Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Had it been otherwise, there would have been no need whatsoever to hold the Madrid Conference. Если бы ситуация складывалась иначе, не было бы никакой необходимости в проведении Мадридской конференции.
All this may create additional tension, which could otherwise be avoided. Все это может породить дополнительную напряженность, которой иначе можно было бы избежать.
I'm glad you did, otherwise I'd have nothing to talk about on the next one. А я даже рад, иначе мне бы было не о чем говорить на следующем.
Otherwise, you wouldn't be with him. Иначе ты не работала бы с ним.
If the first argument is non-nil, it evaluates to the second argument; otherwise, it evaluates to the third argument. Если его результат не ЛОЖЬ (не nil), то вычисляется первый аргумент, иначе - второй.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Those recommendations often limit the choice of action by a Government, which might otherwise be tempted to destroy places of suffering and, in doing so, erase the memories attached to it. Эти рекомендации нередко ограничивают выбор мер, имеющихся в распоряжении правительств, которые в противном случае могли бы поддаться искушению и ликвидировать те места, в которых страдали люди, и тем самым уничтожить связанную с этими местами память.
To that end, a special investigation unit was established to gather evidence that might otherwise have been lost or destroyed, to be turned over to the Prosecutor if and when an international criminal court was brought into existence. С этой целью была создана специальная следственная группа для сбора доказательств, которые в противном случае могли бы быть утрачены или уничтожены, с тем чтобы впоследствии передать их Обвинителю, когда будет создан международный уголовный суд, если таковой будет создан вообще.
Otherwise, the judge shall make the appointment, if there is a lawyer in his jurisdiction. В противном случае адвоката назначает судья, если в его юрисдикции таковой имеется .
Otherwise he would be immediately deported to Somalia after having been served with the deportation order on 19 April 2004. В противном случае он был бы депортирован в Сомали сразу же после выдачи постановления о депортации 19 апреля 2004 года.
Otherwise, knowledge becomes an unfulfilled promise for UNDP. В противном случае надежды, которые ПРООН связывает с увеличением объема знаний, не будут реализованы.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Direct insurance of the elderly over 65 years of age, if not otherwise insured, is also provided. Также предусмотрено прямое страхование пожилых людей в возрасте старше 65 лет, если они не застрахованы иным образом.
Modalities for such co-operation between the Organization and a State Party or a State hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System shall be set out in agreements [or arrangements] as appropriate in each case. Процедуры такого сотрудничества между Организацией и государством-участником или государством, принимающим объекты Международной системы мониторинга или иным образом несущим за них ответственность, устанавливаются соответственно в соглашениях [или договоренностях] в каждом случае.
There are many casualties among women in disasters, in particular if women do not receive timely warnings or other information about hazards and risks or if their mobility is restricted or otherwise affected due to cultural and social constraints. Когда происходят стихийные бедствия, среди женщин бывает много жертв, особенно когда женщины не получают своевременных предупреждений и иной информации об опасностях и рисках или если их мобильность ограничена или иным образом затронута культурными и социальными аспектами.
This experimentation was conducted pursuant to the 10MSP decision to see that time during the week of meetings of the Standing Committees would be allocated to more intensively focus on national contexts or to otherwise support progress in the application of the Cartagena Action Plan. Это экспериментирование проводилось согласно решению СГУ-10 выделить в течение недели совещаний постоянных комитетов время на то, чтобы интенсивнее сфокусироваться на национальных контекстах или иным образом поддерживать прогресс в применении Картахенского плана действий.
Since many names were used to refer to official secrets laws, he proposed that the phrase in the first sentence should read "whether described as official secrets, sedition laws or otherwise". Поскольку было использовано много названий для определения законов о служебной тайне, он предлагает фразу в первом предложении дать в следующей формулировке: "квалифицируемые либо как законы о служебной тайне, либо как законы о подрывной деятельности, либо иным образом".
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Delegations said that the FDP had been successful and had assisted National Committees in undertaking tests and campaigns that otherwise would not have been possible. Делегации отметили, что ПДС действует успешно, и она помогает национальным комитетам в проведении испытаний и организации кампаний, которые в противном случае были бы невозможны.
An additional 322 contracts were initially determined to have relative utility but were later assessed as either fully delivered or the suppliers were otherwise not interested in completing deliveries at this point. Первоначально как относительно полезные были определены еще 322 контракта, однако позднее они были признаны полностью выполненными, или же, в противном случае, было выявлено, что поставщики на данный момент не заинтересованы в завершении поставок.
