Uruguay). В течение этого периода считается, что ассоциации действуют легально, если не доказано иное (как, например, в Уругвае).
(b) Except as otherwise provided by the space assets protocol, appoint and dismiss the registrar; Ь) если иное не предусмотрено протоколом по космическому имуществу, назначать или освобождать от должности регистратора;
Moreover, it was pointed out that the correct position was that the conclusions of a monitoring body as to the status or consequences of a particular reservation were not "determinative" unless the treaty provided otherwise. Кроме того, было отмечено, что правильная позиция заключается в том, что выводы органа по наблюдению в отношении статуса и последствий конкретной оговорки не являются «определяющими», если только в договоре не предусмотрено иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
In accordance with rule 17 of the rules of procedure, chairs and vice-chairs are elected for a two-year term of office and are eligible for re-election, but may not serve more than two consecutive terms unless the Executive Body decides otherwise. В соответствии с правилом 17 правил процедуры председатели и заместители председателя избираются с двухлетним сроком полномочий и имеют право переизбираться, но не могут избираться более чем на два срока подряд, если только Исполнительный орган не примет иного решения.
He also said that when the FARDC officers returned from the regimentation process, there might be no need for the self-defence force, unless Mwami Simba decided otherwise. Он также заявил, что, когда офицеры ВСДРК вернутся с переформирования, необходимость в сохранении сил самообороны может отпасть, если Мвами Симба не примет иного решения.
Unless determined otherwise by the General Assembly, current levels of detail on resource information will be maintained in the programme budget for the biennium 2002-2003, and expenditure and budgetary monitoring will continue to use current information systems. Если Генеральной Ассамблеей не будет принято иного решения, в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов будет сохранен нынешний уровень детальности информации о ресурсах и для контроля над расходами и исполнением бюджета будут по-прежнему использоваться нынешние информационные системы.
It further recommends that, should the General Assembly decide otherwise, the Secretary-General consult with the World Health Organization prior to any such decision in order to consider other institutional arrangements such as a WHO/IAEA joint scientific committee. Она далее рекомендует, чтобы в случае принятия Генеральной Ассамблеей иного решения, Генеральный секретарь провел с Всемирной организацией здравоохранения консультации до принятия любого такого решения в целях рассмотрения других институциональных мер, таких, как создание совместного научного комитета ВОЗ/МАГАТЭ.
Reports/notes on new scientific developments should be presented to the responsible task forces, unless, in a given case, the Steering Body decides otherwise. Отчеты/ записки о новых научных разработках должны предоставляться ответственным целевым группам, если только в данном конкретном случае Руководящий орган не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
He kept insisting everything was fine, but his actions said otherwise. Он продолжал настаивать на том, что все в порядке, но его действия доказывали обратное.
The Tardis computer may be confident the volcano isn't about to blow, but instinct tells me otherwise. Компьютер ТАРДИС может быть уверен, что вулкан не проснется, но инстинкт говорит мне обратное.
Judge, might I remind you that until proven otherwise, my client is presumed innocent. Судья, я могла бы напомнить вам, что пока не доказано обратное, мой клиент считается невиновным.
Well, magic cannot see into the future and rascals who claim otherwise are liars. Магия не видит будущее и мошенники, утверждающие обратное, - лжецы.
You will bankrupt Jim trying to prove otherwise. Вы сделаете Джима банкротом, пытаясь доказать обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The meetings of the Board shall be private unless the Board decides otherwise. Заседания Совета проводятся при закрытых дверях, если только Совет не примет решение об ином.
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
It provides that, because the security agreement may refer to an ongoing relationship between the parties, unless they otherwise decide, they should be bound by their own practices and usages. Согласно этому принципу, поскольку в соглашении об обеспечении может содержаться ссылка на текущие отношения между сторонами, то, в отсутствие решения об ином, стороны должны соблюдать практику и обычаи, сложившиеся между ними.
The agreement prohibits the transit of toxic chemicals and radioactive substance through the territories of the contracting parties concerned unless stated otherwise. Соглашение запрещает перевозку токсичных химических и радиоактивных веществ через территорию соответствующих договаривающихся сторон, если только соглашение не содержит положений об ином.
