Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
You need to keep moving the pedals; otherwise you will fall over. Нужно постоянно крутить педали, а иначе упадешь.
Speaking otherwise, light, graceful melodiousness plus furious onslaught - elegance and, at the same time, enormous tension of all forces. Иначе говоря, легкая, грациозная мелодичность плюс яростный натиск - элегантность и, в то же время, огромное напряжение всех сил.
Otherwise there would be no reason... for you to insist on working with a company that supplies us with poor quality products. Иначе не было бы причин... настаивать на сотрудничестве с компанией, что поставляет некачественные продукты.
Otherwise, she's going to go after Ricky and she's going to get hurt, and I don't want that. Иначе она будет добиваться Рики, а потом, ей будет плохо, а я этого не хочу.
Scotty must have been coming from the east, otherwise the unsub's position would have left him exposed. Скотти должно быть шел с востока, иначе он бы заметил субъекта.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Developed countries should also grant duty-free market access for all LDC exports without delay. LDCs must be responsible for their own development, otherwise the concept of people-centred development would be undermined. Развитым странам следует также безотлагательно предоставить беспошлинный доступ к рынкам для всех экспортных товаров НРС. НРС должны нести ответственность за свое развитие, в противном случае концепция развития, ориентированного на человека, будет подорвана.
NGOs stressed that governments had to implement concrete and efficient follow-up to their plans and strategies for sustainable development, otherwise, they would disappoint the public and ECOs. Представители НПО подчеркнули, что правительствам необходимо принимать конкретные и последовательные меры для реализации их планов и стратегий устойчивого развития, в противном случае они не оправдают надежд общественности и ОЭО.
In the last three decades, the rapid development of space technology has made satellite communications systems very efficient in delivering distance education programmes, especially to remote and rural areas that otherwise have been outside the reach of both traditional communications networks and conventional education systems. В последние три десятилетия бурное развитие космической техники сделало спутниковые системы связи очень эффективным средством передачи программ дистанционного обучения, особенно в отдаленные и сельские районы, которые в противном случае были бы вне пределов досягаемости как традиционных систем связи, так и обычных систем образования.
Otherwise, the region will be propelled towards an armament race. В противном случае регион получит толчок к началу гонки вооружений.
Otherwise, the whole point of the first sentence would be undermined, and abuses could occur in which parties were granted a subpoena in disregard of article 11. В противном случае первое предложение размывается и возникает возможность злоупотреб-ления, когда стороны будут получать повестки в нарушение положений статьи 11.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
It further considered that the words 'unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established' in the text now proposed give the necessary flexibility to the rule to cover all legitimate requirements in regard to the application of treaties to territory. Кроме того, Комиссия сочла, что слова если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом в предлагаемом ныне тексте придают этой норме необходимую гибкость, позволяющую удовлетворять все правомерные требования в области территориальной сферы действия договоров .
Similarly, we do not understand draft article 30 to alter or otherwise affect the rights and obligations of States under the Vienna Convention on the Law of Treaties and the customary international law of treaties. Мы в равной степени не считаем, что проект статьи 30 изменяет или иным образом затрагивает права и обязательства государств по Венской конвенции о праве международных договоров и международному обычному праву договоров.
Sentencing judgements given in a foreign country cannot be enforced nor take other effect on the territory of the Slovak Republic unless a promulgated international instrument which is binding for the Slovak Republic states otherwise. Судебные приговоры, вынесенные в иностранном государстве, не могут быть исполнены или иным образом приведены в действие на территории Словацкой Республики, если иное не указывается в промульгированном международном документе, имеющим обязательную силу для Словацкой Республики.
(a) Promptly to seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of property where there are reasonable grounds for believing that it will be subject to recovery as illicitly acquired assets; а) безотлагательно пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с имуществом, в отношении которого существуют разумные основания полагать, что оно будет подлежать возвращению как незаконно приобретенное имущество, его перевод или отчуждение;
'Failed cluster munition' means a cluster munition that has been fired, dropped, launched, projected or otherwise delivered during an armed conflict, and which should have dispersed or released its explosive submunitions but did not do so as intended. "Отказавший кассетный боеприпас" означает кассетный боеприпас, который был выстрелен, сброшен, запущен, заброшен или доставлен иным образом в ходе вооруженного конфликта и который должен был разбросать или высвободить свои взрывоопасные суббоеприпасы, но не сделал этого заданным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
He calls when he wants a favour, but otherwise, nothing. Когда ему что-то нужно, он объявляется, в противном случае - никогда.