In case such a mandate is bound to the wishes of the electorate, it is an imperative mandate, otherwise it is called "free". В таком случае мандат привязан к исполнению пожеланий электората, и он называется императивным мандатом; в противном случае он называется свободным или репрезентативным.
Otherwise, the Presidency shall order a retrial. В противном случае Президиум распоряжается о новом слушании дела.
Otherwise, while the RCF may have produced innovative initiatives, many of these will dissipate at the end of the project. В противном случае, хотя РПРС может способствовать осуществлению новаторских инициатив, многие из них к моменту завершения проекта прекратят свою реализацию.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Except where expressly stated otherwise, the term "organization" shall refer to non-governmental organizations at the national, subregional, regional or international levels. За исключением тех случаев, когда прямо предусмотрено иное, термин "организация" означает неправительственные организации национального, субрегионального, регионального или международного уровня.
The Light says that no man is better or worse than any other man, even though the circumstances of their birth may try to say otherwise. Свет говорит, что никто не хуже и не лучше другого, даже если обстоятельства их рождения говорят иное.
The Convention and its technical guidelines thus neither favour nor prohibit a specific treatment method, and the committee may therefore wish to do otherwise in the mercury instrument. Конвенция и ее технически руководящие принципы, таким образом, не поддерживают и не запрещают конкретный метод обработки, и поэтому Комитет, возможно, пожелает предусмотреть иное в документе по ртути.
One State party's law provided protections against any occupational detriment and established a presumption that a detrimental action that occurred near the time of a protected disclosure was a consequence of the disclosure unless the employer showed otherwise. Законодательство одного государства-участника предусматривало защиту от любого вреда, связанного с профессиональной деятельностью, и презумпцию того, что наносящее вред действие, совершенное вскоре после раскрытия защищенной информации, является следствием этого раскрытия, если только работодатель не докажет иное.
The period of unpaid leave taken to care for a child up to the age of 3 is included in the calculation of the total length of service and the period of employment in a particular specialty, unless legislation provides otherwise. Время отпуска без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста засчитывается в общий трудовой стаж, в трудовой стаж по специальности, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Basic proposals shall have priority over all other proposals submitted to the Conference, unless it decides otherwise. Основные предложения имеют приоритет перед всеми остальными предложениями, представляемыми Конференции, если она не принимает иного решения.
Unless the Conference decides otherwise, general statements by representatives shall be limited to 10 minutes and those of other participants to 8 minutes. Если Конференция не примет иного решения, заявления общего характера представителей ограничиваются десятью минутами, а такие же заявления других участников восемью минутами.
With due regard to paragraphs 4 and 5 above and the procedures stipulated in the present Memorandum, all contracts for the execution of project work shall be awarded by competitive tender, unless the Fund and the Beneficiary agree otherwise. С должным учетом пунктов 4 и 5 выше и процедур, изложенных в настоящем меморандуме, все договоры на проведение работ по проекту заключаются на основе конкурентных торгов, если Фонд и Орган-бенефициар не примут иного решения.
Confidential material so classified by the coastal State shall remain confidential after consideration of the submission is concluded unless decided otherwise by the Commission with the written consent of the coastal State concerned. З. Конфиденциальные материалы, оговоренные в качестве таковых прибрежным государством, остаются конфиденциальными по завершении рассмотрения представления, если Комиссия не примет иного решения с письменного согласия соответствующего прибрежного государства.
Decides also that UNSIMIC shall remain until the Security Council decides otherwise, based on a request from the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states; З. постановляет также, что МООНОУК будет сохраняться до принятия Советом Безопасности иного решения на основе той или иной просьбы федерального правительства Объединенной Кипрской Республики, поддержанной обоими составляющими государствами;
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
To hold otherwise would be tantamount to legitimizing the consequences of ethnic cleansing and other serious breaches of the rule of law and human rights. Обратное было бы равнозначным узакониванию последствий этнической чистки и других серьезных нарушений законности и прав человека.
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
Well, his phone records show otherwise. А его телефон показывает обратное.
Well, our intel says otherwise. А наши разведданные утверждают обратное.
