Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Attempts at inducing entrepreneurial attitudes among enterprise managers are based on formally separating enterprises from their supervising agencies by means of performance contracts, otherwise called contract plans, performance agreements and memoranda of understanding. Попытки развить у руководителей предприятий дух предпринимательства основаны на формальном отделении предприятий от контролирующих их деятельность учреждений посредством заключения контрактов, предусматривающих вознаграждение в зависимости от достигнутых результатов, иначе называемых контрактными планами, результативными соглашениями и меморандумами о взаимопонимании.
Otherwise, he'd never leave me to suffer under Mikael. Иначе, он бы никогда не позволил мне страдать из-за Майкла.
Otherwise, they would think you knew Иначе они бы решили, что ты все знал.
Otherwise, I'll call the police Уходи, иначе я позову полицию!
Otherwise I'll end up just like you. Иначе я кончу так же, как ты. М:
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
He was offered a "last chance" to confess guilt, otherwise he would be killed. Ему дали "последний шанс" признать свою вину, угрожая в противном случае убить.
Beyond that, the poor must be helped to take their own initiatives to improve their conditions and become the architects of their own development; otherwise, initiative would be replaced by passivity, dependence and submission to bureaucracy. Наряду с этим, бедным слоям населения должна оказываться поддержка, чтобы они самостоятельно предпринимали инициативы для улучшения условий своей жизни и получения возможности определять направления собственного развития, в противном случае на смену инициативе придут пассивность, зависимость и подчинение бюрократии.
Otherwise, I... I wouldn't coming down there. В противном случае я не стала бы его беспокоить.
No audio input is supplied to this recognizer. Use the method SetInputToDefaultAudioDevice if a microphone is connected to the system, otherwise use SetInputToWaveFile, SetInputToWaveStream or SetInputToAudioStream to perform speech recognition from pre-recorded audio. Распознавателю не предоставлены входные звуковые данные. Используйте метод SetInputToDefaultAudioDevice, если к системе подключен микрофон. В противном случае используйте методы SetInputToWaveFile, SetInputToWaveStream или SetInputToAudioStream, чтобы выполнить распознавание речи при обработке предварительно записанного звукового материала.
Otherwise, AP mines other than remotely delivered AP mines must be self-destructing or self-neutralising. В противном случае ПП, не являющимися дистанционно устанавливаемыми, должны быть самоуничтожающимися или самонейтрализующимися.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
The Ombudsman for Equal Opportunities was empowered to examine cases of "administrative infringement" and to impose fines, including fines on persons who concealed or refused to provide information or otherwise cooperate in investigations. Омбудсмен по равным возможностям имеет право рассматривать дела об «административных нарушениях» и налагать штрафы, в том числе штрафы на лиц, которые скрывают или отказываются предоставить информацию либо иным образом сотрудничать в проведении расследования.
(b) Publish, or otherwise make accessible, available explanatory material on its dealings with the public in matters falling within the scope of this Convention; and Ь) публикует или иным образом обеспечивает доступ к имеющемуся пояснительному материалу о своих контактах с общественностью по вопросам, входящим в сферу действия настоящей Конвенции; и
In particular, he underlined the principle that any exceptional measures taken to counter terrorism must be subject to strict limitations, including that they be transparent, necessary, time-limited and otherwise strictly proportional to the exigencies of the situation. В частности, он подчеркивал принцип, согласно которому любые исключительные меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, должны ограничиваться строгими рамками, в том числе они должны быть транспарентными, вынужденными, ограниченными по времени и быть иным образом строго соразмерны требованиям ситуации.
(b) The conformity of expenditures with the purposes for which funds were appropriated or otherwise provided by the Executive Board and the financial authorizations issued thereunder, or with the purposes and rules relating to agreements with other United Nations organizations and other entities; Ь) соответствия расходов целям, на которые средства были ассигнованы или же иным образом предоставлены Исполнительным советом и под которые были сделаны финансовые распоряжения, или целям и правилам, связанным соглашениями с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими органами;
After having heard the Prosecutor and ascertained that he had taken all reasonable steps to serve the accused and otherwise inform him of the existence of the indictment, Judge Sidhwa ordered the indictment submitted to his Trial Chamber for review under rule 61. Заслушав Обвинителя и определив, что им были приняты все разумные шаги для предъявления обвиняемому ордера на арест и его уведомления каким-либо иным образом о существовании обвинительного заключения, судья Сидхва распорядился представить обвинительное заключение его Судебной камере в соответствии с правилом 61.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
(a) Require a large amount of time and financial resources to negotiate, representing an opportunity cost in that such resources could otherwise be allocated to implementation activities; а) потребовала бы много времени и финансовых ресурсов на ведение переговоров, что представляло бы собой вмененные издержки, поскольку эти ресурсы в противном случае можно было бы выделить на имплементационную деятельность;
Otherwise, I'll tell the press you're a war criminal. В противном случае, я сообщу журналистам, что вы военный преступник.
