Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Believe me, I would not be here otherwise. Поверь, иначе меня бы здесь не было.
You've got to pull yourself together, otherwise this isn't going to work. Возьми себя в руки, иначе ничего не получится.
Anyone deprived of liberty otherwise than by the decision of a court of law could lodge a complaint with the courts. Всякое лицо, лишенное свободы иначе, как в силу судебного решения, может обратиться с жалобой в судебные органы.
Otherwise, don't even consider participating in the performance! Иначе даже не думай о том, чтобы участвовать.
Otherwise she would have screamed. Да уж, иначе она вопила бы от боли.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Governments will need to undertake spending to address environmental factors which will otherwise hamper growth prospects. Правительствам потребуется расходовать средства на решение экологических проблем, которые в противном случае будут затруднять рост в будущем.
That restriction was designed to limit the scope for what might otherwise be considered unwarranted interferences with the application of domestic law rules. Такое ограничение было сделано, чтобы сузить сферу осуществления таких действий, которые в противном случае могли бы считаться необоснованным вмешательством в процесс применения норм внутригосударственного права.
However, the United States measure introduced in 2005 is considered to be keeping imports from that country below the level that could otherwise be achieved. Однако считается, что в результате принимаемой в Соединенных Штатах с 2005 года ограничительной меры импорт из этой страны является существенно более низким, чем мог бы быть в противном случае.
"Even otherwise, once these principles are accepted as part of customary international law there would be no difficulty in accepting them as part of the domestic law." "Даже в противном случае, поскольку эти принципы признаны в качестве части обычного международного права, не вызовет затруднений признание их частью внутреннего права".
Otherwise, the Zimbabwe economy is not likely to fully benefit from a competitive environment. В противном случае Зимбабве едва ли может рассчитывать на то, что в ее экономике будут реализованы все блага конкуренции.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
These could take place as a result of the obligations imposed by the present draft articles or otherwise in the normal course of inter-State relations. Они могут иметь место в силу обязательств, предусмотренных настоящими проектами статей, или иным образом в рамках обычных межгосударственных отношений.
It was stated that the Commission could propose changes by a protocol or otherwise through its procedures and that contracting States could still modify provisions at any time inter se under existing treaty law. Было указано, что Комиссия может предлагать изменения в форме протокола или иным образом, применяя свои процедуры, и что договаривающиеся государства при этом могут в любое время изменять положения на взаимной основе в соответствии с действующим договорным правом.
In that regard, as called for in the resolution, we urge all countries to work bilaterally, regionally and internationally to take cooperative action to stop, impede, intercept and otherwise prevent the illicit trafficking in these weapons, related materials and their means of delivery. В этой связи, в соответствии с резолюцией, мы настоятельно призываем все страны предпринимать на двустороннем, региональном и международном уровнях совместные действия в целях прекращения, пресечения, воспрещения и недопущения любым иным образом незаконного оборота этого оружия, связанных с ним материалов и средств его доставки.
Unless the author of the invalid reservation has expressed a contrary intention or such an intention is otherwise established, it is considered a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation. Если автор недействительной оговорки не выразил противоположного намерения или подобное намерение не было установлено иным образом, он считается договаривающимся государством или договаривающейся организацией без учета оговорки.
Moreover, it also requires that the offeree is sent the standard conditions or otherwise given the opportunity to read them. Кроме того, требуется также, чтобы стандартные условия были направлены лицу, которому делается предложение, или чтобы это лицо получило возможность ознакомиться с ними иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Otherwise we risk the further marginalization of a significant number of countries. В противном случае мы рискуем еще более ухудшить положение значительного числа стран.
Otherwise you'll end up on the gallows. В противном случае ты попадёшь на виселицу!
Otherwise there would be no sense in subjecting them to the principle of legality and regarding them as obliged to respect their charters and international law. В противном случае нет смысла принуждать их соблюдать принцип законности и рассматривать их в качестве обязанных выполнять свои уставы и нормы международного права».