This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. Они должны исключать противоправность поведения, которое, в противном случае, являлось бы нарушением какого-либо международно-правового обязательства.
The informal financial system mediates a significant amount of financial transactions and satisfies some of the financial needs in a flexible way, including for micro-finance, that would otherwise remain unmet. Через неформальный финансовый сектор осуществляется значительный объем финансовых операций и гибкое удовлетворение некоторых финансовых потребностей, в том числе в отношении микрофинансов, которые в противном случае остались бы неудовлетворенными.
Direct flights between our two countries are banned, and we are deprived of hundreds of thousands of American tourists who, given our conditions and proximity, would otherwise travel to our country. Прямые полеты между нашими двумя странами запрещены, и мы лишены в результате этого сотен тысяч американских туристов, которые, принимая во внимание наши условия и близость, в противном случае совершали бы поездки в нашу страну.
Otherwise, you got a short, ugly road once the Dixie mafia gets ahold of you in Leoville. В противном случае, тебя ждёт короткая и отвратная судьба, как только мафия Дикси доберется до тебя в Леовилле.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
The commercial court sits as a bench except when otherwise provided by law. Суд по коммерческим делам выносит решения коллегиально, если законом не предусмотрено иное.
The Secretary-General shall perform these functions with respect to subsequent Meetings of States Parties, except in so far as the Meeting decides otherwise. Генеральный секретарь выполняет эти функции в отношении последующих совещаний государств-участников за исключением тех случаев, когда Совещание примет иное решение.
However, under the Guide, the rights of a licensee are not affected except as otherwise provided in the secured transactions law recommended in the Guide). Однако в соответствии с Руководством права лицензиата не затрагиваются, за исключением случаев, когда иное предусмотрено в законодательстве об обеспеченных сделках, рекомендованном в Руководстве рекомендации 117).
As to the rights of foreigners, she said that paragraph 12 of the written replies mentioned that foreigners had access to counsel, except as otherwise provided for by the Constitution itself, other laws or international treaties to which Ukraine was a party. В отношении прав иностранцев она отмечает, что в пункте 12 письменных ответов упоминается, что иностранцы имеют доступ к адвокату, кроме случаев, когда иное предусмотрено в Конституции, других законах или международных договорах, участником которых является Украина.
The Special Rapporteur would like to point to good practices by some Member States that dispose either of a constitutional provision guaranteeing a fixed minimum percentage of the annual national budget to be allocated to the judiciary or who have otherwise achieved a decision in this regard. Специальный докладчик хочет отметить передовую практику некоторых государств-членов, в которых существует либо конституционное положение, гарантирующее выделение судебной власти в качестве фиксированного минимума определенной доли годового национального бюджета, либо принято на этот счет какое-либо иное решение.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The benefit is paid directly to the parent unless the Chief Examiner decides otherwise. Пособие выплачивается непосредственно родителю, если только старший эксперт не примет иного решения.
It was proposed that the officers should normally be elected in turns from the five geographic regions "unless the Sub-Commission decides otherwise"; Было предложено в принципе избирать должностных лиц поочередно из пяти географических регионов, "если Комиссия не примет иного решения";
The rules of procedure of these bodies shall follow those of the Council, as applicable, unless decided otherwise by the Council. Правила процедуры этих органов соответствуют правилам процедуры Совета, насколько это применимо, если Совет не примет иного решения.
Reports/notes on new scientific developments should be presented to the responsible task forces, unless, in a given case, the Steering Body decides otherwise. Отчеты/ записки о новых научных разработках должны предоставляться ответственным целевым группам, если только в данном конкретном случае Руководящий орган не примет иного решения.
Decides, therefore, that peace-keeping submissions will continue to be considered on an individual basis until such time as the General Assembly decides otherwise; постановляет, таким образом, что представления в отношении поддержания мира будут и впредь рассматриваться на индивидуальной основе до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения;
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
We have five people who say otherwise. У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press. Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Who are you to say otherwise, sir? Кто вы, чтобы утверждать обратное, сэр?
