Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Note: The Client for Microsoft Networks component must be installed for all supported operating systems, otherwise WinRoute will not be available as a service and NTLM authentication will not function. Примечание: для всех поддерживаемых операционных систем должен быть установлен компонент Клиент Сетей Microsoft, иначе WinRoute не будет доступен как сервис, и аутентификация NTLM не будет работать.
Otherwise, that would have been awfully embarrassing. Иначе это было бы ужасно неловко.
Otherwise, history would repeat itself, as was happening in parts of the former Yugoslavia. Иначе история повторится, как это происходит в республиках бывшей Югославии.
Otherwise, later he won't be able to live among them. Иначе позже он не сможет жить среди них.
Otherwise there is a risk of drug-resistant virus strains gaining the upper hand. Иначе возникает вероятность, что верх одержат штаммы вируса, устойчивые к воздействию лекарств.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Generating such additional data sets might be viewed as a considerable opportunity cost, to the extent that these funds could otherwise be dedicated to water or sanitation programmes directly. Получение таких дополнительных данных можно рассматривать как значительные издержки неиспользованных возможностей в том смысле, что в противном случае эти средства были бы направлены непосредственно на осуществление программ водоснабжения и санитарии.
The representative of Austria explained that the words "from ground level" had been deleted on the proposal of the representative of the United Kingdom, since otherwise a visual inspection from above was ruled out even if the necessary equipment existed. Представитель Австрии объяснил, что по предложению представителя Соединенного Королевства формулировка "с земли" была из текста изъята, так как в противном случае осмотр сверху, даже при наличии необходимого оборудования, исключается.
Otherwise, there was a risk of incidents which could damage the image and effectiveness of the Organization. В противном случае существует опасность инцидентов, которые могут повредить репутации и эффективности Организации.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences. В противном случае, Китай быстро дойдет до «пределов роста» с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
The current structure of the Task Force may otherwise run the risk of reinforcing the existing stove-piped approach to the protection of human rights standards in the counter-terrorist action of the United Nations system. В противном случае существует вероятность, что нынешняя структура Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий лишь укрепит существующий бессистемный подход к защите стандартов в области прав человека в условиях реализации контртеррористических мер в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Decisions to endorse or otherwise acknowledge SAICM and to reflect its objectives in the work programmes of the various organizations will be a matter for each of their respective governing bodies. Решения одобрить или иным образом признать СПМРХВ и отразить его цели в программах работы различных организаций будут приниматься каждым из соответствующих руководящих органов.
A contract in writing which contains a provision requiring any modification or termination by agreement to be in writing may not be otherwise modified or terminated by agreement. Ь) Письменный договор, в котором содержится положение, требующее, чтобы любое изменение договора или его прекращение соглашением сторон осуществлялось в письменной форме, не может быть иным образом изменен или прекращен по согласию сторон.
Seriously concerned about those reservations to the Convention that are contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international treaty law, and recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action urges States to withdraw such reservations, будучи серьезно обеспокоена теми оговорками к Конвенции, которые противоречат предмету и целям этой Конвенции, или иным образом противоречат международному праву договоров, и напоминая о том, что в Венской декларации и Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам снять такие оговорки,
To consider the elaboration and adoption of a legally binding agreement or instruments to restrict the production and trade in small arms and light weapons to registered manufacturers and brokers duly licensed or otherwise authorized by Governments. Рассмотреть вопрос о разработке и принятии юридически обязательного соглашения или имеющих обязательную юридическую силу документов об ограничении круга тех, кто может заниматься производством и продажей стрелкового оружия и легких вооружений, зарегистрированными производителями и посредниками, имеющими надлежащую лицензию или иным образом уполномоченными государством.
Under the APA, a person may seek to have a final agency action overturned on a variety of grounds, including the ground that the action is arbitrary, capricious, an abuse of discretion, or otherwise not in accordance with law. На основании ЗАП любое лицо может подать ходатайство об отмене окончательного решения ведомства по целому ряду причин, сославшись на то, что данное решение носит произвольный необоснованный характер, является злоупотреблением дискреционного права или каким-либо иным образом противоречит закону.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
VIENNA - Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart. ВЕНА. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
The second entry of an EBR partition table will contain zero-bytes if it's the last EBR in the extended partition; otherwise, it points to the next EBR in the EBR chain. Вторая запись в таблице разделов EBR будет содержать нулевые байты, если это последний EBR в расширенном разделе; в противном случае, она указывает на следующий EBR в EBR-цепи.