Otherwise, it runs the risk of renewed chaos and violence, but this time in a more destabilized region, as Pakistan's current problems demonstrate. В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
If version of IE displays 64-bit Edition, then it is 64-bit IE, otherwise it is 32-bit browser. Если в сведениях о версии IE указано "64-разрядная версия", используется 64-разрядная версия; в противном случае используется 32-разрядная версия браузера.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Should the Assembly decide otherwise, a provision in the amount of $112,000 would be required for the purpose. Если Ассамблея примет иное решение, то на эти цели потребовались бы ассигнования в размере 112000 долл. США.
Except as otherwise provided in this section, only the French version of a firm name may be used in Quebec. Если в настоящем разделе не предусмотрено иное, в Квебеке может использоваться вариант названия фирмы только на французском языке.
Therefore, Japan suggests that it be rephrased to read "unless the international agreements to which the State is a party provide otherwise". Поэтому Япония предлагает изложить ее в следующей редакции: «если только в международных соглашениях, в которых участвует государство, не предусмотрено иное».
The provision of draft article 8 (2), regarding the effective date of notification of termination, withdrawal or suspension, should be made subject to the proviso "unless the notice states otherwise". Положение проекта статьи 8 (2), касающееся даты вступления в силу уведомления о прекращении, выходе или приостановлении, должно содержать оговорку «если в уведомлении не указано иное».
(b) He may cross the State border only via border crossing points designed for international travel, unless provided otherwise in an international agreement binding on the Czech Republic. Ь) пересечение границы только через пограничные пункты, предназначенные для международных поездок, если иное не предусматривается международным соглашением, имеющим обязательную силу для Чешской Республики.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The practice of holding meetings of the AWG in conjunction with meetings of the AWG-LCA will continue unless Parties decide otherwise. Практика проведения совещаний СРГ в связи с совещаниями СРГ-ДМС будет продолжена, если Стороны не примут иного решения.
Apart from members of the Commission, the meetings may be attended only by members of the secretariat, interpreters and persons assisting the Commission, unless the Commission decides otherwise. Помимо членов Комиссии на заседаниях могут присутствовать только члены секретариата, переводчики и лица, оказывающие Комиссии помощь, если только Комиссия не примет иного решения.
The Working Group requested that the Bureau report on this experience to the first session of the Meeting of the Parties, if the Working Group did not decide otherwise at its fifth meeting. Рабочая группа просила Президиум представить доклад об этом опыте на первой сессии Совещания Сторон, если Рабочая группа не примет иного решения на своем пятом совещании.
documents and other papers of State authorities, publication of which would violate the obligation to keep professional, State and military secrets, until the competent body decides otherwise; документов и других бумаг государственных органов власти, оглашение которых явится нарушением обязательства хранить профессиональную, государственную или военную тайну, пока компетентный орган не примет иного решения;
[Unless the Conference of the Parties decides otherwise, the Chairperson of any subsidiary body shall be elected by the Conference of the Parties]. Each subsidiary body shall elect its own Vice-Chairpersons, one of which shall act as Rapporteur. [Если Конференция Сторон не примет иного решения, то Председатель любого вспомогательного органа избирается Конференцией Сторон.] Каждый вспомогательный орган избирает своих собственных заместителей Председателя, один из которых выполняет функции Докладчика.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
To prove otherwise, we have to act fast. Чтобы доказать обратное нам нужно действовать быстро.
To suggest otherwise was to jeopardize the outcomes of such conferences as Monterrey, Johannesburg and the Millennium Summit. Утверждать обратное - значит ставить под угрозу итоги таких конференций, как конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге и Саммит тысячелетия.
Well, then why is she telling the world otherwise? Но почему она рассказывает миру обратное?
So, if I said anything that implied otherwise, Так что если я сказал чтото что подразумевает обратное,
~ But Tiffany said otherwise. Но Тиффани говорит обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином.
If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the parties request otherwise. Если соглашение о посредничестве не достигнуто в течение этого срока, Трибунал по спорам продолжает разбирательство, если стороны не попросят об ином.
The wording used in both provisions is "unless the treaty otherwise provides". Общим для двух положений выражением является: "если в договоре не сказано об ином".
In the absence of evidence establishing otherwise, the Panel can only conclude that the spare parts were for the purpose of maintaining Jordan's military readiness. В отсутствие доказательств, свидетельствующих об ином, Группа может лишь сделать вывод о том, что указанные запасные части были закуплены для целей поддержания боеготовности вооруженных сил Иордании.
