Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
I never would've been able to find her otherwise. Я бы ее иначе не нашла.
If you could go back in time, would you have done otherwise? Если повернуть время вспять, вы поступили бы иначе?
To strengthen the Agreement, or otherwise reinforce the confidence of the parties, it was agreed that the installing of the Transitional Government, and the beginning of the disarmament process, each being a precondition for the other, would ensue simultaneously. В целях укрепления Соглашения, или, говоря иначе, укрепления доверия сторон, было согласовано, чтобы формирование Переходного правительства и начало процесса разоружения - причем оба процесса являются друг для друга предварительными условиями - происходили одновременно.
Otherwise I wouldn't have asked you to get rid of him. Да. Иначе бы я не просила вас сместить его.
Otherwise, you have to let my client go. А иначе, вы должны отпустить моего клиента.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
That reserve must be reconstituted as a safety net; otherwise, the Agency would not be able to pay staff salaries as of January 2011. Этот резерв должен быть восстановлен в качестве системы безопасности; в противном случае Агентство не сможет выплачивать жалованье сотрудникам уже с января 2011 года.
Those solutions were said to protect the interests of the originator, who would otherwise be left to the mercy of the addressee's willingness to become aware of a data message or of the possible malfunctioning of the addressee's system. Было отмечено, что эти решения защищают интересы составителя, который в противном случае попадет в полную зависимость от желания адресата ознакомиться с сообщением данных или от возможных сбоев в системе адресата.
Otherwise I would be left with nothing. В противном случае, я бы осталась ни с чем.
Otherwise, the lofty principles of the Platform for Action would remain unfulfilled. В противном случае благородные принципы Платформы действий останутся нереализованными.
Otherwise, they were gassed. В противном случае они были отравлены газом».
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Relevant elements, headings and sub-headings otherwise identified during the session are shown in the second column. Во втором столбце приведены соответствующие элементы, заголовки и подзаголовки, иным образом упоминавшиеся в ходе сессии.
Confrontation can only be ordered when the right of the accused person to be heard cannot otherwise be guaranteed. Очные ставки допускаются только в тех случаях, когда право подследственного на то, чтобы его выслушали, не может быть гарантировано каким-либо иным образом.
The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the remaining fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the mandate of the Tribunal. Канцелярия Обвинителя продолжает призывать правоохранительные и судебные органы Боснии и Герцеговины противодействовать усилиям тех, кто помогает остающимся на свободе лицам, скрывающимся от правосудия, или лиц, иным образом препятствующих эффективному осуществлению мандата Трибунала.
No one may be arrested on the basis of a suspicion of commission of a crime, detained or otherwise deprived of liberty except on the grounds and in accordance with the procedure prescribed by the Code. Никто не может быть задержан по подозрению в совершении преступления, заключён под стражу или иным образом лишён свободы иначе как на основаниях и в порядке, установленных Кодексом.
Section 5 of the Act, which is entitled "Prohibition relating to biological and toxin weapons", provides that no person shall develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain: Раздел 5 Закона, озаглавленный «Запрет, касающийся биологического и токсинного оружия», гласит, что лицам запрещается разрабатывать, производить, накапливать или приобретать каким-либо иным образом или сохранять:
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. Выдача должна быть произведена в течение 90 дней - в противном случае обвиняемый будет освобожден.
However, the Forestry Development Authority then sent a letter dated 8 February 2010 to all delinquent companies, which stated that the companies had until 8 May 2010 to meet their financial obligations, otherwise their individual contracts would be terminated. Тем не менее затем Управление лесного хозяйства направило в адрес всех компаний-должников письмо от 8 февраля 2010 года, в котором говорится, что компании обязаны выполнить свои финансовые обязательства до 8 мая 2010 года, ибо в противном случае их контракты будут аннулированы.
Otherwise, the armaments are transported to Mogadishu by road, by vehicles in a convoy for security reasons. В противном случае оружие по соображениям безопасности перевозится в Могадишо автотранспортной колонной.
Otherwise, the trust of United Nations Member States in the institution of sanctions will be undermined once and for all, and that in turn will call into question the principle of collective action to implement the United Nations measures. В противном случае доверие государств - членов Организации Объединенных Наций к институту санкций будет окончательно подорвано, что, в свою очередь, поставит под вопрос принцип коллективных действий по осуществлению мер со стороны Организации Объединенных Наций.