But a more careful look would tell us otherwise. Но присмотревшись, мы увидим обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
In case it cannot fulfil its obligations under both treaties, it risks being responsible for the breach of one of them unless the concerned parties agree otherwise. Если оно оказывается не в состоянии выполнять свои обязательства по обоим договорам, оно рискует нести ответственность за нарушение одного из них, если только заинтересованные стороны не договорятся об ином.
The recommendations of parts one and two of the Guide are therefore applicable in the context of enterprise groups, unless indicated otherwise in this part. Таким образом, все рекомендации из первых двух частей Руководства относятся и к предпринимательским группам, если в настоящей части не сказано об ином.
They recommend that if States do not have bilateral or multilateral agreements to cover arrangements for providing mutual assistance, they should render such assistance in accordance with the Guidelines, unless they agree otherwise. В Руководстве рекомендуется, чтобы государства, не имеющие двусторонних или многосторонних соглашений о механизмах оказания взаимного содействия, оказывали такое содействие в соответствии с Руководством, если они не договорятся об ином.
The view was expressed that a provision on that matter could also provide that awards should be made public, unless all parties to the arbitration agreed otherwise. Было высказано мнение, что положение по этому вопросу может также предусматривать, что арбитражные решения должны предаваться гласности, если только все стороны арбитражного разбирательства не договорились об ином.
Observers to IPBES-1 will be considered admitted by the Plenary as Observers in subsequent meetings of the Plenary and need not submit an application or other documentation except if the Plenary decides otherwise. Наблюдатели, допущенные к участию в работе первой сессии МПБЭУ, считаются допущенными Пленумом на последующие совещания Пленума в качестве наблюдателей без подачи заявления или других документов за исключением случаев, когда Пленум принимает решение об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
It is on this account that my delegation abstained in the voting on this otherwise vital resolution. Вот почему наша делегация воздержалась при голосовании по этой в остальном жизненно важной резолюции.
Mr. Porter is otherwise a functional person? В остальном мистер Портер нормальный человек?
Reference is otherwise made to Norway's sixth periodic report and the information on the Immigration Act and gender-based persecution, which still applies to the current system. В остальном можно сослаться на шестой периодический доклад Норвегии и на информацию, касающуюся осуществления Закона об иммиграции и преследований по признаку пола, которая по-прежнему актуальна и при нынешней системе.
Otherwise, the Committee recommends acceptance of the posts proposed in the request. В остальном же Комитет рекомендует принять предлагаемое штатное расписание.
They were all found to be exhausted, but otherwise in relatively good health. Все они измождены, но в остальном их здоровье не вызывает опасений.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise, she'll never be able to wear a bikini again. А то она больше не сможет носить бикини.
Otherwise I would have learned Spanish. А то непременно выучила бы испанский.
Otherwise I'm stuck with Sarah and her bloke. А то я попаду в компанию Сары и её дружка.
Otherwise, when you die, your secrets will die with you. А то когда ты умрешь, твои секреты умрут вместе с тобой.
Yenny... otherwise u know, cabrón. Йенни. А то сам знаешь что будет!
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
What measures, legislative and otherwise, does the State party envisage to undertake in order to address the problem? Какие меры в законодательной или иной сфере предусматривает принять государство-участник для борьбы с этим явлением?
The presence of a lawyer may deter officials who might otherwise try to obtain information from detainees through coercion, threats or some type of abuse. Присутствие адвоката может послужить сдерживающим фактором для должностных лиц, которые в иной ситуации могли бы попытаться получить от задержанных лиц информацию путем принуждения, угроз или каких-либо форм жестокого обращения.
With respect to recommendation 68, it was agreed that the words "by full payment or otherwise" usefully clarified when a security right would be extinguished and should be retained outside square brackets. В отношении рекомендации 68 было выражено согласие с тем, что слова "в результате полной выплаты долга или по какой-либо иной причине" полезно разъясняют момент истечения обеспечительного права и что их следует сохранить без квадратных скобок.
They should have also been preceded, in all cases, with adequate time for the members to read all the relevant documentation and otherwise prepare themselves. До проведения таких слушаний членам Комитета во всех случаях необходимо было бы предоставлять достаточно времени для ознакомления со всей соответствующей документацией и для иной необходимой подготовки.