Otherwise, the execution will be delayed until you do so. В противном случае, казнь откладывается, пока вы не сделаете этого.
Otherwise, they defeat their own purpose. В противном случае они подорвут нашу собственную цель.
Otherwise, the third subexpression is evaluated, and that is the value. В противном случае, будет выполнено третье подвыражение и его значение будет результатом.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
The view had also been expressed that the prohibition could not be suspended in emergency situations and should take precedence over any national law that provided otherwise. Было также высказано мнение о том, что действие данного запрета не может быть приостановлено в чрезвычайных ситуациях и что данное положение должно иметь преимущественную силу по отношению к любому национальному закону, в котором предусмотрено иное.
(b) He may cross the State border only via border crossing points designed for international travel, unless provided otherwise in an international agreement binding on the Czech Republic. Ь) пересечение границы только через пограничные пункты, предназначенные для международных поездок, если иное не предусматривается международным соглашением, имеющим обязательную силу для Чешской Республики.
The Working Group further agreed that the opening phrase of the current paragraph 1 of draft article 19 ("Except as otherwise stated in a declaration made in accordance with paragraph 3 of this article") would not be necessary and could be deleted. Рабочая группа решила далее, что вводная формулировка существующего пункта 1 проекта статьи 19 ("Если иное не указано в заявлении, сделанном в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи") может оказаться излишней и ее можно было бы исключить.
c) Except to the extent otherwise provided in recommendation 212, the effectiveness against third parties and the priority as against the rights of competing claimants of a security right in proceeds under the independent undertaking. с) если иное не предусматривается в рекомендации 212, силу в отношении третьих сторон и приоритет обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству применительно к правам конкурирующих заявителей требования.
I wasn't suggesting otherwise. Я не утверждаю иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
These notifications and proposals will have no status under the Convention PIC procedure unless the Conference of the Parties decides otherwise. Такие уведомления и предложения не будут иметь в рамках процедуры ПОС по Конвенции никакого статуса, если Конференция Сторон не примет иного решения.
In this connection, the Advisory Committee points out that unless the Assembly decides otherwise the effective date for extrabudgetary funding will be the date on which the Assembly adopts the draft resolution. В этой связи Консультативный комитет указывает на то, что, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, датой, с которой будет осуществляться внебюджетное финансирование, будет дата принятия данного проекта резолюции Ассамблеей.
From the outset, the Secretary-General is very clear on the fact that, unless Member States decide otherwise, the responsibility to protect only applies to four specified crimes and violations: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. С самого начала в докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что ответственность по защите осуществляется только в контексте четырех конкретных видов преступлений и нарушений: это геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности, если государства-члены не примут иного решения.
Pending the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal by the Meeting of States Parties, and unless the Meeting of States Parties decides otherwise, the Tribunal intends to surrender the savings indicated above in compliance with the United Nations Financial Regulations. В ожидании принятия Финансовых положений Трибунала на Совещании государств-участников, и в случае, если Совещание государств-участников не примет иного решения, Трибунал намерен осуществить возврат сбережений, указанных выше, в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций.
It is desirable that the insolvency representative be permitted to use that information only for the purposes of the insolvency proceedings in the context of which the examination was permitted, unless the court decides otherwise. Желательно предусмотреть, чтобы управляющий в деле о несостоятельности имел право использовать такую информацию только для целей производства по делу о несостоятельности, в контексте которого разрешается проводить опросы, если суд не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Don't let anyone say otherwise. Если вам скажут обратное, не верьте.
And you have to kill him to convince him otherwise. И приходится убить его, чтобы доказать ему обратное.
Some may, for various political considerations, attempt to contend otherwise or cast doubts on the view shared by a large majority of members of the international community. Кое-кто, возможно, попытается - по различным политическим соображениям - утверждать обратное или оспорить мнение, разделяемое значительным большинством членов международного сообщества.
From the objective side the burden of proof consists of the right and obligation of the Commission or the court to accept that the right of equal treatment has been violated by the respondent unless he proves otherwise. Если говорить объективно, то бремя доказывания включает право и обязанность Комиссии или суда признать, что право равного обращения было нарушено, если ответчик не докажет обратное.
