Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
In other words, HIV-specific legislation must be carefully considered before it is adopted, otherwise it can easily stigmatize people with HIV. Иными словами, законы в области ВИЧ/СПИДа необходимо тщательно прорабатывать перед их принятием, иначе они легко могут привести к остракизму в отношении людей, инфицированных ВИЧ.
Otherwise, the Lee family will collapse. Иначе семья Ли придёт в упадок.
He had to. Otherwise, the chlorine from the tap water would burn their gills. Ему пришлось, иначе бы хлор из водопроводной воды сжег их жабры.
Otherwise, for instance, they could transfer funds electronically while they are still able to do so. Иначе они могут, например, осуществить электронный перевод средств, еще имея возможность сделать это.
I'd be going at it like Fred Flintstone, otherwise. Иначе пришлось бы разыгрывать Фреда Флинтстоуна.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
The seriousness of any decisions taken by the Review Conference would otherwise be jeopardized. В противном случае будет поставлена под сомнение серьезность любых решений, принимаемых Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО.
I have to vent to you because otherwise, I might implode. Мне надо высказаться тебе потому что в противном случае, я могу взорваться.
Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted in ascending order, otherwise the search will not return any usable results. Кроме того, вектор просмотра для функции LOOKUP должен быть отсортирован по возрастанию; в противном случае поиск не даст нужных результатов.
To do otherwise is to be an enabler, a Mafia wife, with the true devils of extremism that draw their legitimacy from the billions of their fellow travelers. В противном случае вы бы были, пособником, женой мафии, с настоящими демонами экстремизма, которые черпают их легитимность из миллиардов их попутчиков.
Otherwise, you know what to do. В противном случае, Вы знаете, что сделать.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Government authorities should allow deferred payment to all persons who provide an adequate guarantee or who are otherwise acceptable to the relevant authorities. Правительственным органам следует разрешать отсрочку платежа всем лицам, которые предоставляют надлежащую гарантию или которые иным образом удовлетворяют требованиям соответствующих властей.
The Office also supports children who are in need of legal representation and who cannot otherwise afford it. Управление также оказывает поддержку детям, которые нуждаются в юридическом представительстве и которые не могут этого сделать иным образом.
We take an interest in the domestic situation of our fellow members inasmuch as whatever happens in one member State inevitably impacts, negatively or otherwise, on all member States. Мы проявляем интерес к ситуации внутри наших государств-членов, поскольку то, что происходит в одном государстве, неизбежно оказывает влияние, негативным или каким-либо иным образом, на все государства-члены.
(a) A security right does not continue in an encumbered asset that the grantor sells or otherwise disposes of, if the secured creditor authorizes the sale or other disposition free of the security right; and а) обеспечительное право не сохраняется в обремененных активах, которые проданы или иным образом реализованы лицом, предоставляющим право, если обеспеченный кредитор разрешает продажу или иную реализацию этих активов без обеспечительного права; и
(b) The conformity of expenditures with the purposes for which funds were appropriated or otherwise provided by the Executive Board and the financial authorizations issued thereunder, or with the purposes and rules relating to agreements with other United Nations organizations and other entities; Ь) соответствия расходов целям, на которые средства были ассигнованы или же иным образом предоставлены Исполнительным советом и под которые были сделаны финансовые распоряжения, или целям и правилам, связанным соглашениями с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими органами;
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Removing such abject poverty must be the highest priority for the United Nations, an organization that would otherwise be irrelevant for the poor. Устранение такой крайней нищеты должно являться первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, в противном случае она не будет нужна бедным.
Reacting to that statement, on 10 November the Zairian Minister of Information warned international organizations not to deal with or support the rebels, otherwise the Government could withdraw their right to work inside Zaire. В ответ на это заявление 10 ноября министр информации Заира предупредил международные организации, чтобы они не имели дело с повстанцами и не поддерживали их; в противном случае правительство может отказать им в праве работать в пределах Заира.
Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. В противном случае у Сербии не будет другого выбора, кроме как провести переоценку своих отношений с международным присутствием в крае.
The Committee has consistently advocated the improved implementation of results-based budgeting to enhance both management and accountability in the Secretariat; otherwise, there is a risk that results-based budgeting will become a paper exercise. В противном случае, существует риск того, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может стать неудавшимся экспериментом.