On the night of January 1, Bazilevsky, according to his statements, had spent in a sewer well, but the operative who interrogated him began to convince him otherwise using beatings. Ночь на 1 января Базилевский, по его словам, провёл в канализационном колодце, но оперативник, который его допрашивал, стал внушать ему обратное, используя побои.
I treat people as gentlemen until they prove otherwise. Я отношусь к людям как к джентельменам, до тех пор пока они не докажут обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. При отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, промысел видов этого семейства следует разрешать только под строгим контролем.
Lastly, the costs of executing the legal assistance request are generally assumed by the requested State unless both parties decide otherwise. Наконец, расходы, связанные с выполнением просьб о правовой помощи, как правило, оплачиваются запрашиваемым государством, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
In the case of unearmarked funds, the Council shall decide on the use of any remaining funds unless agreed otherwise by the contributor. В случае нецелевых средств решение об использовании каких-либо оставшихся ресурсов принимает Совет, если только не будет достигнуто соглашения об ином с тем, от кого эти средства были получены.
Since the Bulgarian authorities have not been otherwise notified by Côte d'Ivoire, they believe that these two Mig-23s remain the legal property of the Government of Côte d'Ivoire. Поскольку болгарские власти не были уведомлены Кот-д'Ивуаром об ином, они полагают, что эти два самолета МиГ-23 по прежнему являются законной собственностью правительства Кот-д'Ивуара.
Unless the parties agree otherwise: «Если стороны не договорились об ином:
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
He has a soft spot for beautiful women, otherwise he's a wizard. У него слабость к красивым женщинам, в остальном он волшебник.
Those differences have until now inhibited a number of States from becoming parties to the Convention, a Convention which they otherwise support. Указанные разногласия до сих пор не позволяли ряду государств присоединиться к Конвенции - Конвенции, которую они в остальном поддерживали.
They are distinguished by the presence of a series stripes on the head that form part of the sensory system, but otherwise the two genera of the family are quite different in appearance. Их объединяет наличие серии полос на голове, которые являются частью сенсорной системы, но в остальном два рода семейства сильно отличаются по внешнему виду.
Two of the decreases (the United Kingdom and the United States), however, only affect the 1996 forecasts; otherwise, the contributions from those two donors were rising up to 1995. Однако в двух случаях (Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) уменьшение относится только к прогнозным показателям 1996 года; в остальном размер взносов этих двух доноров увеличивался до 1995 года включительно.
Otherwise, the two approaches have quite different priority consequences. В остальном, эти два подхода имеют совершенно различные последствия для определения порядка приоритетности.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Close the door, otherwise we all fly! Закрывай быстрее дверь, а то нас всех снесет!
Do it now otherwise I'll kill you! Отведите меня в машину, а то я убью вас.
Put that on, otherwise you'll be soaked. Одень это. А то простудишься.
Court order, otherwise I'd just tell you to stay home. а то бы я тебя отпустил.
Otherwise you will get hurt even more. Не надо так волноваться, а то ещё поранишься.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Except when the Committee requests otherwise, such reports shall not be submitted in substitution for an initial or periodic report. За исключением случаев, когда Комитет обращается с иной просьбой, такие доклады не являются заменой первоначальному или периодическому докладу.
Unless they organize themselves into cooperatives or unless they are otherwise supported in the acquisition of such assets, small farmers can only compensate for this disadvantage by their lower labour costs. Мелкие фермеры, если они сами не объединяются в кооперативы или не получают иной поддержки при приобретении таких активов, могут только компенсировать этот недостаток своими низкими расходами на рабочую силу.
If that were indeed the case, she wished to know the source of funding for the lawyers who offered legal aid, and how their independence was ensured when they were financially and otherwise dependent on the Office of the Public Prosecutor. Если это в действительности так, то она хотела бы выяснить источник финансирования юристов, оказывающих правовую помощь, и узнать, как обеспечивается их независимость, если они находятся в финансовой и иной зависимости от прокуратуры.
The terminal date for payment of interest would be that on which the obligation to pay had been satisfied, whether by waiver or otherwise. Конечной датой расчета процентов была бы дата выполнения обязательства оплаты, будь то путем объявления об отказе от претензий или в иной форме.
It should be remembered that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. Следует напомнить, что нарушения прав человека в Мьянме происходит в контексте двух взаимосвязанных и совпадающих факторов, каковыми являются продолжающаяся активность повстанческих движений на этнической и иной почве и подавление вновь возникшего с 1988 года движения за восстановление демократии.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
One cannot describe otherwise the accusations put forward with respect to the situation in the Pankisi Gorge. Обвинения, выдвигаемые в связи с ситуацией в Панкисском ущелье, невозможно охарактеризовать как-то по-другому.