In so far as not specifically provided by the present rules, the Financial Regulations and Rules of [the relevant institution] shall apply, unless the Conference of the Parties and the head of [the relevant institution] otherwise agree. При отсутствии в настоящих правилах иных конкретных указаний применяются финансовые положения и правила [соответствующего учреждения], если только Конференция Сторон и глава [соответствующего учреждения] не договорятся об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
A little bumpy coming out of hyperspace, but otherwise, no complaints. Слегка потрясло при выходе с гиперпространства, а в остальном жалоб нет.
And how's his health otherwise? А как его здоровье в остальном?
Aegnor was "renowned as one of the most valiant of the warriors...; in wrath or battle the light of his eyes was like flame, though otherwise he was a generous and noble spirit". Аэгнор был... известен как один из самых отважных воинов; ... в гневе битвы свет его очей был подобен огню, хотя в остальном он был щедр и благороден духом. - Толкин Дж.
The first theorem considers any four circles passing through a common point M and otherwise in general position, meaning that there are six additional points where exactly two of the circles cross and that no three of these crossing points are collinear. Первая теорема рассматривает любые четыре окружности, проходящие через общую точку М, а в остальном находящиеся в общем положении, что значит, имеется шесть дополнительных точек пересечения этих окружностей, и пусть никакие три из этих точек пересечения не коллинеарны.
Otherwise, all quiet. А в остальном всё тихо.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
'Cause otherwise, you know, we're here... А то получается, что мы тут...
Otherwise, the song would be "Fat, Fat Leroy Brown." А то бы песня называлась "Жирный Лерой Браун"
His Lordship's away on holiday, otherwise he'd try to make you see sense. Его светлость в отъезде, а то он бы вас образумил.
Listen, brace yourself - otherwise you'll fall down! Держись за стул, а то упадешь.
Otherwise it's too much. А то будет перебор.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
To that end, more consideration should be given to the idea of introducing "reasonable" exceptions to deal with situations where the individual would otherwise have no possibility of obtaining a State's protection. С этой целью можно более подробно рассмотреть вопрос о принятии «разумных» исключений в целях учета ситуаций, когда индивидуум не имеет иной возможности получения защиты от государства.
(c) It is important to identify the full range of benefits, even if some of the benefits cannot be quantified or otherwise assessed; с) важно определить весь спектр выгод, даже если некоторые из них не поддаются количественной или иной оценке;
If that were indeed the case, she wished to know the source of funding for the lawyers who offered legal aid, and how their independence was ensured when they were financially and otherwise dependent on the Office of the Public Prosecutor. Если это в действительности так, то она хотела бы выяснить источник финансирования юристов, оказывающих правовую помощь, и узнать, как обеспечивается их независимость, если они находятся в финансовой и иной зависимости от прокуратуры.
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
Holding the alien in detention on grounds that his or her identity is unclear requires that the alien gave unreliable information when the matter was processed or refused to give the required information, or that it otherwise appears that his or her identity cannot be considered established. Содержание иностранца в месте временного заключения на основании того, что личность его не установлена, предполагает, что он предоставил недостоверную информацию при рассмотрении вопроса об этом или отказался предоставить запрошенную информацию или по какой-либо иной причине его личность не удается установить.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I couldn't have done it otherwise. Я, я не мог поступить по-другому.
One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. Обвинения, выдвигаемые в связи с ситуацией в Панкисском ущелье, невозможно охарактеризовать как-то по-другому.
You thought me otherwise? Ты думал обо мне по-другому?
Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, implying that it had once been otherwise. Там, за собром, Риарио сказал, что по-настоящему вы преданны нам, намекая, что однажды было по-другому.
As one woman put it to a soldier who was trying to evacuate her for a second time, "Shoot me and dig the grave. Otherwise, I'm going home." Почему же они вернулись на эту смертоносную землю? Неужели они не знали о последствиях, или пренебрегали ими, или и то, и другое? Дело в том, что они смотрят на свою жизнь и на риск, которому себя подвергают, совершенно по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
(e) Providing financial resources where effective public participation would otherwise be hampered by lack of resources. ё) выделение финансовых ресурсов в тех случаях, когда без них невозможно эффективное участие общественности.
