Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Look, it is absolutely unique. I wouldn't have shown it otherwise. Но это уникальный экземпляр, иначе я бы тебе его не предлагал.
The Council of the European Union had been given three months to remedy the shortcomings of the listing mechanism, otherwise the regulation implementing the listing in the European Union would become null and void. Совету Европейского союза было дано три месяца для исправления недостатков механизма составления списков, иначе правило, регулирующее составление списков в Европейском союзе, станет ничтожным и не имеющим юридической силы.
Otherwise, she wouldn't have brought all this money home. Иначе она бы не принесла деньги домой.
Otherwise, the whole exercise will turn into a charade in which all will lose interest. Иначе вся эта деятельность просто превратится в шараду, к которой все потеряют интерес.
Otherwise, I'll have to call your wife and ask her for it. Иначе, я вынужден буду позвонить твоей жене и спросить её об этом.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Because otherwise, I never would to find him. Потому что в противном случае, я бы никогда не нашел его.
This would require a suspension of the provisions for the application of credits under regulations 3.2 (d), 5.3 and 5.4 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which would otherwise have to be surrendered pursuant to those provisions. Для этого потребуется приостановить действие положений об использовании поступлений в соответствии с положениями 3.2(d), 5.3 и 5.4 Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций, поскольку в противном случае от использования этих средств пришлось бы отказаться.
Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. В противном случае размеры возмещения расходов на покраску/перекраску исчисляются на основе представленных счетов-фактур, подтверждающих фактические затраты.
Otherwise, we might not be able to find a marrow match. В противном случае, мы не сможем найти подходящего донора.
Otherwise, current global imbalances could lead to a systemic breakdown and hard landings, something that would be most damaging to growth in developing countries. В противном случае существующие глобальные перекосы приведут к системным сбоям и "жесткому приземлению", что особенно серьезно скажется на возможностях роста в развивающихся странах.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the remaining fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the mandate of the Tribunal. Канцелярия Обвинителя продолжает призывать правоохранительные и судебные органы Боснии и Герцеговины противодействовать усилиям тех, кто помогает остающимся на свободе лицам, скрывающимся от правосудия, или лиц, иным образом препятствующих эффективному осуществлению мандата Трибунала.
Very recently, its Board approved an entirely new access to information policy whereby, except for a well-defined shortlist of classified documents, virtually every other document relevant to the Bank's transactions will be released or otherwise made available. Совсем недавно его правление утвердило совершенно новую политику в области предоставления доступа к информации, согласно которой практически все материалы, касающиеся операций Банка, за исключением четко определенного перечня секретных документов, будут публиковаться или станут доступными иным образом.
What action, if any, could be taken in the event that the Security Council fails or otherwise declines to determine that an act of aggression has occurred? Могут ли приниматься меры, и если могут, то какие, в том случае, если Совет Безопасности оказывается неспособным или иным образом отказывается определить, что акт агрессии имел место?
If no State is willing to receive the alien, or the alien cannot otherwise return to any State, the expelling State may grant the alien a temporary residence permit, or detain the alien and attempt to arrange for a State to accept the alien. Если ни одно государство не желает принять иностранца или если иностранец не может каким-либо иным образом быть возвращен в какое-либо государство, высылающее государство может выдать иностранцу временный вид на жительство или содержать иностранца под стражей и пытаться подыскать государство, согласное принять его.
Destroys or otherwise deletes markers or other signs intended to indicate water boundaries or levels shall be punishable by a maximum of five years' imprisonment or a fine. З) уничтожит или иным образом приведет в негодность дорожные и межевые знаки и указатели уровня подъема воды,
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
The Commission would otherwise be just another body in an insufficiently reformed international institutional framework. В противном случае Комиссия оказалась бы еще одним органом в недостаточно реформированной международной организационной структуре.
The tendency for tariffs to escalate according to the degree of processing, however, makes this process more difficult than it would be otherwise. Однако тенденция к повышению тарифов в зависимости от качества переработки делает этот процесс более трудным по сравнению с тем, как это могло бы быть в противном случае.
Otherwise, they defeat their own purpose. В противном случае они подорвут нашу собственную цель.
Otherwise, the work of UNCITRAL in standardizing legal provisions on international trade and the intellectual effort of those participating in its deliberations would be in vain. В противном случае деятельность ЮНСИТРАЛ по согласованию правовых норм в области международной торговли и интеллектуальные усилия членов Комиссии будут напрасными.