Otherwise, the forces of terror and violence will continue to triumph not only in Somalia, but spread elsewhere in the region too. В противном случае силы террора и насилия будут и впредь не только побеждать в Сомали, но и распространяться в других точках этого региона.
Otherwise, it was noted, the Model Law would become less flexible and could give rise to possibly frivolous protests on the basis of non-compliance with publicity requirements. В противном случае было отмечено, Типовой закон станет менее гибким инструментом и может вызвать неоправданные протесты на основе несоблюдения требований об обеспечении публичного доступа.
Otherwise, delegations will be free to review the draft statement of agreed issues and agreed elements of the draft format). В противном случае делегациям будет предоставлено свободное время для ознакомления с проектом заявления о согласованных вопросах и согласованных элементах проекта формы).
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Winners are Swedish unless denoted otherwise. Награждённые являются подданными Швеции, если не указано иное.
The absolute gender gap is given in percentage points, unless specified otherwise. Абсолютный гендерный разрыв приведен в процентных пунктах, если не указано иное.
When not otherwise prohibited by law, medical research on prisoners may be conducted in accordance with human subjects protection regulations and using special informed consent protections and procedures mandated for prisoners. Если иное не запрещено по закону, медицинское исследование с участием заключенных может проводиться в соответствии с охранными нормами, действующими в отношении людей, а также при условии применения специальных гарантий и процедур относительно информированного согласия, на которое имеют право заключенные.
Most transition economies will only be able to compile a small number of the accounts of the system within the foreseeable future and it would be unrealistic to expect them to do otherwise. Большинство стран, экономика которых находится на переходном этапе, будет иметь возможность составлять лишь небольшое число счетов системы в рамках предсказуемого будущего, и было бы нереальным ожидать от них что-либо иное.
He believed that it would be useful to have informal consultations on the text, but if the Committee decided otherwise, his delegation would not insist on such consultations. Он полагает, что было бы полезно провести неофициальные консультации по данному тексту, однако если Комитет примет иное решение, его делегация не будет настаивать на таких консультациях.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Officers shall be eligible for re-election, but may not serve more than two consecutive terms unless the Executive Body decides otherwise. Должностные лица имеют право переизбираться, но не могут избираться более чем на два срока подряд, если только Исполнительный орган не примет иного решения.
(a) Unless the Committee decides otherwise on a case-by-case basis, the Secretariat will continue processing applications submitted under resolution 986 (1995) on a first-come-first-served basis; а) если Комитет не примет иного решения в каком-либо конкретном случае, Секретариат будет продолжать осуществлять обработку заявок, представляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995), в порядке их поступления;
With regard to the holding of Council meetings, it is important to note that article 48 of the provisional rules of procedure states that the Security Council, unless it decides otherwise, should meet in public. В отношении формата проведения заседаний Совета важно отметить, что правило 48 временных правил процедуры устанавливает, что заседания Совета, если им не принято иного решения, должны быть открытыми.
These Rules shall be applicable to the work of any Review Conference convened in accordance with article 121, paragraph 2, and article 123 of the Statute unless the Review Conference decides otherwise. Настоящие правила применяются к работе любой Конференции по обзору, созываемой согласно пункту 2 статьи 121 и статье 123 Статута, если только Конференция по обзору не примет иного решения.
He agreed with ACABQ that assessed contributions were collectable until the General Assembly decided otherwise, and was dismayed by the continuing doubt about the collectability of $116.1 million of assessed contributions which Member States had declared their intention not to pay. Он согласен с ККАБВ в том, что начисленные взносы подлежат сбору, если только Генеральная Ассамблея не примет иного решения, и обеспокоен по поводу сохраняющегося сомнения в отношении возможности получения начисленных взносов в размере 116,1 млн. долл. США, которые государства-члены намерены не платить.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
I mean, you say it's what he wanted, and yet your husband says otherwise. Вы утверждаете, что ваш муж хотел этого, он же утверждает обратное.
So, unless you tell us otherwise, you don't have alibis for those nights. Так что, пока вы не докажете обратное, у вас нет алиби на те ночи.
What did you do to prove him otherwise? А что ты сделал, чтобы доказать обратное?