This means that each spouse may freely dispose of his/ her own wealth and that a husband does not have the right to dispose of the property of his wife without her permission, unless agreed otherwise. Это означает, что каждый из супругов может свободно распоряжаться своим собственным имуществом и что муж не имеет право отчуждать имущество жены без ее разрешения, если не оговорено иное.
The Court has not treated as evidence any part of the testimony given which was not a statement of fact, but a mere expression of opinion as to the probability or otherwise of the existence of such facts, not directly known to the witness. Суд не принял в качестве доказательства ни одну из частей свидетельского показания, которая являлась не изложением факта, а всего лишь выражением мнения в отношении возможности или невозможности существования таких фактов, без непосредственной осведомленности об этом свидетеля.
The winter, which has already arrived, has further exacerbated the otherwise unbearable living conditions of refugees. Уже наступившая зима сделала еще более трудными и без того невыносимые условия жизни беженцев.
Thus, there is a need to ensure that forests are in the mainstream of overall development planning of any country; otherwise, adverse impacts on forests and forest-dependent people originating in other sectors will likely be left unaddressed. Следовательно, необходимо, чтобы леса занимали центральное место в общем процессе планирования развития любой страны, ибо в противном случае отрицательные последствия для лесов и людей, живущих за счет лесов, обусловленные процессами в других секторах, останутся без внимания.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The force also increased patrolling in the main axes and made extensive use of rotary assets to reach areas otherwise inaccessible during the rainy season. Силы также активизировали патрулирование на основных направлениях и широко использовали вертолеты для охвата районов, в которые в дождливый сезон добраться иным способом невозможно.
that the applicant for business will inform the person with whom he is applying for business if the powers of the applicant for business are revoked or otherwise terminated, or if any statement in the written declaration should cease to be true. декларацию о том, что податель заявки проинформирует лицо, с которым оно намеревается вести дела, если его полномочия будут отозваны или прекращены каким-либо иным способом либо, если какое-либо положение письменной декларации перестанет соответствовать действительности.
With the onset of the rains, return operations have decreased but will continue, utilizing road networks that remain open from Kenya and Uganda as well as air and river corridors to otherwise inaccessible areas. С началом сезона дождей масштабы операций по возвращению населения сократились, однако эти операции будут продолжаться с использованием сети дорог, по-прежнему открытых для проезда из Кении и Уганды, а также воздушных и речных коридоров, открывающих доступ к районам, добраться до которых иным способом невозможно.
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
"(5) Forcible eviction of property in the name of State or municipal needs shall be effected only by virtue of a law, provided that these needs cannot be met otherwise, and after fair compensation has been ensured in advance." Принудительное отчуждение собственности в целях удовлетворения потребностей государства или муниципалитета производится в соответствии с законом при условии, что эти потребности нельзя удовлетворить иным способом, и только после предварительной выплаты справедливой компенсации .
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Relationships that can be abused include: - Family relationships; Illustration 15-1: Fraudsters often induce relatives and friends to invest in a scheme of which they would otherwise have been sceptical. К отношениям, злоупотребление которыми может иметь место, относятся: - семейные связи; Пример 15-1: Мошенники нередко убеждают родственников и друзей вложить деньги в схему, к которой те в ином случае отнеслись бы скептически.
In Niger, the massive humanitarian intervention succeeded in averting the worst effects of a food and nutrition crisis that would otherwise have put over 1 million people in serious jeopardy. В Нигере массированное гуманитарное вмешательство помогло избежать наихудших последствий продовольственного и питательного кризиса, который в ином случае создал бы серьезную угрозу для более миллиона человек.
No statistics were provided in the submissions with regard to the implementation of rules allowing for acquisition of nationality by a child born to a national abroad, who would otherwise be stateless. Не было представлено статистических данных относительно осуществления правил, допускающих приобретение гражданства ребенком иностранного гражданина, который в ином случае был бы апатридом.
Otherwise, the agreement must be in a writing. В ином случае соглашение должно быть составлено в письменной форме.
Otherwise the benefit entitlement shall commence on the day immediately following the day that age is reached; and В ином случае право получения пособия действует с того дня, который непосредственно следует за днем достижения указанного возраста; и
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...