Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Make sure you're home on time, otherwise the search party's coming for you. Будь дома вовремя, иначе за тобой отправится поисковый отряд.
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
However, it won't be an easy task, otherwise they wouldn't be asking us to do it. Тем не менее, это не будет легкой задачей, иначе, они бы не просили, нас это сделать.
Otherwise I might well have believed him. Иначе я вполне мог бы этому поверить.
Commander Chakotay thinks otherwise. Коммандер Чакотэй думает иначе.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Also, it needs to be linked to national development planning and included in national budgeting; otherwise, the strategy may remain marginalized outside key decision-making processes. Кроме того, она должна быть увязана с национальным планом развития и отражена в госбюджете; в противном случае стратегия может не получить к себе достаточного внимания со стороны участников важнейших процессов принятия решений.
Otherwise, he will disappear into the woodpile. В противном случае он растворится в воздухе.
Otherwise he'll die and everything that he worked for will be lost. В противном случае он умрет и всё над чем он работал будет утеряно.
Otherwise I will kill all the children one by one. В противном случае я убью всех детей одного за другим.
Otherwise, since priority dates from the time of registration, the second-registered creditor will be subordinated to the extent of any subsequent advances made by the first-registered creditor. В противном случае, поскольку приоритет определяется исходя из момента регистрации, второй зарегистрированный кредитор будет иметь второстепенный статус применительно к любым последующим выплатам, произведенным первым зарегистрированным кредитором.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
It has never produced or otherwise obtained or used this type of WMD. Она никогда не производила, не приобретала иным образом и не применяла такого рода ОМУ.
Sometimes, force was said to have been used after the suspect had already been handcuffed or otherwise restrained. Как сообщается, иногда к силовым методам прибегают после того, как подозреваемому надевают наручники или иным образом ограничивают его движения.
The accused imprisoned one or more persons or otherwise severely deprived one or more persons of physical liberty. Обвиняемый заключил в тюрьму одно или несколько лиц или иным образом подверг одно или несколько лиц жестокому лишению физической свободы.
For example, member States might decide to work on measures that would increase the flow of information or otherwise enhance openness and transparency about activities in space. Например, государства-члены могли бы решить приступить к работе над мерами, которые расширили бы поток информации или каким-либо иным образом повысили открытость и транспарентность в отношении деятельности в космосе.
If the court concludes that the debtor is able or will be able to satisfy the judgement, wholly or partly, by instalments or otherwise, it may order him to satisfy the judgement in such manner as it thinks fit. Если Суд приходит к выводу о том, что должник в состоянии или будет в состоянии выполнить судебное решение полностью или частично путем уплаты долга частями или каким-либо иным образом, он может вынести постановление, обязывающее его выполнить судебное решение так, как он сочтет подходящим.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
during make install otherwise the CGI is placed there. при выполнении макё install, в противном случае будет скопирован CGI-модуль.
With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. Благодаря этим стипендиям было обеспечено надлежащее географическое представительство участников и были отобраны достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара.
13.6 The Committee observes that the right to an effective remedy for a breach of the Convention underpins the entire Convention, for otherwise the protections afforded by the Convention would be rendered largely illusory. 13.6 Комитет отмечает, что право на эффективное средство правовой защиты от нарушения Конвенции лежит в основе всей Конвенции, так как в противном случае защита, предоставляемая Конвенцией, стала бы в значительной степени иллюзорной.
Otherwise, the person is entitled to initiate legal action. В противном случае это лицо имеет право обратиться в суд.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures. В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
However, under the Guide, the rights of a licensee are not affected except as otherwise provided in the secured transactions law recommended in the Guide). Однако в соответствии с Руководством права лицензиата не затрагиваются, за исключением случаев, когда иное предусмотрено в законодательстве об обеспеченных сделках, рекомендованном в Руководстве рекомендации 117).