My test says otherwise. Мои тесты показывают обратное.
We soon found out otherwise. Вскоре мы обнаружили обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the parties request otherwise. Если соглашение о посредничестве не достигнуто в течение этого срока, Трибунал по спорам продолжает разбирательство, если стороны не попросят об ином.
The Advisory Committee recommends that in future, in the absence of an agreement to do otherwise, the United Nations should destroy the equipment. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем Организация Объединенных Наций, при отсутствии соглашения об ином, уничтожала соответствующее оборудование.
Under some but not all provisions, one party might be entitled to act alone, and according to other provisions, the conciliator controlled the procedure unless the parties stated otherwise. В соответствии с некоторыми, но не всеми положения-ми, одна из сторон может действовать самостоятель-но, а в соответствии с другими положениями кон-троль над согласительной процедурой осуществля-ется посредником, если стороны не согласились об ином.
The law should also provide that a non-possessory security right is created at the time the security agreement is made, unless the parties otherwise agree, and a security right in future property is created at the time grantor acquires rights in such property. В законодательстве следует предусмотреть также, что непосессорное обеспечительное право создается в момент заключения соглашения об обеспечении, если стороны не договорились об ином, а обеспечительное право в будущем имуществе создается в момент приобретения прав в таком имуществе лицом, предоставляющим право.
It was recalled that the MLEC and Model Law on Electronic Signature (MLES) principles cited applied unless the parties agreed otherwise, and thus party autonomy should be respected. Напоминалось о том, что приведенные принципы Типового закона об электронной торговле и Типового закона об электронных подписях применяются, если только стороны не договорились об ином, и следовательно автономия сторон должна соблюдаться.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Little anxious to go home, but otherwise, lovely. Домой тянуло немного, в остальном прекрасно.
The threat of your parents' disapproval is the only dark cloud on what has been an otherwise perfect day. Угроза неодобрения твоих родителей это единственная туча сегодня, в остальном этот день просто прелестен
It's a little sore. Otherwise, I feel great. Немного болит, а в остальном чувствую себя прекрасно.
Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. В остальном, общие экономические условия аналогичны условиям, на которых основан сценарий ОС.
Corneal enlargement may result from megalocornea, a condition in which the diameter of the cornea is larger than usual and the eye is otherwise normal. Расширение роговицы может быть результатом мегалокорнеа - состояние, при котором диаметр роговицы больше обычного, а в остальном глаз нормальный.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Take the torch there, otherwise you'll fall over. Возьми фонарь, а то можешь упасть.
We need to drink more, otherwise... Надо выпивать, а то без мазы...
Fortunately for you, none of these ceramic tiles is loose, otherwise I'd chuck it at your head. Твое счастье, что ни одна из пластин не отвалилась, а то бы я запустил ее в твою башку.
I am not going to speak much, otherwise I'll again say something. Много говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу.
Otherwise it just sits and rusts. А то стоит и ржавеет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран.
(c) It is important to identify the full range of benefits, even if some of the benefits cannot be quantified or otherwise assessed; с) важно определить весь спектр выгод, даже если некоторые из них не поддаются количественной или иной оценке;
There is no sign of life intelligent or otherwise in Washington, D. C or Moscow or Tokyo or Peking. Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
The Australian Federal Court has similarly held that the existence of an otherwise applicable arbitration clause did not prevent a party from seeking injunctive or declaratory relief. Австралийский Федеральный суд принял аналогичное постановление, согласно которому наличие применимой арбитражной оговорки не препятствует подаче той или иной стороной ходатайства о вынесении судебного запрета или освобождении от ответственности.
The courts shall observe the Constitution and shall declare unconstitutional any law, other legislation or procedure which violates the rights and freedoms provided by the Constitution or which is otherwise in conflict with the Constitution. Суд следит за соблюдением Конституции и признает не соответствующими Конституции любой закон, иной правовой акт или действие, которыми нарушаются установленные Конституцией права и свободы или которые иным образом противоречат Конституции.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I wouldn't have understood that otherwise. Я вряд ли бы понял это по-другому.
Couldn't have done it otherwise. Возможно, по-другому бы не получилось решить
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them. Я бы хотел, чтобы все было по-другому, но не в моих силах изменить что-либо.
It cannot be otherwise. Да и не могло быть по-другому.
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
The centrally planned economies achieved full employment as the Government employed all citizens not otherwise employed who were willing and able to work. В странах с централизованной экономикой всеобщая занятость достигалась тем, что правительства предоставляли работу всем гражданам, которые без такого содействия не могли бы трудоустроиться, но которые хотели и стремились работать.