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
I've never known you to do otherwise. А по-другому ты не делаешь.
You talked differently, you dressed otherwise you... Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе.
I might not do it, but I would nevertheless defend the right of someone who decides otherwise. Может, лично я и не нарисовал бы такие карикатуры, но, тем не менее, я буду защищать право человека, решившего поступить по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
The draft article was important in respect of refugees, who in most cases would otherwise be left unprotected. Проект этой статьи важен в отношении беженцев, которые в большинстве случаев иначе бы остались без защиты.
The wording "Taking adequate measures to nullify any hazard" is not otherwise specified and leads to problems when carrying out checks. Слова "если принятые меры по устранению любой опасности" приведены без дополнительных уточнений и вызывают проблемы во время осуществления проверок.
Under the supervision of the local court, this mechanism has dealt with a number of common conflicts which otherwise would have gone unresolved. Под надзором судов первой инстанции в местах их расположения этот механизм способствовал разрешению некоторого количества распространенных конфликтов, которые в противном случае остались бы без внимания.
"Or otherwise" would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges. Под «иным способом» понимаются, в частности, случаи спонтанного обмена информацией, полученной одним из Договаривающихся государств и предоставляемой другому Договаривающемуся государству без запроса и за рамками официальной программы регулярного обмена информацией.
Otherwise, socialization is tantamount to reduction to a collective standard. Без этого социализация есть процесс низведения до коллективного статуса.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
(e) Measures necessary to implement a decision of an international court binding on the Czech Republic, if such decisions cannot be implemented otherwise; е) о мерах по исполнению обязательного для Чешской Республики решения международного судебного органа, если такое решение не может быть исполнено иным способом;
They have the right to the return of confiscated, nationalized or otherwise seized property. Они имеют право получить назад имущество, которое было конфисковано, национализировано или отчуждено иным способом.
Projects must provide a reduction in [or a removal by sinks of] emissions that is additional to any that would otherwise occur; Проекты должны обеспечивать сокращение [или абсорбцию поглотителями] выбросов, дополнительное к тому, которое можно было бы достичь иным способом;
As at 31 December 2009, States had reported and otherwise confirmed 1,801 incidents to ITDB. На 31 декабря 2009 года государства зарегистрировали или иным способом зафиксировали в этой базе данных 1801 случай незаконного оборота.
You agree not to disrupt, place unreasonable burdens or excessive loads on or otherwise interfere with the normal operation of this Web site or another user's use and enjoyment of this Web site. Вы соглашаетесь не нарушать работу веб-сайта, не обременять без оснований и не вмешиваться иным способом в нормальную работу данного веб-сайта или в использование его другими пользователями.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Action pledges provide a means to engage organizations that would not have otherwise been involved in the Nairobi work programme. Обязательства в отношении принятия мер служат средством привлечения к работе организаций, которые в ином случае не были бы задействованы в реализации Найробийской программы работы.
The application of countermeasures permits an injured State to depart from the obligations that would normally bind it and commit what would otherwise be an internationally wrongful act. Применение контрмер позволяет потерпевшему государству отходить от обязательств, которыми оно обычно было бы связано, и совершать деяния, которые в ином случае являлись бы международно-противоправными деяниями.
The link between the two Commissions could help to alert the statistical community to the need to measure emerging crimes, such as corruption, and could provide solutions that otherwise would be developed outside the scope of official statistics. Взаимодействие между этими обеими комиссиями может помочь статистическому сообществу уделять внимание необходимости выявления новых видов преступности, таких как коррупция, и может содействовать выявлению решений, которые в ином случае вырабатывались без учета официальных статистических данных.
Otherwise they will track you down. В ином случае они тебя выследят.
Otherwise, there is a risk that country visits will be treated by some Governments as a temporary inconvenience to be endured rather than as an occasion for serious stock-taking to enhance respect for human rights. В ином случае имеется риск того, что миссии в страны будут рассматриваться некоторыми правительствами как временное неудобство, которое следует перетерпеть, а не как возможность для серьезного подведения итогов, способствующего обеспечению уважения прав человека.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...