Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Don't forget it, otherwise you'll waste time and ammunition. Не забывай это, иначе только зря потратишь время и патроны.
Though these States do not possess nuclear weapons, they could play a more active and positive role, either collectively or otherwise, in promoting nuclear disarmament. Хотя эти государства не обладают ядерным оружием, они могли бы играть более активную и позитивную роль, либо коллективно, либо как-нибудь иначе, в обеспечении процесса ядерного разоружения.
Otherwise I think people would assume I was some airhead singer. Иначе, думаю, люди предположили бы, что я плохая певица.
Otherwise who would wake me up for work? А иначе кто будил бы меня на работу?
Otherwise, why is there still war, racism, and oppression in the world? Иначе почему в мире до сих пор существуют войны, расизм, угнетение?
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Apologies for the Fonescu ruse, but I know you wouldn't come otherwise. Приношу извинения за уловку с Фонеску, но я знал, что в противном случае ты не придешь.
The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. Правило, изложенное во второй части проекта статьи, имеет важное значение, поскольку в противном случае такие ситуации не будут охвачены.
Her fear was that otherwise, the social security system would be undermined. Она опасается, что в противном случае может быть подорвана вся система социальной безопасности.
In family reintegration it is important to analyse the nuclear family and work through problems, otherwise the child will be abandoned again. Важное значение в данной связи имеют анализ ситуации в семье и работа по решению ее проблем, поскольку в противном случае ребенок снова окажется беспризорным.
Otherwise, they would not be calling so publicly for the International Monetary Fund to advance an alternative to the dollar as a global currency. В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
The accused imprisoned one or more persons or otherwise severely deprived one or more persons of physical liberty. Обвиняемый заключил в тюрьму одно или несколько лиц или иным образом подверг одно или несколько лиц жестокому лишению физической свободы.
For the intermediate levels, the need is typically addressed by resolutions dealing with geographical distribution, which are aimed at ensuring that nationals of unrepresented or under-represented Member States have a realistic opportunity to be recruited, on secondment or otherwise. На промежуточных уровнях эта потребность, как правило, удовлетворяется на основе резолюций, посвященных географическому распределению, которые направлены на обеспечение того, чтобы граждане из непредставленных и недопредставленных государств-членов имели реальные возможности быть набранными, прикомандированными или нанятыми иным образом.
The responses to the questionnaire survey addressed to States by the Special Representative, asking them to identify policies and practices by which they regulate, adjudicate, and otherwise influence corporate actions in relation to human rights, reinforce those concerns. Ответы на распространенный среди государств Специальным представителем вопросник с просьбой указать политические и практические меры, с помощью которых они регулируют корпоративные акты, затрагивающие права человека, принимают по ним решения и каким-либо иным образом воздействуют на них, усиливают эту обеспокоенность.
Under oath or otherwise. Под присягой или иным образом.
Demands the immediate internationally-supervised release of all persons arbitrarily or otherwise illegally detained and the immediate closure of all places of detention not authorized by and in compliance with the Geneva Conventions of 12 August 1949; требует немедленного освобождения под международным контролем всех произвольно или иным образом незаконно задержанных лиц и немедленного закрытия всех мест содержания задержанных, не разрешаемых Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и не соответствующих их положениям;
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Experience demonstrates that to do otherwise is highly likely to lead to violations of due process rights and to inhuman and degrading treatment. Опыт показывает, что в противном случае весьма высока вероятность нарушений процессуальных прав и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Otherwise, you sound like a priest at mass, kneeling before you own work. В противном случае становишься похожим на священника проводящего мессу на коленях перед собственной работой.
Otherwise they will play into the hands of the criminals who have committed these and previous attacks and those who oppose the peace process. В противном случае они играли бы на руку преступникам, совершившим эти и имевшие место ранее деяния, и тем, кто выступает против мирного процесса.