Otherwise, you got a short, ugly road once the Dixie mafia gets ahold of you in Leoville. В противном случае, тебя ждёт короткая и отвратная судьба, как только мафия Дикси доберется до тебя в Леовилле.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. Односторонний акт обязателен для государства, которое совершает его, в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
except where otherwise agreed, the former boundaries became frontiers protected by international law. «если не согласовано иное, бывшие границы становятся границами, защищаемыми международным правом.
In legal systems in which contracts were terminated at the discretion of a court or an arbitration body, practical difficulties would arise if the concessionaire believed that the conditions for a revision of the concession contract had been met and the court or arbitration body decided otherwise. В правовых системах, в которых договоры прекращаются по усмотрению суда или арбитражного органа, возникнут практические трудности, если концессионер сочтет, что условия для пересмотра концессионного договора были соблюдены, а суд или арбитражный орган примет иное решение.
Under article 241, it is prohibited, unless provided otherwise, to assign female workers to workplaces with arduous or harmful working conditions or in underground tunnels or mines or to other forms of work underground. В статье 241, если не предусмотрено иное, запрещается применение женского труда на рабочих местах с тяжелыми, вредными условиями труда, а также в подземных туннелях, шахтах и на других подземных работах.
The national law of a requested State shall govern the [conditions] [procedure] for granting or denying a request for [surrender] [transfer] [extradition] [except as otherwise provided in this Part].] Национальное законодательство запрашиваемого государства регулирует [условия] [процедуру] удовлетворения или отказа в удовлетворении просьбы о [предоставлении в распоряжение] [передаче] [выдаче] [, если в настоящей части не предусмотрено иное].]
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The proposed arrangement therefore assumes that the assistant public prosecutor and the public prosecutor decide on the police custody and its continuation unless the examining magistrate rules otherwise. В предлагаемой схеме предполагается, таким образом, что помощник прокурора и прокурор принимают решение о содержании под стражей в полиции и его продлении, если судебный следователь не вынесет иного решения.
The meetings of the Parties shall be open to members of the public, unless the Meeting of the Parties, in exceptional circumstances, decides otherwise especially to protect the confidentiality of information pursuant to the Convention. Совещания Сторон открыты для представителей общественности, если только Совещание Сторон, в исключительных обстоятельствах, не принимает иного решения, в частности, с целью защиты конфиденциальности информации согласно положениям Конвенции.
It further recommends that, should the General Assembly decide otherwise, the Secretary-General consult with the World Health Organization prior to any such decision in order to consider other institutional arrangements such as a WHO/IAEA joint scientific committee. Она далее рекомендует, чтобы в случае принятия Генеральной Ассамблеей иного решения, Генеральный секретарь провел с Всемирной организацией здравоохранения консультации до принятия любого такого решения в целях рассмотрения других институциональных мер, таких, как создание совместного научного комитета ВОЗ/МАГАТЭ.
I refer in particular to the idea that the subsidiary bodies which the Conference decides to set up should be of a permanent nature, obviating the need to re-establish them each year, unless the Conference itself decide otherwise. В частности, я имею в виду идею о том, чтобы вспомогательные органы, которые Конференция постановляет учредить, носили постоянный характер во избежание необходимости их ежегодного воссоздания, если, конечно, сама Конференция не примет иного решения.
So far, the Conference has not decided otherwise, so the Conference always works with all of its members. А Конференция пока не принимала иного решения, так что Конференция всегда работает в составе всех своих членов.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
They couldn't prove otherwise so they dropped it. Они не смогли доказать обратное, так что оставили все, как есть.
We have evidence that indicates otherwise. У нас есть улики, доказывающие обратное.
And now you think Legba's come back to prove otherwise? И теперь, по-твоему, Легба вернулся затем, чтобы доказать обратное?
Perhaps language to the effect that the Committee normally accepted an author's statement that domestic remedies had been exhausted unless the State showed otherwise should be included. Возможно, в пункт следует включить формулировку, которая гласила бы, что, как правило, Комитет принимает на веру утверждение автора о том, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, если только само государство не продемонстрирует обратное.
To claim otherwise was to insult the historical record and the shared, heroic struggle of the people of the Maghreb against colonialism, and also to distort flagrantly the question of so-called Western Sahara. Утверждать обратное значит закрывать глаза на исторические факты и игнорировать совместную героическую борьбу народа Магриба против колониализма, а также самым возмутительным образом извращать суть вопроса о так называемой Западной Сахаре.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
A non-possessory security right is created at the time the security agreement is made, unless the parties otherwise agree. Непосессорное обеспечительное право создается в момент заключения соглашения об обеспечении, если стороны не договариваются об ином.