Mr. DIACONU agreed that situations could indeed arise where an action which would otherwise constitute indirect discrimination could be justified on other grounds, and it was important that the Committee should not lose sight of the legitimate interests of society as a whole. Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с тем, что действительно могут возникать ситуации, когда то или иное действие, которое в иных обстоятельствах составляло бы косвенную дискриминацию, может быть оправдано на других основаниях, и важно, чтобы Комитет не упускал из виду законные интересы общества в целом.
It was felt that the form of the work product to be produced (whether a model law, set of rules, guidelines or otherwise) could be addressed at a later stage, once the substantive issues relating to ODR had been addressed. Было высказано мнение о том, что форму конечного результата работы (будь то типовой закон, свод норм, руководящие принципы или что-либо иное) можно обсудить на более позднем этапе после решения материально-правовых вопросов, касающихся УСО.
1.2.2.3 [4 (3)] Unless expressly stated otherwise, the sign"%" represents: 1.2.2.3 [4(3)] Если конкретно не указано иное, знак"%" в МПОГ означает:
The location of paragraph (2) of draft article 39 was discussed, and it was suggested that it should follow paragraph (3) of that article, unless the provisions that would appear earlier in the article indicated otherwise. Было рассмотрено место пункта 2 в тексте и высказано мнение, что он должен следовать за пунктом 3 данной статьи, если только в предшествующих положениях статьи не указано иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Anonymous complaints are not investigated, unless the Equal Opportunities Ombudsman decides otherwise. Если Омбудсмен по вопросам равных возможностей не примет иного решения, анонимные жалобы рассмотрению не подлежат.
Interventions on procedural questions shall not exceed five minutes unless the Sub-Commission decides otherwise. Выступления по процедурным вопросам по продолжительности не превышают пяти минут, если Подкомиссия не примет иного решения.
The present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. Положения настоящего Соглашения остаются в силе до завершения операции, если только стороны не примут иного решения.
We reiterate our view that when a draft resolution has been adopted, it should stand unless the Committee decides otherwise. Мы подтверждаем наше мнение о том, что принимаемые проекты резолюций должны быть постоянно действующими, если Комитет не примет иного решения.
From the outset, the Secretary-General is very clear on the fact that, unless Member States decide otherwise, the responsibility to protect only applies to four specified crimes and violations: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. С самого начала в докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что ответственность по защите осуществляется только в контексте четырех конкретных видов преступлений и нарушений: это геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности, если государства-члены не примут иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Find me anyone that tells otherwise. Найдите того, кто скажет обратное.
Of course not. Well, like I said, we got a witness who says otherwise. У нас есть свидетель, который утверждает обратное.
Because for every Daisy Johnson, there's a Lash, and it's ignorant for you to think otherwise. Потому что на каждую Дейзи Джонсон найдется свой Лэш, и верить в обратное глупо с твоей стороны.
Assume that they're connected unless you can prove otherwise. Предположим, что они связаны до тех пор, пока вы не сможете доказать обратное.
But we have to assume it's a kidnapping unless proven otherwise. Но мы должны отрабатывать версию с похищением до тех пор, пока не докажем обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. При отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, промысел видов этого семейства следует разрешать только под строгим контролем.
Regrettably, actions and realities on the ground suggest otherwise. К сожалению, действия и события в регионе говорят об ином.
The cancellation may take effect before the expiry of the prescribed period if the dwelling is re-leased or the parties agree otherwise. Прекращение действия договора может вступить в силу до предписанного срока, если помещение пересдано другой стороне или стороны договорились об ином.
In case it cannot fulfil its obligations under both treaties, it risks being responsible for the breach of one of them unless the concerned parties agree otherwise. Если оно оказывается не в состоянии выполнять свои обязательства по обоим договорам, оно рискует нести ответственность за нарушение одного из них, если только заинтересованные стороны не договорятся об ином.