Reciprocity: The advantages each party obtains with respect to improved trust in the other parties should be reciprocated; otherwise, negotiation of such measures becomes enormously difficult. взаимообразность: преимущества, которые обретает каждая сторона в результате повышения своего уровня доверия к другим сторонам, должны сопровождаться такими же преимуществами, которые дает укрепление доверия и у других сторон, поскольку в противном случае обсуждение мер такого рода резко осложняется;
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Complaints about the use of physical or otherwise unsuitable punishment of pupils, of bullying or degradation are recorded separately. Отдельно фиксируются жалобы на применение физической силы или иное неприемлемое наказание учащихся, проявления насилия и унизительное обращение.
Unless agreed otherwise by the Conference of the Parties, meetings of the Committee shall take place only at the seat of the Secretariat to the Convention. Если не будет принято иное решение Конференцией Сторон, совещания Комитета будут проходить только в месте нахождения секретариата Конвенции.
"except as may be provided otherwise by convention, agreement or binding custom among the watercourse States." "за исключением тех случаев, когда конвенцией, соглашением или имеющим обязательную силу обычаем между государствами водотока может быть предусмотрено иное".
Here, unless stated otherwise, "Pérez Companc" or "the company" refers to the corporate group. Если не указано иное, в настоящем тексте под компанией "Перес Компанк" понимается вся корпоративная группа.
At the same time, the Board was of the opinion that, although its reports include, at times, the opinion(s) of individual TIRExB members on agenda items, its findings should reflect the consensus position, unless unequivocally stated otherwise. В то же время, по мнению Совета, хотя в некоторых случаях в его доклады включается(ются) мнение(я) отдельных членов ИСМДП по тем или иным пунктам повестки дня, его выводы должны отражать консенсусную позицию, если недвусмысленно не указано иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The annual and regular sessions of the Executive Board shall be held at United Nations Headquarters, unless the Executive Board decides otherwise. Ежегодные и очередные сессии Исполнительного совета проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, если только Совет не принимает иного решения.
Unless the Sub-Commission decides otherwise, its working groups shall elect their own officers. Если Подкомиссия не принимает иного решения, ее рабочие группы избирают своих должностных лиц.
The plenary meetings of the Conference and the meetings of any committee shall be held in public unless the body concerned decides otherwise. Если соответствующий орган не принимает иного решения, то пленарные заседания Конференции и заседания любого комитета проводятся как открытые заседания.
Requests its officers and Bureau to serve as the officers and the Bureau of the Working Group until the Meeting of the Parties decides otherwise. просит своих должностных лиц и Президиум выполнять функции должностных лиц и Президиума Рабочей группы до принятия Совещанием Сторон иного решения.
Nevertheless, it had been pointed out that the Secretary-General's statement had been subject to the caveat "until Member States decide otherwise" and that the time had come to expand the concept of the responsibility to protect. Однако отмечалось, что заявление Генерального секретаря было обусловлено предостережением «если только государства-члены не примут иного решения» и что настало время расширить концепцию обязанности защищать.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Gradzinski and others considered a Campanian age possible but more recent research indicates otherwise. Палеонтолог Градзинский и другие считают возможным Кампанский ярус, но более поздние исследования показывают обратное.
But at the moment, all the evidence suggests otherwise. Но на сегодняшний день факты говорят обратное.
To believe otherwise is to ignore how international politics has changed over the last quarter-century. Верить в обратное - значит игнорировать то, как международная политика изменилась за последнюю четверть века.
While some believe that economic profit and ethics have nothing to do with each other, experience has shown us otherwise. Хотя некоторые считают, что экономическая прибыль и этика не имеют ничего общего, опыт доказывает обратное.
But the financial crisis in the fast-growing city of Wenzhou, triggered by bad loans, suggests otherwise - not least because the economy has yet to recover fully. Но финансовый кризис в быстро растущем городе Вэньчжоу, вызванный плохими кредитными решениями, указывает на обратное, и не в последнюю очередь потому, что экономика до сих пор не полностью восстановилась.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
A de-listing recommendation by the Ombudsperson now takes effect automatically 60 days after the Committee completes its consideration of the comprehensive report, unless the Committee decides otherwise by consensus. Теперь рекомендация Омбудсмена на исключение из перечня автоматически вступает в силу по прошествии 60 дней после завершения Комитетом рассмотрения всеобъемлющего доклада, если только Комитет не примет консенсусом решение об ином.