No officer should serve for more than two consecutive terms, unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Ни одно из должностных лиц не может оставаться на своей должности в течение более чем двух сроков полномочий подряд, если только Совещание Сторон не примет решения об ином.
Some delegations expressed a preference for relying on article 28(3) of the UNCITRAL Arbitration Rules as the default rule, pursuant to which commercial arbitrations were held in private unless the parties otherwise agreed. Ряд делегаций выразили предпочтение применению статьи 28(3) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в качестве субсидиарного правила, согласно которому торговое арбитражное разбирательство проводится за закрытыми дверями, если только стороны не договорятся об ином.
(a) Unless the Trial Chamber orders otherwise, a convicted person shall remain in custody pending an appeal; З. а) Поскольку Судебная палата не распорядится об ином, до рассмотрения апелляции лицо, признанное виновным, находится под стражей;
If the parties do not wish these standards to apply to their contract, they can (in the words of article 35) "agree[...] otherwise." Если стороны не желают, чтобы эти стандарты применялись в отношении их договора, они могут (согласно положениям статьи 35) договориться "об ином"12.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
But otherwise it's been bliss. Но в остальном, это было блаженство.
The revised text was otherwise generally acceptable to the Working Group. в остальном пересмотренный текст является в целом приемлемым для Рабочей группы.
It's still got timecode on it, but, otherwise, it's a clean copy. В него всё ещё вшит тайм-код но в остальном это чистая копия.
The results have been so exciting otherwise... В остальном результаты потрясающие.
Otherwise, I'm perfect. А в остальном я в норме.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Come on here, because otherwise the fish will see you. Иди сюда, а то рыба увидит тебя.
My horse has only two legs otherwise he'd win. У моей лошади две ноги, а то бы всех вас победил.
Otherwise, when you die, your secrets will die with you. А то когда ты умрешь, твои секреты умрут вместе с тобой.
Otherwise, you'll just get a scolding. Скромнее себя веди, а то схлопочешь выговор.
Otherwise, you're wasting time. А то только время потеряешь.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
that they will accept electronic communication in legal proceedings (in court or otherwise). что они будут согласны с использованием электронного сообщения в процессуальных действиях (в суде или иной инстанции).
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
Consistent with paragraph 4 of the LEG terms of reference, the group agreed that its members would not accept any paid assignments relating to the preparation of NAPAs for the duration of their tenure, whether in the form of consultancies or otherwise. В соответствии с пунктом 4 круга ведения ГЭН группа приняла решение о том, что ее члены в течение срока их полномочий не будут выполнять никаких оплачиваемых заданий, связанных с подготовкой НПДА, в форме оказания консультативных услуг или в иной форме.
The existence in a given case of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter provides a shield against an otherwise well-founded claim for the breach of an international obligation. Наличие в конкретном случае обязательства, исключающего противоправность в соответствии с данной Главой, служит защитой от вполне обоснованной в любой иной ситуации ссылки на нарушение международного обязательства.
Please do not forgive me for my disloyalty in not being able to advise you otherwise, Your Highness! Покарайте меня за вероломную неспособность дать вам иной совет!
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly? В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи?
The Special Rapporteur finds it hard to see how it could be otherwise, taking into account the realities of transboundary dangers and relations between States, and the existing elements of a developing chapter of international law . Ibid., p. 60, para. 41. Специальному докладчику трудно представить, что это может быть сделано по-другому, принимая во внимание реальности трансграничных опасностей и отношений между государствами и существующие элементы развивающейся области международного права Там же, стр. 80, пункт 41.
I want all post-op drains removed on day three from now on unless I tell you otherwise. Я хочу, чтобы послеоперационный дренаж всегда удалялся на третий день, отныне всегда, пока я не скажу делать по-другому.
The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
You could be forgiven otherwise. Ты можешь раскаиваться по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
On the positive side, this arrangement provides the Organization with an enforcement capacity it would not otherwise have and is greatly preferable to the unilateral use of force by Member States without reference to the United Nations. Что касается положительных аспектов, то такая процедура наделяет Организацию возможностью предпринимать принудительные действия, которой она в противном случае не обладала бы, и является значительно более предпочтительной по сравнению с односторонним применением силы государствами-членами без обращения к Организации Объединенных Наций.