In addition, regarding future investment treaties, the transparency rules would apply if such treaties contained a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, unless the Parties to the treaty agreed otherwise. Кроме того, в отношении будущих международных инвестиционных договоров правила о прозрачности будут применяться тогда, когда такие договоры содержат ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, если только стороны договора не договорились об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
And how's his health otherwise? А как его здоровье в остальном?
They are distinguished by the presence of a series stripes on the head that form part of the sensory system, but otherwise the two genera of the family are quite different in appearance. Их объединяет наличие серии полос на голове, которые являются частью сенсорной системы, но в остальном два рода семейства сильно отличаются по внешнему виду.
You're otherwise healthy. В остальном ты здоров.
Otherwise, the paragraph is acceptable. В остальном этот пункт приемлем.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Because otherwise, I just get one-word answers and I don't know what you're thinking. А то я получаю односложные ответы и понятия не имею, что у тебя на уме.
But better take another therapy first otherwise nobody is going to believe you. Но сначала сходи к доктору, а то никто не поверит в твою историю.
Otherwise... he could lie in some institution for dirt-poor crazy people... А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов.
You have to oil it, otherwise it blows up. НЗДО СМЗЗЫВЗТЬ, а ТО ЗЗГОРИТСЯ.
Otherwise Edna will give you 40 lashes. А то Эдна тебя высечет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The Commission thus decided that the words "or otherwise processing" should be added after the word "storing". Поэтому Комиссия решила добавить после слова "хранения" слова "или иной обработки".
(e) 'Information system' means a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages; е) "информационная система" означает систему для подготовки, отправления, получения, хранения или иной обработки сообщений данных;
However, the code on civil procedure, article 34 requires legal representation for all cases of disability (physical or otherwise). Однако статья 34 Гражданского процессуального кодекса предусматривает юридическое представительство во всех случаях инвалидности (будь то физической или иной ее формы).
In our view, that requires some stated outcome, either by the Chair or otherwise, for the information of States parties. По нашему мнению, для этого необходимо, чтобы либо Председатель, либо кто-либо иной информировал государства-участники об имеющихся результатах.
A dedicated country-specific configuration brings a degree of attention and engagement that otherwise is not possible, and will continue to be the normal vehicle for interaction with a country on the Commission's agenda. Должным образом функционирующая структура по конкретной стране обеспечивает надлежащий уровень внимания и взаимодействия, которого иначе невозможно было бы достигнуть, и будет и впредь являться адекватным механизмом, обеспечивающим взаимодействие с той или иной страной, фигурирующей в повестке дня Комиссии.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos. Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
The schedule of the competition is as follows (all draws are held at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland, unless stated otherwise). Расписание турнира является следующим (все жеребьёвки проводятся в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария, если не указано по-другому).
I want all post-op drains removed on day three from now on unless I tell you otherwise. Я хочу, чтобы послеоперационный дренаж всегда удалялся на третий день, отныне всегда, пока я не скажу делать по-другому.
Otherwise, your father's life would have turned out differently. Сложись все по-другому, жизнь твоего отца была бы сейчас совсем иной.
In doing that I was guided by the idea of forming a collection that would trace the development of realistic painting. Today I am gratified that I ranked those artists among realists while some art critics and most of the collectors thought otherwise. Теперь я доволен тем, что относил этих художников к реалистам, хотя в то время некоторые искусствоведы и большинство коллекционеров думали по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
According to the Constitution, Parliament has to endorse such ordinances and orders, which otherwise have limited validity in time. В соответствии с Конституцией такие указы и приказы требуют одобрения парламентом, без которого их действие ограничено во времени.
Such projects must provide emission reductions that are additional to what would otherwise have occurred and must contribute to sustainable development in the host country. Такие проекты должны обеспечивать сокращение выбросов сверх того уровня, который был бы достигнут без них, и должны способствовать устойчивому развитию принимающих стран.