Law enforcement officials also accused AD-HOC of undertaking "incitement activities" and warned both men to leave the area, otherwise their security would not be guaranteed. Они также обвинили КАПЧР в "подстрекательстве" и предложили обоим сотрудникам покинуть район, поскольку в противном случае они не могут гарантировать их безопасность.
Otherwise that would introduce bias. В противном случае мы бы создали систематическую ошибку.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Except where otherwise noted, the participants were employees of the national competition authority concerned. Если не оговорено иное, участниками являются сотрудники соответствующих национальных органов по конкуренции.
"Principles" means, unless the context otherwise requires, the principles stated in Article 3 of the Convention. "Принципы" означают, если из контекста не следует иное, принципы, закрепленные в статье 3 Конвенции.
(b) the law of the State in which the assignor is located at the time of the assignment provides otherwise. Ь) право государства, в котором цедент находится в момент уступки, предусматривает иное.
Studies, working papers and any other documents not submitted by the above time limit may not be considered at the next session unless the Sub-Commission decides otherwise. Исследования, рабочие документы и любая другая документация, не представленные к упомянутому выше сроку, не могут рассматриваться на следующей сессии, если Подкомиссия не принимает иное решение.
Consistent with the provisions contained in rRegulation 14.715.2., above, and except as otherwise provided in rRule 114.15115.5. below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to this end, the competitive process shall, as necessary, include: В соответствии с принципами, изложенными в положении 14.7 15.2 выше, и если в правиле 114.15115.5 ниже не предусмотрено иное, контракты на закупку заключаются на основе реального конкурса, и соответствующий процесс конкурсного отбора, при необходимости, включает:
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The name(s) of the author(s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Имя автора (авторов) оглашается, если Комитет не примет иного решения.
In accordance with rule 17 of the rules of procedure, chairs and vice-chairs are elected for a two-year term of office and are eligible for re-election, but may not serve more than two consecutive terms unless the Executive Body decides otherwise. В соответствии с правилом 17 правил процедуры председатели и заместители председателя избираются с двухлетним сроком полномочий и имеют право переизбираться, но не могут избираться более чем на два срока подряд, если только Исполнительный орган не примет иного решения.
By its resolution 55/25 of 15 November 2000, the General Assembly adopted the Convention and decided that, until the Conference decided otherwise, that account would be operated within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. В своей резолюции 55/25 от 15 ноября 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию и постановила, что до принятия Конференцией иного решения распоряжение этим счетом будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Implementation Committee of the LRTAP meets twice a year, unless it decides otherwise. Комитет по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния проводит ежегодно две сессии, если он не принимает иного решения.
3.2.1 In comparison, what are the fees, levies, taxes, or duties applicable to the request for enforcement of an award made in your country or of an award otherwise considered as domestic in your country? 3.2.1 Для сравнения укажите, какие сборы, платежи, налоги или пошлины подлежат уплате в связи с просьбой об обеспечении исполнения решения, вынесенного в вашей стране, или иного решения, считающегося внутренним в вашей стране?
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Until confirmed otherwise is considered an accident Пока не подтверждено обратное. это считают несчастным случаем.
Well, unfortunately, they have signed documents - that prove otherwise. Ну, к сожалению, у них есть подписанные бумаги что показывает обратное.
I mean, you say it's what he wanted, and yet your husband says otherwise. Вы утверждаете, что ваш муж хотел этого, он же утверждает обратное.
While prior consent was considered preferable, the Supreme Court ruled that the law did not require it and that it could not presume otherwise. Хотя наличие предварительного согласия считается предпочтительным, Верховный суд счел, что закон его вовсе не требует и что он не может презюмировать обратное.
I ever tell you otherwise, you punch me in the face! Когда-нибудь скажу обратное - дай мне по морде!
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
States concerned could also agree otherwise. Соответствующие государства также могут договориться об ином.