States which are participants in such organizations or arrangements shall submit to such procedure when it is invoked by non-participants on matters which fall within the competence of the organization or arrangement, unless the parties to the dispute agree otherwise. Государства, являющиеся участниками таких организаций или механизмов, соглашаются на такие процедуры, когда к ним обращаются стороны, не являющиеся участниками, по вопросам, которые подпадают под компетенцию данной организации или механизма, если стороны в споре не договорились об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
But otherwise it's been bliss. Но в остальном, это было блаженство.
The more powerful B-1 model used a cluster of Titans for its second stage, but was otherwise similar to the A-1. Более мощная модель B-1 использовала блок ракет «Титан» на второй ступени, но в остальном была похожа на «A-1».
DUI last year; otherwise he looks clean. Привод за вождение пьяным, в остальном чист.
Those differences have until now inhibited a number of States from becoming parties to the Convention, a Convention which they otherwise support. Указанные разногласия до сих пор не позволяли ряду государств присоединиться к Конвенции - Конвенции, которую они в остальном поддерживали.
Of the articles already discussed, only article 13 was similar to article "x"; otherwise, the entire Model Law dealt with procedural issues. Из уже обсужденных статей лишь статья 13 аналогична статье "х"; в остальном весь Типовой закон касается процедурных вопросов.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Close the door, otherwise we all fly! Закрывай быстрее дверь, а то нас всех снесет!
I might not have gone otherwise. А то я бы и не додумался пойти.
Otherwise, I'd blow it off and help you look. А то бы я всё отложил и помог тебе с поисками.
Otherwise, I'm going to think it's something I did. А то я подумаю, что это из-за меня.
Otherwise it won't sell. Купите его, а то нам не продать.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Rots can be caused by a range of primary fungal or bacterial potato pathogens or by weaker secondary pathogens exploiting a damaged or otherwise vulnerable tuber. Гниль может быть вызвана действием ряда первичных грибковых или бактериальных картофельных патогенов, а также менее активными вторичными патогенами, развивающимися на основе поврежденной или иной чувствительной к внешнему воздействию ткани клубня.
As much as we... we often wish that life were otherwise, it only moves in one direction. Как много мы... как часто мы хотим чтобы жизнь была иной но она двигается только в одном направлении.
Any such agreement shall be in writing or otherwise concluded in accordance with the formal requirements of the law of the chosen forum. Любое такое соглашение должно быть оформлено в письменном виде или в иной форме в соответствии с формальными требованиями, предъявляемыми законодательством избранного форума .
Regional cooperation on international rivers will remain impossible if calculations based on a zero-sum outcome favouring one side or another govern the attitude of parties that could otherwise objectively benefit from even-handed cooperation. Будет невозможно осуществление регионального сотрудничества в отношении международных рек, если расчеты, опирающиеся на нулевой результат в пользу той или иной стороны, будут определять отношения сторон, которые, в противном случае, могли бы извлечь объективную пользу из равноправного сотрудничества.
A new definition for that term was proposed as follows: "'ODR platform' means a system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing communications under these Rules." Было предложено новое определение этого термина следующего содержания: ""платформа УСО" означает систему для подготовки, отправления, получения, хранения и иной обработки сообщений или обмена ими согласно настоящим Правилам".
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
But there are those in power who would have you think otherwise. Но у власти находятся те, кто хотел бы, чтобы ты думала по-другому.
Charlotte, how could it be otherwise? Шарлотт, как может быть по-другому?
Well, Patty says otherwise. А Пэтти говорит по-другому.
To act otherwise would be to fail the international community and, in particular, the people of Lebanon. Поступать по-другому значило бы не оправдать доверия международного сообщества и, в частности, народа Ливана. Комиссия является независимым органом.
Now you think otherwise? Ты думаешь, сейчас по-другому?
Больше примеров...
Без (примеров 546)
We need to drink more, otherwise... Надо выпивать, а то без мазы...
My unconscious daughter... would argue otherwise. То что моя дочь без сознания...