Unless the Trial Chamber otherwise orders, a convicted person shall remain in custody pending an appeal. Если Апелляционная палата не распорядится об ином, осужденный остается под стражей впредь до рассмотрения апелляции.
A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Review Conference. Любой представитель может потребовать проведения заносимого в отчет о заседании голосования, которое, если не поступило требование об ином со стороны одного из представителей, проводится без поименного вызова государств, участвующих в Конференции по обзору.
The Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance explicitly limits its scope to only situations in which "a state party furnishes assistance in response to a request from another state party, except as they otherwise agree" (art. 1). Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий четко ограничивает сферу ее действия только ситуациями, в которых «государство-участник предоставляет помощь в ответ на просьбу другого государства-участника, если только они не договариваются об ином» (статья 1).
Within two weeks of receiving any comments, the secretariat should transmit the comments to the Committee and the other Parties involved, unless the Party providing the comments requested otherwise, in which case those comments should be forwarded only to the Committee. В течение двух недель после получения тех или иных замечаний секретариат направляет их Комитету и другим вовлеченным Сторонам, если Сторона, представившая замечания, не просила об ином; в этом случае замечания направляются только Комитету.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
The design has otherwise remained nearly unchanged. В остальном, дизайн оставался практически неизменным.
But otherwise, it's good, Jack. Но в остальном хорошо, Джек.
In 1994, IRIX 6.0 added support for the 64-bit MIPS R8000 processor, but is otherwise similar to IRIX 5.2. IRIX 6.0, выпущенная в 1994, включила поддержку 64-битного микропроцессора MIPS R8000, но в остальном была похожа на IRIX 5.2.
Otherwise, we're set and ready. А в остальном, мы все готовы.
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You should go downstairs, otherwise Adam might crack onto Mum again. Ты должна спуститься, а то Адам снова начнёт подкатывать к маме.
I hope you find whoever did it, otherwise you'll have my old man back in the force. Надеюсь, вы найдете того, кто это сделал, а то мой старик вернется в органы.
Petrus wants to know if you're going to the market, otherwise, you might lose your stall. Петрус спрашивает, поедешь ли ты на рынок, а то можешь потерять место.
You should hang out more with the gang. Otherwise, they'll lose respect for you. Ты бы побольше общался с народом, а то они перестают тебя уважать
Don't break the tradition, otherwise there'll be no hunting. Давай, не нарушай традиции, а то охоты не будет. Давай.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
However, an assessment done by the Economic and Social Council's Committee for Development Policy suggests otherwise. В то же время оценка, которую осуществил Комитет по политике в области развития Экономического и Социального Совета, является иной.
What measures, legislative and otherwise, does the State party envisage to undertake in order to address the problem? Какие меры в законодательной или иной сфере предусматривает принять государство-участник для борьбы с этим явлением?
Everyone has the right to express his opinion and publish it by word of mouth, in writing or otherwise (art. 23). Каждый имеет право выражать свое мнение и обнародовать его в устной, письменной или иной форме (статья 23).
If we're to continue, Robert, I need you, unconditionally, no matter how we choose to move forth, sober or otherwise. Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно. неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной.
Recovery: Any operation where waste is serving a useful purpose by replacing other materials that would otherwise have been used to fulfil a particular function, or waste being prepared to fulfil that function, in the plant or in the wider economy. Рекуперация: любая операция, в которой отходы используются для полезной цели путем замещения других материалов, которые в ином случае использовались бы для выполнения той или иной функции, или в которой отходы подготовливаются для выполнения этой функции, на заводе или в более широкой экономической системе.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly? В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи?
Well, three teams of analysts say otherwise. Три команды аналитиков сказали по-другому.
You talked differently, you dressed otherwise you... Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе.
Not the big, strong, sheerly physical things, but otherwise... yes. Не такими большими, сильными, явно физическими способами, но по-другому... да.