But we'll pretend otherwise. Но мы надеемся на обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
21(B) Parties may agree otherwise 21(В) Стороны могут договориться об ином
It was suggested that one way to include this proposal in the Rules would be to include a provision mandating publication "unless the parties otherwise agreed". Было высказано мнение, что это предложение можно было бы отразить в Правилах, например включив в них положение о публикации, "если только стороны не договорились об ином".
Except where the parties have agreed otherwise, the goods do not conform with the contract unless they: За исключением случаев, когда стороны договорились об ином, товар не соответствует договору, если он:
Furthermore, in its resolution 57/305 the General Assembly had requested the Secretary-General to continue to circulate hard copies of all vacancy announcements to all delegations, except those delegations which indicated otherwise. Кроме того, в своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря сохранить систему распространения всех объявлений о вакантных должностях в печатном виде среди всех делегаций, за исключением тех, которые заявят об ином.
Unless a treaty between one or more States and one or more international organizations otherwise provides or the negotiating State or States and international organization or organizations have otherwise agreed: Если в договоре между одним или несколькими государствами и одной или несколькими международными организациями не предусматривается иное или участвовавшие в переговорах государство или государства, международная организация или международные организации не договорились об ином:
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Studies have shown that a majority of women believe they lack leadership attributes even if they are otherwise qualified. Согласно данным исследований, большинство женщин считает, что у них отсутствуют лидерские качества, даже если в остальном они соответствуют требуемой квалификации.
Syrian forces began but did not complete the withdrawal of heavy weapons and troops from population centres; otherwise, both sides responded to the Mission's initial notifications of violations. Сирийские силы начали, хотя и не завершили, отвод тяжелых вооружений и войск из населенных пунктов; в остальном обе стороны принимали меры в ответ на первоначальные уведомления Миссии о нарушениях.
'This should be emphasised because, as has already been revealed, 'they escape otherwise completely unharmed, 'and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship. В остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные ядерные боеголовки даже не коснутся корабля.
Lachin authorities handle applications for identification documents, but otherwise it is more or less invisible to residents. Власти Лачина занимаются рассмотрением заявлений о выдаче удостоверений личности, однако в остальном жители не видят активности с их стороны.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You're lucky we didn't have an autumn, otherwise she'd be colder. Скажите спасибо, что не осенний сезон, а то бы задубела.
Next crossing otherwise it's easy to jam Сверни на боковую дорогу. А то дальше будут пробки.
Otherwise, he'll think you're up to no good. А то подумает, что ты делишки мутишь.
Otherwise you'll be making a cruel and irrevocable mistake. А то ошибешься жестоко и непоправимо.
Otherwise he will exhaust himself to death. А то он кишки надорвет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The exchange of views in the informal meetings is not meant to measure the ripeness or otherwise of a particular issue. Обмен взглядами на неофициальных заседаниях не должен соизмерять степень зрелости или иной аспект той или иной проблемы.
However, not all of these systems (whether ombudsman, arbitration or otherwise) can render binding decisions. Однако не все эти системы (будь то уполномоченный, арбитраж или иной орган) могут выносить решения, имеющие обязательную силу.
With regard to procedures stipulated by this Law, the Law on General Administrative Procedure applies, unless stipulated otherwise in the Law. На процедуры, предусматриваемые этим законом, распространяется Закон об общей административной процедуре, если только законом не предусмотрен иной порядок.
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
Efforts are also made to ensure that the selection procedures themselves are not culturally biased and do not artificially eliminate from consideration otherwise qualified members of underrepresented groups. Кроме того, принимаются соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в ходе самого процесса подбора кадров не отдавалось предпочтения представителям той или иной культуры и не ставилось искусственных препятствий для других квалифицированных представителей недопредставленных групп.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
After three terms in office, it could hardly be otherwise. После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
As much as we would like to believe otherwise, the fact is that carbon emissions won't be lowered by a deal. Несмотря на то, что нам бы хотелось думать по-другому, факт заключается в том, что выбросы углекислого газа не сократятся вследствие договора.
Well, I feel fine otherwise, you know? Чувствую себя по-другому хорошо, понимаете?
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
It's boring for him otherwise. Ему просто по-другому скушно.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Make sure you hang on to the console, otherwise the TARDIS will leave you behind. Убедись, что ты держишься за консоль, ...иначе ТАРДИС улетит без тебя.