Furthermore, Section 5 of the Act 12 May 1972 no. 28 concerning Nuclear Energy Activities makes it an offence to unlawfully manufacture, own, store, handle, transport, sell or otherwise hold or dispose of nuclear substances without a permit from the Ministry concerned. Помимо этого, статьей 5 Закона Nº 28 от 12 мая 1972 года о деятельности, связанной с атомной энергией, вводится уголовная ответственность за незаконное производство, обладание, хранение, обработку, транспортировку, продажу или содержание или утилизацию иным образом ядерных веществ без разрешения соответствующего министерства.
Substantial growth combined with policies aimed directly at poverty reduction are the means of reaching the internationally agreed objectives to halve poverty by 2015 and to facilitate the needed structural adjustments that are otherwise almost unachievable. Существенный рост в сочетании с политикой, направленной непосредственно на сокращение масштабов нищеты, является средством достижения согласованных на международном уровне целей сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и содействия необходимой структурной перестройке, без которой достичь их практически невозможно.
Pursuant to article 20 of the Act, aliens and stateless persons permanently resident in Azerbaijan have an equal entitlement with Azerbaijani citizens to join voluntary associations, unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. В соответствии со статьей 20 вышеуказанного закона, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право вступать в общественные объединения на общих основаниях с гражданами Азербайджанской Республики, если законами Азербайджанской Республики и уставами соответствующих объединений не предусмотрены иные правила.
Otherwise, the national anti-poverty strategies of some States have limited chance of sustainable success. Без этого в ряде государств национальные стратегии борьбы с нищетой имеют весьма скромные шансы на сколь-либо устойчивый успех.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
As regards the translators for special conferences, the Secretariat clarified that no translators are sent for special conferences and no translations of Department of Public Information coverage materials, remote or otherwise, are used or undertaken for conference coverage. Что касается письменных переводчиков для специальных конференций, то Секретариат уточнил, что письменные переводчики на специальные конференции не направляются и никакие письменные переводы информационных материалов Департамента общественной информации для освещения работы конференций, будь-то дистанционным или иным способом, не осуществляются и не используются.
"It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver." «Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
This means that the security right is effective against third-party rights that arise during the temporary period even if the security right is not otherwise made effective against third parties before the expiry of the short period. Это значит, что обеспечительное право будет действовать в отношении прав третьих сторон, возникших в этот период времени, даже в том случае, если ему до истечения срока не будет иным способом придана сила в отношении третьих сторон.
For this reason, it was feared that the complainant might warn or otherwise contact these individuals, thus obstructing the investigation. По этой причине возникли опасения, что заявительница может предупредить или каким-либо иным способом установить контакт с этими лицами, помешав тем самым расследованию.
When coupled with international oversight by the Subcommittee, they were the best means to prevent torture and ill-treatment, as they provided local and regular scrutiny of the reality of detention in a way that would not otherwise be possible. В сочетании с международным надзором, осуществляемым Подкомитетом, такие механизмы являются наилучшим средством предотвращения случаев пыток и жестокого обращения, поскольку они позволяют наладить регулярный контроль на местах за реальными условиями содержания заключенных, что обеспечить иным способом невозможно.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
If authority allows collections, enter the word COLLECT, otherwise please enter VIEW Если правомочия позволяют сбор, введите слово СБОР, в ином случае, просьба ввести ПРОСМОТР.
For large special-purpose contributions received in advance, income is deferred to future periods, as otherwise their exceptional size and nature would materially distort operational results and fund balances. Целевые взносы, полученные авансом, учитываются в качестве отсроченных поступлений будущих периодов, поскольку в ином случае вследствие их значительного размера и важного характера данные о результатах оперативной деятельности и остатках средств будут существенно искажены.
Article 48 is concerned with unilateral measures taken by a State at its own risk in response to wrongful conduct, measures which would themselves otherwise be internationally wrongful. Статья 48 касается односторонних мер, принимаемых государством на свой собственный риск в ответ на противоправное поведение, причем эти меры в ином случае сами рассматривались бы в качестве международно-противоправных деяний.
While the Convention expressly provides the parties with the possibility of excluding its application either in whole or in part, it does not address the issue of whether the parties may make the Convention applicable when it would not otherwise apply. Хотя Конвенция прямо предоставляет сторонам возможность исключить ее применение полностью или частично, в ней не рассматривается вопрос о том, могут ли стороны сделать выбор в пользу применения Конвенции, если в ином случае она не применялась бы.
Otherwise, why are we seeing each other? В ином случае, какой смысл наших встреч?
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...