I thought otherwise, based on research underlying my 2009 book with Carmen M. Reinhart, This Time is Different. Я придерживался другого мнения, основанного на исследовании, лежащем в основе моей совместной с Кармен Райнхарт книги «В этот раз все по-другому»2009 года.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Don't raise them again unless I say otherwise. И не поднимать без моего приказа.
The centrally planned economies achieved full employment as the Government employed all citizens not otherwise employed who were willing and able to work. В странах с централизованной экономикой всеобщая занятость достигалась тем, что правительства предоставляли работу всем гражданам, которые без такого содействия не могли бы трудоустроиться, но которые хотели и стремились работать.
However, the depositary bank has no duty to recognize the secured creditor and no obligation is otherwise imposed on the depositary bank with respect to the security right, without the depositary bank's consent. Однако депозитарный банк не обязан признавать обеспеченного кредитора, и на депозитарный банк не налагается никакого другого обязательства в отношении обеспечительного права без его согласия.
That's the point, that allows you to use the Roman alphabet to find the characters, otherwise it would be impossible. В этом весь смысл, он позволяет использовать латинский алфавит для поиска нужных иероглифов, которые без этого найти было бы просто невозможно.
Otherwise it's all just sugar. Без них это просто сахар.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Armed groups from both sides also vandalized, looted, burned and otherwise destroyed private homes, public buildings, markets and shops. Вооруженные группировки с обеих сторон также совершают акты вандализма, мародерствуют, сжигают и иным способом уничтожают частные дома, общественные здания, рынки и магазины.
Private companies bring in financial resources that developing nations could not otherwise muster, but access to clean water for people should not depend solely on their purchasing power. Частные компании предоставляют финансовые ресурсы, которые развивающиеся страны не в состоянии мобилизовать иным способом, однако доступ людей к чистой воде не должен зависеть исключительно от их покупательной способности.
Unless prescribed otherwise by law on account of public interest, this right shall include the right to acquire, to use and, in a manner compatible with the rights of other citizens, to dispose of such property by sale or bequest or to transfer it otherwise. Если в связи с общественными интересами закон не предусматривает иного, то данное право включает в себя право приобретать, использовать либо, в порядке, учитывающем права других граждан, распоряжаться собственностью путем продажи, завещательного дара или иным способом.
They impose few transaction costs on members, build mutual trust, provide insurance or reciprocity, allow members to access relatively large amounts of funds that may otherwise be difficult to assemble, and provide a desirable form of compulsory savings. Их деятельность сопряжена с незначительными операционными расходами для их членов, они формируют взаимное доверие, обеспечивают гарантированность или возмездность, позволяют своим членам получить доступ к относительно крупным суммам денег, которые им было бы трудно собрать иным способом, и являются привлекательной формой обязательных сбережений.
You agree not to disrupt, place unreasonable burdens or excessive loads on or otherwise interfere with the normal operation of this Web site or another user's use and enjoyment of this Web site. Вы соглашаетесь не нарушать работу веб-сайта, не обременять без оснований и не вмешиваться иным способом в нормальную работу данного веб-сайта или в использование его другими пользователями.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
I wouldn't have said it otherwise. Я бы не сказал этого в ином случае.
It was most important to have such standing guaranteed for the foreign representative, as otherwise assets transferred to a third country might be completely lost to the creditors. Самое главное - гарантировать такую правоспособность иностранному представителю, поскольку в ином случае активы, переведенные в третью страну, могут оказаться полностью потерянными для кредиторов.
While the Court did not doubt that countermeasures may justify otherwise unlawful conduct, it had not relied on the exact formulation of the articles on countermeasures in Part Two. Хотя Суд не высказал сомнений в отношении того, что контрмеры могут оправдывать противоправное в ином случае поведение, он при этом не основывался на точной формулировке статей о контрмерах в части второй.
A technique used by the legislators of States concerned in the case of a succession of States is to enlarge the circle of persons entitled to acquire their nationality by granting a right of option to that effect to those who would otherwise become stateless. Один из приемов, к которому прибегали законодатели затрагиваемых государств в случае правопреемства государств, заключается в расширении круга лиц, имеющих право приобретать их гражданство, путем предоставления права оптации тем, кто в ином случае становился бы лицом без гражданства.
Otherwise I'm going home. В ином случае, я иду домой.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...