A representative may request a recorded vote, which shall, unless a representative requests otherwise, be taken without calling out the names of the States participating in the Review Conference. Любой представитель может потребовать проведения заносимого в отчет о заседании голосования, которое, если не поступило требование об ином со стороны одного из представителей, проводится без поименного вызова государств, участвующих в Конференции по обзору.
Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive force was sometimes used against otherwise peaceful protestors, leaders were detained and compelled to thumbprint documents promising no further disruptions of public order, or charged and brought to court. Когда же демонстрации или собрания проводятся без разрешения, в отношении мирных демонстрантов иногда применяется чрезмерная сила, лидеров демонстраций задерживают и вынуждают подписывать документы с обещанием не нарушать более общественного порядка или же им предъявляются обвинения и на них заводятся судебные дела.
A successor State must not recognize citizenship to a person with habitual residence in another country against the person's will, except if such person would otherwise remain without citizenship. Государство-преемник не должно признавать гражданство лица, которое обычно проживает в другой стране, против воли такого лица, если только это лицо в противном случае не станет лицом без гражданства.
6.21.1.3.1. on all other categories of vehicles, not otherwise specified in paragraphs 6.21.1.1. and 6.21.1.2. above, including the cab of tractor units for semi-trailers and the cab of chassis-cabs. 6.21.1.3.1 на всех других категориях транспортных средств, которые не указаны конкретно в пунктах 6.21.1.1 и 6.21.1.2 выше, включая кабины тягачей, буксирующих полуприцепы, и кабины грузовых автомобилей без кузова;
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
However, should a certification authority wish to undertake obligations stricter than the above-listed representations, it should be allowed to do so, by way of clauses included in a certification practice statement or otherwise. Однако если сертификационный орган пожелает взять на себя более жесткие обязательства, чем перечисленные подтверждения, он должен иметь возможность сделать это путем включения соответствующих положений в типовые условия сертификации или иным способом.
Effective investigations are increasingly reliant on the technical ability and equipment required to extract from computer systems, storage devices, personal digital assistants (PDAs) and other electronic devices evidence that would otherwise not be available. Эффективность расследований все больше зависит от технических возможностей и средств, необходимых для того, чтобы из компьютерных систем, устройств хранения информации, карманных персональных компьютеров и других электронных устройств можно было извлечь доказательства, которые получить иным способом невозможно.
Further calls upon all States of the region, pending the establishment of the zone, not to pursue actions that would undermine the goal of establishing the zone, including developing, producing, testing or otherwise acquiring nuclear weapons; призывает далее все государства района до создания зоны не предпринимать действий, идущих вразрез с целью создания такой зоны, включая разработку, производство, испытания или приобретение каким-либо иным способом ядерного оружия;
"or aids, abets or otherwise assists in its commission". "либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
Persons involved in the preparation of a terrorist act are exonerated if they notify law-enforcement bodies thereof or otherwise contribute to preventing the terrorist act in a timely manner and if their actions do not involve another offence. Лицо, участвовавшее в подготовке акта терроризма, освобождается от уголовной ответственности, если оно своевременным предупреждением органов власти или иным способом способствовало предотвращению акта терроризма и если в действиях этого лица не содержится иного состава преступления.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
It stressed that priority should be given to the funding for staff, otherwise work could not start. Он подчеркнул, что приоритетное внимание следует уделять финансированию расходов на персонал, поскольку в ином случае будет невозможно начать работу.
The child could be returned to their biological family if they were very young; otherwise, their views must be heard. Если ребенок очень маленький, он может вернуться в свою биологическую семью, в ином случае следует выслушать его точку зрения.
Thus in a context in which there was no strictly causal nexus between one breach and the other, the Secretary-General's view was that only an infringement of a ceasefire obligation specified in a given article could justify what would otherwise be an infringement of that article. Таким образом, в контексте, в котором не было строгой причинно-следственной связи между одним нарушением и другим, по мнению Генерального секретаря, только нарушение обязательства о прекращении огня, конкретизированного в определенной статье, может оправдать то, что в ином случае было бы нарушением этой статьи.
Otherwise, she can submit it through one of the tribunals throughout the length and breadth of country. В ином случае жалоба может быть подана в любой суд на всей территории страны.
If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down. Otherwise, current item is selected, but remains the current item. Если флажок установлен, нажатие на клавишу пробел выделит текущий элемент и переместит курсор вниз. В ином случае курсор останется на месте.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...