Foreigners and stateless persons have the same rights as Turkmen citizens, unless specified otherwise by law (Constitution, arts. 7 and 8). Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются правами и свободами граждан Туркменистана, если иное не установлено законом (ст. 7 и 8 Конституции Туркменистана).
Foreigners and stateless persons held in special facilities enjoy the rights and freedoms and bear the duties established for Kazakh citizens except as otherwise provided by the country's Constitution and laws or the international treaties ratified by Kazakhstan. Иностранцы и лица без гражданства, содержащиеся в специальных учреждениях, пользуются правами и свободами, а также несут обязанности, установленные для граждан Республики Казахстан, если иное не предусмотрено Конституцией Республики Казахстан, законами и международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.
They could throw somebody into diabetes who would otherwise not be in diabetes, and so you would want to use the two drugs very carefully together, perhaps not together, make different choices when you're prescribing. Они могли вызвать у кого-то диабет, который бы без них не возник, так что нужно использовать два препарата очень аккуратно, может быть, не вместе, может, прописать пациенту что-то другое.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Also, in most cases those abducted from their homes or otherwise detained were reportedly not accused of offences related to specific incidents, but rather targeted because of their political affiliation. Кроме того, по имеющимся сведениям, в большинстве случаев лицам, которые были похищены из своих домов или задержаны иным способом, не предъявляли обвинений в совершении правонарушений, связанных с конкретными инцидентами, преследуя этих лиц по причине их политических убеждений.
The articles which were deleted or amended or to which additions were made at the fifth session of the Committee are underlined or otherwise indicated. Те статьи, которые были исключены, изменены или дополнены в ходе пятой сессии Комитета, подчеркнуты или выделены иным способом.
Laser or particle beams as options for active missile defences or otherwise applied in a nuclear weapons context; лазерных лучей или пучков частиц, применяемых в качестве альтернативы активной противоракетной обороне или каким-либо иным способом в контексте ядерного оружия;
In conjunction with the personal development dialogue, the teacher shall summarise in the future-oriented individual development plan the measures needed for the student to attain the targets and otherwise develop to the greatest extent possible within the framework of the curriculum and course syllabi. Наряду с проведением личного диалога по вопросам успеваемости преподаватель должен включать в индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией комплекс мер, необходимых для того, чтобы учащийся достиг поставленных целей и показал максимально возможные наилучшие результаты каким-либо иным способом в рамках учебной программы и учебных планов.
Most importantly, it is firmly committed not to manufacture or otherwise acquire these weapons and not seek or receive any assistance in the manufacture of these weapons. Важнее же всего то, что она преисполнена твердой решимости не производить и не приобретать каким-либо иным способом это оружие, равно как и не добиваться и не принимать какой-либо помощи в его производстве.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
The consequences were widespread, hindering development and depleting scarce funds that could otherwise have been used for development purposes, especially education. Последствия этого ощущаются повсеместно, препятствуют развитию и истощают и без того скудные средства, которые в ином случае могли бы быть направлены на цели развития, в частности образование.
A State may allow an alien otherwise subject to expulsion or refusal of entry to remain in the State on an exceptional basis for purposes of family reunion. Государство может разрешить иностранцу, который в ином случае подлежал бы высылке или ему отказали бы во въезде, в виде исключения оставаться в государстве для целей воссоединения семьи.
A technique used by the legislators of States concerned in the case of a succession of States is to enlarge the circle of persons entitled to acquire their nationality by granting a right of option to that effect to those who would otherwise become stateless. Один из приемов, к которому прибегали законодатели затрагиваемых государств в случае правопреемства государств, заключается в расширении круга лиц, имеющих право приобретать их гражданство, путем предоставления права оптации тем, кто в ином случае становился бы лицом без гражданства.
Under subparagraph (c), if the Deputy Prosecutor was appointed by the Prosecutor he should be removed by the Prosecutor; otherwise, by a majority of States parties. Согласно подпункту (с), если заместитель Прокурора назначается Прокурором, он должен освобождаться от должности Прокурором; в ином случае это решение принимается большинством государств-участников.
Otherwise the company would be monitored before initiating a holding. В ином случае деятельность компании будет находиться под контролем, прежде чем будет предложено произвести инвестиции.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...