It is an offence contrary to article 103 of the Criminal Code to incite a person who was not financially or otherwise dependent on the perpetrator to commit suicide, or to attempt to do so, by using cruelty or systematic humiliation and degradation. Ст. 103 УК регламентирует ответственность за доведение до самоубийства или покушения на него путем жестокого обращения или систематического унижения чести и достоинства личности, которое не находилось в материальной или иной зависимости от виновного.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Couldn't have done it otherwise. Возможно, по-другому бы не получилось решить
Otherwise, your father's life would have turned out differently. Сложись все по-другому, жизнь твоего отца была бы сейчас совсем иной.
I never claimed otherwise. По-другому и не говорил.
You thought me otherwise? Ты думал обо мне по-другому?
And he needs to stay a John Doe until I say otherwise. Будет неопознанным, пока я не решу по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
In such cases, the countries concerned needed financial support in order to solve problems that might otherwise give rise to political instability. В этом случае они нуждаются в финансовой помощи для решения проблем, которые, будучи оставлены без внимания, могут стать причиной политической нестабильности.
The Obama administration was always clear that it would create some three million jobs more than what would otherwise be the case. Администрация Обамы всегда ясно давала понять, что она создаст приблизительно на три миллиона рабочих мест больше, чем было бы создано без ее участия.
The costs involved in combating terrorism diverted scarce resources that could otherwise be used for development. Затраты, связанные с борьбой с терроризмом, покрываются за счет и без того скудных ресурсов, которые могли бы быть использованы в целях развития.
The Hope Project initiated throughout the country in 1989 to help children who cannot afford schooling has kept in school 1,250,000 children who would otherwise have dropped out. Проект "Надежда", осуществление которого началось по всей стране в 1989 году в целях оказания помощи детям, лишенным возможности посещать школу, позволил удержать в школах 1250000 детей, в то время как без этой программы они оставили бы школу.
I would now like to request that our countries be authorized, within the framework of the multilateral trade negotiations, to pay temporary subsidies to some of our industries, whose survival would otherwise be threatened. Сейчас я хотел бы обратиться с просьбой разрешить нашим странам, в рамках многосторонних торговых переговоров, выплачивать временные субсидии тем отраслям промышленности, существование которых без выплаты таких субсидий может быть поставлено под угрозу.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Tax is imposed by domestic law; therefore, tax treaties limit the taxes otherwise imposed by a State. Налоги вводятся внутренним законодательством; поэтому налоговые договоры ограничивают налоги, которые государство вводит иным способом.
The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged "on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise". Норма, изложенная в пункте 7, разрешает осуществлять обмен информацией «либо на регулярной основе, либо в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом».
Even though it was a sensitive territorial issue, in his view the Bulgarian authorities should take steps to ensure that a satisfactory resolution of the matter was reached otherwise than through a decision of the European Court of Human Rights. Даже если речь идет о деликатном территориальном вопросе, выступающему представляется, что болгарские власти должны принять меры к тому, чтобы этот вопрос нашел приемлемое решение иным способом, чем путем вынесения соответствующего постановления Европейским судом по правам человека.
(b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции в течение 30 дней после того, как государство экспорта было информировано о незаконном обороте, либо в течение такого иного периода времени, о котором могут договориться заинтересованные государства.
Utilise resources/expertise not otherwise available Использование ресурсов/опыта, недоступных иным способом
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
So I designed the 5.0 for patients who would otherwise have to drive hours for routine programming. Поэтому, я разработал 5.0 для тех, кому в ином случае пришлось бы часами ехать на перепрограммирование.
This right can be cumulated with any other remedy in order to get compensation for any damage which would otherwise remain. Это право может быть использовано в совокупности с любым другим средством правовой защиты с целью получения компенсации за какой-либо ущерб, который оставался бы в ином случае.
Day-care centres and other institutional care services represent an important social resource to care for children who do not attend school and who otherwise would be left alone or be cared for by young members of the household. Детские сады и другие государственные детские учреждения оказывают важные социальные услуги по уходу за детьми, которые не ходят в школу и которых в ином случае пришлось бы оставлять дома одних или под присмотром других малолетних членов семьи.
Under the definition of "recharging aquifer", the scope of the concept of "non-negligible amount of... recharge" should be specified; otherwise, the interpretation of "non-negligible" could be subjective. Что касается определения термина «подпитываемый водоносный горизонт», то следует конкретно определить сферу охвата концепции «не ничтожно малый объем водной подпитки»; в ином случае толкование термина «не ничтожно малый объем» может носить субъективный характер.
Otherwise, it would just be decoration. В ином случае оно лишь украшение.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...