Its negative implications also have an impact upon every area of socio-economic development and saps national and international resources that could otherwise be directed towards that development. Он также негативно сказывается на всех областях социально-экономического развития и поглощает национальные и международные ресурсы, которые в противном случае могли бы быть направлены на цели развития.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Based on 15 of the Criminal Procedure Code, first instance proceedings are held before district courts unless the law states otherwise. В соответствии с разделом 15 Уголовно-процессуального кодекса функции судов первой инстанции выполняют окружные суды, если законом не предусмотрено иное.
Associations, leagues or political parties whose aims or activities are directed towards the violent change of the Estonian constitutional system or otherwise violate a criminal law are prohibited (art. 48, EC). Запрещены объединения, союзы и политические партии, цели и деятельность которых направлены на насильственное изменение конституционного строя Эстонии или иное нарушение уголовного законодательства (статья 48 Конституции).
One State party's law provided protections against any occupational detriment and established a presumption that a detrimental action that occurred near the time of a protected disclosure was a consequence of the disclosure unless the employer showed otherwise. Законодательство одного государства-участника предусматривало защиту от любого вреда, связанного с профессиональной деятельностью, и презумпцию того, что наносящее вред действие, совершенное вскоре после раскрытия защищенной информации, является следствием этого раскрытия, если только работодатель не докажет иное.
It is recommended that calibration reference quantities be used that are internationally-traceable within 0.5 per cent uncertainty, if not specified otherwise in other sections of this gtr. Рекомендуется использовать международно признанные исходные калибровочные количества с погрешностью в пределах 0,5%, если в других пунктах настоящих гтп не указано иное.
A person is considered a child until he or she attains the age of 18 years, unless specified otherwise by Turkmen law Act, art. Ребенком признается лицо до достижения им возраста 18 лет, если иное не установлено законами Туркменистана", что соответствует определению ребенка, содержащемуся в Конвенции.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. Положения настоящего Соглашения остаются в силе до завершения операции, если только стороны не примут иного решения.
Article 8.2 (a) of the Constitution stipulates that the Conference shall hold a regular session every two years, unless it decides otherwise. В статье 8.2 (а) Устава предусмотрено, что Конференция собирается на очередную сессию каждые два года, если она не примет иного решения.
The plenary meetings of the Conference and the meetings of any committee shall be held in public unless the body concerned decides otherwise. Если соответствующий орган не принимает иного решения, то пленарные заседания Конференции и заседания любого комитета проводятся как открытые заседания.
The Chairman outlined the constraints faced by the Commission, namely the fact that according to rule 51, paragraph 4 bis, of the Rules of Procedure, unless the Commission decides otherwise, only three subcommissions can function simultaneously while considering submissions. Председатель обозначил сложности, с которыми сталкивается Комиссия, а именно то обстоятельство, что в соответствии с пунктом 4 бис правила 51 Правил процедуры, если Комиссия не примет иного решения, лишь три подкомиссии могут функционировать одновременно, рассматривая представления.
That decisions on substantive matters would be taken at the current session by consensus of all participants unless and until the Conference decided otherwise; а) в ходе нынешней сессии решения по вопросам существа будут приниматься всеми представителями на основе консенсуса до тех пор и в том случае, если Конференцией не будет принято иного решения;
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
You have to redirect those thoughts, the history that tells you otherwise. Ты должен перенаправить эти мысли, Историю, которая говорит тебе обратное.
To claim otherwise now is to threaten the positive evolution of such positions reflected in the Security Council decision on the suspension of the sanctions. Утверждать в настоящее время обратное означает ставить под угрозу позитивную эволюцию таких позиций, нашедшую отражение в решении Совета Безопасности о приостановлении санкций.
Unless I learn something that suggests otherwise. Кроме того я изучил что то что подтверждает обратное
But all the research proves otherwise. Но все исследования доказывают обратное.
Well, evidence would say otherwise. Но улики говорят обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
In the case of unearmarked funds, the Council shall decide on the use of any remaining funds unless agreed otherwise by the contributor. В случае нецелевых средств решение об использовании каких-либо оставшихся ресурсов принимает Совет, если только не будет достигнуто соглашения об ином с тем, от кого эти средства были получены.