Polygamy had also provided a solution at times when many men had died in wartime; it had allowed women who would otherwise have been left without husbands to have the status of wives in society and to be provided for financially. Полигамия также являлась решением в те времена, когда большое число мужчин умирало на войне; это давало возможность женщинам, которые иначе остались бы без мужей, получить статус жены в обществе и стать обеспеченными с финансовой точки зрения.
Articles 424 and 425 of the Code of Criminal Procedures state that no person may be detained without being charged in accordance with the procedures laid down by law, otherwise the detention will be deemed unlawful and punishable by law. В статьях 424 и 425 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что никто не может содержатся под стражей без вынесения обвинения в соответствии с процедурой, предусмотренной законом, и если это не так, то содержание под стражей будет считаться незаконным и наказуемым по закону.
Otherwise, we'd be in rightness. Что бы я без вас делал.
Part of Birdwhistell's work involved filming people in social situations and analyzing them to show elements of communication that were not clearly seen otherwise. Часть работы Бердвистела включала съемку людей в различных ситуациях и анализ их поведения с тем, чтобы показать элементы общения, которые не были ясно видны без нее.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
However, this measure shall only be permissible if it would otherwise be difficult, if not impossible, to accomplish the goal thereby pursued. Вместе с тем прибегать к такой мере можно будет только в том случае, если представляется затруднительным или невозможным добиться иным способом преследуемой цели.
When under articles 30, 31, 33 and 35 a treaty continues in force for a successor State or a successor State participates otherwise in a treaty not yet in force for the predecessor State, the successor State shall be considered as maintaining Если, в соответствии со статьями 30, 31, 33 и 35, договор продолжает находиться в силе в отношении государства-предшественника или если государство-преемник участвует иным способом в договоре, который еще не находился в силе в отношении государства-предшественника, государство-преемник считается сохранившим:
The force also increased patrolling in the main axes and made extensive use of rotary assets to reach areas otherwise inaccessible during the rainy season. Силы также активизировали патрулирование на основных направлениях и широко использовали вертолеты для охвата районов, в которые в дождливый сезон добраться иным способом невозможно.
The important issue is to determine whether there is general agreement on the electoral modalities based on negotiation and consensus, and if not how these agreements may be otherwise brokered. Важное значение в этой связи имеет задача определения того, насколько удалось достичь общего согласия в отношении избирательных процедур на основе переговоров и консенсуса, а при отсутствии такого согласия - как можно достичь указанных договоренностей иным способом.
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/ any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received]. Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/ любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено].
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
While the Court did not doubt that countermeasures may justify otherwise unlawful conduct, it had not relied on the exact formulation of the articles on countermeasures in Part Two. Хотя Суд не высказал сомнений в отношении того, что контрмеры могут оправдывать противоправное в ином случае поведение, он при этом не основывался на точной формулировке статей о контрмерах в части второй.
This provided additional justification for the decision to hold the World Urban Forum on a rotational basis as it encourages participants, who would not otherwise involve themselves in UN-Habitat forums, to join in debates. Это послужило дополнительным основанием для решения проводить Всемирный форум по вопросам городов на основе ротации, поскольку это способствует привлечению к дебатам участников, которые в ином случае не стали бы присутствовать на форумах ООН-Хабитат.
Above all, investigators must be impartial, thorough, effective and prompt; otherwise, an investigation would be no more than a manoeuvre of artful deceit. Прежде всего, следователи должны действовать на беспристрастной, тщательной, эффективной и незамедлительной основе; в ином случае расследование было бы не более чем маневром умелого введения в заблуждение.
The expected decrease over time may be attributed to the recent trend of multilateral environmental agreements establishing voluntary trust funds for the management of activities that would have otherwise been funded through earmarked contributions. Ожидаемое с течением времени снижение может быть отнесено на счет недавней тенденции учреждения в рамках многосторонних природоохранных соглашений добровольных целевых фондов для управления мероприятиями, которые в ином случае финансировались бы за счет целевых взносов.
Otherwise, there is a risk that country visits will be treated by some Governments as a temporary inconvenience to be endured rather than as an occasion for serious stock-taking to enhance respect for human rights. В ином случае имеется риск того, что миссии в страны будут рассматриваться некоторыми правительствами как временное неудобство, которое следует перетерпеть, а не как возможность для серьезного подведения итогов, способствующего обеспечению уважения прав человека.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...