Otherwise, an approach aimed at simply redistributing expenditures to alleviate the burden of some Member States without affecting total income would only be meeting the concerns of those specific States. В противном случае любой подход, направленный на простое перераспределение расходов с целью облегчения бремени некоторых государств-членов без учета общего объема поступлений, будет удовлетворять озабоченности лишь этих конкретных государств.
Otherwise, you could not make it the right way Без этого их вообще нельзя сделать.
Fourth, the formation of a search party may explain the otherwise sinister appearance of European men at the crash site shortly after the disaster (see sections 14.18-23 below). В-четвертых, формирование поискового отряда может объяснить тот факт, что вскоре после катастрофы на месте крушения появились европейцы, - факт, который без такого объяснения выглядел бы зловеще (см. ниже, разделы 14.18 - 23).
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The vehicle shall be pushed or otherwise moved into the measuring chamber with the engine switched off. 5.5.4 Транспортное средство с остановленным двигателем вталкивают или перемещают каким-либо иным способом в замерочную камеру.
In conjunction with the personal development dialogue, the teacher shall summarise in the future-oriented individual development plan the measures needed for the student to attain the targets and otherwise develop to the greatest extent possible within the framework of the curriculum and course syllabi. Наряду с проведением личного диалога по вопросам успеваемости преподаватель должен включать в индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией комплекс мер, необходимых для того, чтобы учащийся достиг поставленных целей и показал максимально возможные наилучшие результаты каким-либо иным способом в рамках учебной программы и учебных планов.
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Persons involved in the preparation of a terrorist act are exonerated if they notify law-enforcement bodies thereof or otherwise contribute to preventing the terrorist act in a timely manner and if their actions do not involve another offence. Лицо, участвовавшее в подготовке акта терроризма, освобождается от уголовной ответственности, если оно своевременным предупреждением органов власти или иным способом способствовало предотвращению акта терроризма и если в действиях этого лица не содержится иного состава преступления.
Subject to any restrictions imposed by law, every citizen shall have the right to acquire, hold, transfer or otherwise dispose of property and no property shall be compulsorily acquired, nationalized or requistioned save by authority of law. при условии соблюдения любых ограничений, налагаемых законом, каждый гражданин имеет право приобретать имущество, владеть им, передавать его или каким-либо иным способом распоряжаться им, и никакое имущество не подлежит обязательному приобретению, национализации или реквизиции, кроме как в соответствии с законом.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
It was noted that it was particularly important to harmonize the international rules with respect to interruption and suspension, since those matters would otherwise be governed by the applicable law, which varied widely from jurisdiction to jurisdiction. Было отмечено, что особенно важное значение имеет унификация международных норм, касающихся приостановления и прерывания срока, поскольку в ином случае подобные вопросы будут регулироваться применимым правом, нормы которого существенно различаются в зависимости от правовой системы.
Similarly, SWF staff members regularly raised the issue of space debris in discussions at meetings and conferences about the uses of outer space that might not otherwise have addressed the question. Аналогичным образом сотрудники ФБМ регулярно затрагивали вопрос о космическом мусоре в ходе обсуждений на совещаниях и конференциях, посвященных использованию космического пространства, на которых этот вопрос мог бы в ином случае и не рассматриваться.
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. В области культуры блокада по-прежнему негативно сказывается на возможностях получения материалов для сохранения исторических ценностей, предметов снабжения для различных сфер культуры и взаимодействия с американскими учреждениями, с которыми в ином случае можно было бы поддерживать отношения сотрудничества, в том числе посредством обменов.
Otherwise, criminals will escape punishment, whereas the basic precept of justice is that a wrongdoer should always be held responsible for his misdeed. В ином случае преступники смогут избежать наказания, в то время как основная посылка правосудия заключается в том, что виновный должен всегда нести ответственность за свой проступок.
By implementing a superior process, what was otherwise a task for 40 people over three months became a simple job for three people in 40 hours, Осуществление улучшенного процесса, который в ином случае потребовал бы трёх месяцев работы 40 человек, стало простым заданием для трёх человек и 40 часов
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...