It was suggested that one way to include this proposal in the Rules would be to include a provision mandating publication "unless the parties otherwise agreed". Было высказано мнение, что это предложение можно было бы отразить в Правилах, например включив в них положение о публикации, "если только стороны не договорились об ином".
Expiration: Except as may otherwise be agreed by the parties by a written amendment to this Agreement, this Agreement shall apply until expiration on 31 December 2007, unless it is terminated sooner in accordance with the terms of the Agreement. Истечение: если только стороны не достигнут согласия об ином в письменной поправке к настоящему Соглашению, настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2007 года, если оно не будет прекращено ранее в соответствии с положениями Соглашения.
The balance of the surplus account is to be offset against future assessments in accordance with the provisions of financial regulation 5.2 (d), unless the General Assembly decides otherwise. Если Генеральная Ассамблея не принимает решения об ином, остаток счета излишков идет в зачет будущих взносов.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
He's dehydrated and undernourished, but otherwise he's OK. Он обезвожен, исхудал, но в остальном все в порядке.
This remains an area where further work is needed against a background of otherwise solid cooperation. В этом вопросе необходимо продолжать работу на основе в остальном прочного сотрудничества.
In addition, non-implementation of crucial provisions of the 1997 Accord, including the amendment of laws concerning the Land Commission and devolution on matters concerning land management, has undermined an otherwise sound process of recognition of land claims and settlement of land disputes. Кроме того, неисполнение наиболее важных положений Соглашения 1997 года, в том числе поправок к законам в отношении Земельной комиссии и деволюции по вопросам землепользования, негативным образом сказалось на в остальном успешном процессе признания справедливости земельных претензий и урегулирования земельных споров.
Otherwise, the essential features of the 1980 criteria had been retained, and in some cases amplified. В остальном основные элементы критериев 1980 года были сохранены, а на некоторых из них был сделан больший акцент.
Still a bit groggy but otherwise in remarkably good shape. Ее немного пошатывает, но в остальном она в отличной форме.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You have to do it otherwise they'll be asking: Надо подписать, а то они будут приходить и спрашивать:
Otherwise, it would have been you on the ducking stool. А то бы вы сидели тогда на жердочке.
Otherwise I'll come to believe you're a double agent. А то я подумаю, что ты ведешь двойную игру.
Otherwise someone might steal them out from under your sleepy eyes. А то кто-нибудь стащит их прямо из-под твоего сонного носа.
Otherwise, as you know I may, I will tore you in halves. А то так же разрублю пополам и тебя!
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
According to information collected by OHCHR, the patrol boat left the scene, failing to offer medical care or otherwise assist. По информации, полученной УВКПЧ, патрульное судно покинуло место событий, не предложив никакой медицинской или иной помощи.
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology З. Контроль за посреднической деятельностью, торговлей, переговорами, оказанием иной помощи в связи со сбытом товаров и технологий
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. Цель фонда состояла в оказании поддержки выполнению мандата ВАООНВС в области профессиональной подготовки и оказания иной помощи местной полиции и правоохранительным учреждениям.
There are many casualties among women in disasters, in particular if women do not receive timely warnings or other information about hazards and risks or if their mobility is restricted or otherwise affected due to cultural and social constraints. Когда происходят стихийные бедствия, среди женщин бывает много жертв, особенно когда женщины не получают своевременных предупреждений и иной информации об опасностях и рисках или если их мобильность ограничена или иным образом затронута культурными и социальными аспектами.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
I wish it were otherwise. Хотелось, чтоб было по-другому.
Otherwise it would look different here. That's only the beginning of the end. Это потому что нет матери... а то бы здесь все выглядело по-другому.
However, the reality suggests otherwise. Однако действительность заставляет думать по-другому.
Not the big, strong, sheerly physical things, but otherwise... yes. Не такими большими, сильными, явно физическими способами, но по-другому... да.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
These new settlement patterns sparked the building of large cities which are able to thrive in areas that were otherwise thought to be inhospitable, such as Houston, Texas, and Las Vegas, Nevada. Развитие холодильной техники способствовало строительству крупных городов, которые стали процветать в областях, где без холодильников и кондиционеров жизнь была бы неустойчивой, таких как Хьюстон, штат Техас, и Лас-Вегас, штат Невада.
It was essential that the United States should pay all of its outstanding contributions unconditionally; otherwise no change in the scale of assessments could improve the financial situation of the Organization. Чрезвычайно важно, чтобы Соединенные Штаты взяли на себя безусловное обязательство выплатить всю сумму своих взносов, без чего никакие изменения шкалы взносов не позволят улучшить финансовое положение Организации.
Stateless persons permanently resident in the Republic of Uzbekistan shall enjoy the right to health care on an equal footing with citizens of the Republic of Uzbekistan, unless provided otherwise by international treaties of the Republic of Uzbekistan. Лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Узбекистан, пользуются правом на охрану здоровья наравне с гражданами Республики Узбекистан, если иное не предусмотрено международными договорами Республики Узбекистан .
Communications from foreign nationals and stateless persons are considered in accordance with the procedure established by current law, unless international legal instruments recognized by Tajikistan stipulate otherwise. Обращения иностранных граждан и лиц без гражданства рассматриваются в порядке, установленном настоящим законом, если иное не предусмотрено международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном.
Fourth, the formation of a search party may explain the otherwise sinister appearance of European men at the crash site shortly after the disaster (see sections 14.18-23 below). В-четвертых, формирование поискового отряда может объяснить тот факт, что вскоре после катастрофы на месте крушения появились европейцы, - факт, который без такого объяснения выглядел бы зловеще (см. ниже, разделы 14.18 - 23).
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention (Article 9, paragraph 2). Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции (статья 9, пункт 2).
The vehicle shall be pushed or otherwise moved into the measuring chamber with the engine switched off. 5.5.4 Транспортное средство с остановленным двигателем вталкивают или перемещают каким-либо иным способом в замерочную камеру.
The force also increased patrolling in the main axes and made extensive use of rotary assets to reach areas otherwise inaccessible during the rainy season. Силы также активизировали патрулирование на основных направлениях и широко использовали вертолеты для охвата районов, в которые в дождливый сезон добраться иным способом невозможно.
In conjunction with the personal development dialogue, the teacher shall summarise in the future-oriented individual development plan the measures needed for the student to attain the targets and otherwise develop to the greatest extent possible within the framework of the curriculum and course syllabi. Наряду с проведением личного диалога по вопросам успеваемости преподаватель должен включать в индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией комплекс мер, необходимых для того, чтобы учащийся достиг поставленных целей и показал максимально возможные наилучшие результаты каким-либо иным способом в рамках учебной программы и учебных планов.
It is also my Government's hope that the Council will urge all third parties to refrain from acts which will internationalize or otherwise aggravate the situation. Мое правительство выражает также надежду на то, что Совет настоятельно призовет все третьи стороны воздерживаться от действий, придающих данной проблеме международный характер или каким-либо иным способом обостряющих положение.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Important voluntary contributions had been made to both Tribunals to cover activities which would otherwise have been financed from assessed contributions from Member States. Были внесены значительные добровольные взносы на обеспечение определенной деятельности обоих трибуналов, которую в ином случае пришлось бы финансировать за счет начисленных взносов государств-членов.
Therefore, the checkbox "include documents available in German only" should be activated, because otherwise potentially relevant objects are excluded from being displayed. Следовательно, необходимо пометить поле "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", поскольку в ином случае потенциально значимые объекты будут исключены из результатов поиска.
However, in the interests of accommodating States who would not otherwise support the protocol, UNHCR would support the current article 2.4 with the age stipulation of 18 years for military training. Вместе с тем, учитывая интересы тех государств, которые в ином случае не смогут поддержать протокол, УВКБ заявляет о своем согласии с нынешней статьей 2.4, устанавливающей минимальное возрастное ограничение на уровне 18 лет для целей прохождения военной подготовки.
Otherwise, the risk would be that the local law applicable would not provide any satisfactory rule on this essential point. В ином случае это чревато риском того, что применимое местное законодательство не будет предусматривать какого-либо удовлетворительного правила в отношении этого важного вопроса.
If between secured creditors, the agreement usually provides that one creditor receives priority over the holder of an otherwise senior security interest. В первом случае соглашение обычно предусматривает, что один кредитор получает преимущественное право перед обладателем обеспечительного интереса, который в ином случае имел бы более высокий порядок очередности.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...