In theory it could be argued that, given the principle of the priority of restitution over compensation, the applicable remedy is restitution unless all the injured States otherwise agree. Теоретически можно было бы возразить на том основании, что с учетом принципа, в соответствии с которым реституции отдается предпочтение по сравнению с компенсацией, применимым средством защиты является реституция, если только все потерпевшие государства не договорятся об ином.
The law in many States provides that, unless the parties agree otherwise, the grantor will deposit any insurance proceeds arising from the loss of or damage to the encumbered asset in a deposit account controlled by the secured creditor. Во многих государствах законодательство предусматривает, что, если стороны не договорились об ином, лицо, предоставляющее право, будет размещать любые страховые поступления, являющиеся следствием утраты обремененного актива или нанесенного ему ущерба, на депозитный счет, контролируемый обеспеченным кредитором.
In case of such withdrawal, and unless the Parties agree otherwise, the Executing Agency shall be reimbursed the actual costs incurred up to the effective date of the withdrawal. В случае такого отказа учреждение-исполнитель, если стороны не договорятся об ином, получает возмещение фактических расходов, понесенных им до фактической даты отказа .
Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: Прекращение договора, выход из него, либо приостановление его действия вследствие вооруженного конфликта, если договор не предусматривает иное или если стороны не условились об ином, вступают в силу в отношении всего договора, за исключением случаев, когда:
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
France noted that step-families were not separated from other families, but it was otherwise compliant. Франция отметила, что приемные семьи не выделяются из числа других семей, но в остальном следует рекомендациям.
The Special Rapporteur is concerned about the frequent excessive use of force by State agents in responding to situations involving freedom of assembly, which in some instances has provoked violent reactions from otherwise peaceful assemblies. Специального докладчика беспокоит частое чрезмерное использование силы государственными органами при реагировании на ситуации, включающие в себя свободу собрания, что в некоторых случаях провоцирует насильственную реакцию со стороны в остальном мирных собраний.
Otherwise, I think it's good that you're attempting to have a more normal life. В остальном, я считаю, это хорошо, что вы пытаетесь вести более нормальную жизнь.
Otherwise, she agreed with the approach that diplomatic protection could be triggered only in respect of an internationally wrongful act which had caused injury to the national of a particular State. В остальном она соглашается с подходом, заключающимся в том, что дипломатическая защита может инициироваться лишь применительно к международно-противоправному деянию, которое причинило вред гражданину конкретного государства.
Otherwise, feeling all right? А в остальном всё нормально?
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise... he could lie in some institution for dirt-poor crazy people... А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов.
Otherwise, it'd be like a movie with no point... and no happy ending. А то все было бы как фильм без сюжета и без счастливого конца.
Find out something, otherwise there's no butter on the bread. Надо срочно что-то придумать, а то накроется наша кормушка.
Ivan Arnoldovitch, dear... please move in with me for the time being, otherwise I can't handle him. Я вас очень попрошу, дорогой Иван Арнольдович переезжайте ко мне на время, а то я с ним не справлюсь.
Otherwise wooden overcoat, savvy? А то - дубовое пальто, понял?
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. Цель фонда состояла в оказании поддержки выполнению мандата ВАООНВС в области профессиональной подготовки и оказания иной помощи местной полиции и правоохранительным учреждениям.
The right of the individual to protection against discrimination, whether racial or otherwise, is entrenched in the Constitution in section 24. Право личности на защиту от расовой или какой-либо иной дискриминации закреплено в статье 24 Конституции.
Indeed, the Secretary-General, in his report entitled "In larger freedom", had proposed that a decision, by consensus or otherwise, be taken on the Council's membership before the September summit. И Генеральный секретарь в своем докладе под названием «При большей свободе» предложил принять решение по вопросу о членстве в Совете, либо на основе консенсуса, либо на иной основе, до сентябрьского саммита.
To do otherwise would be counter-productive. Любой иной путь приведет к обратным результатам.
Efforts are also made to ensure that the selection procedures themselves are not culturally biased and do not artificially eliminate from consideration otherwise qualified members of underrepresented groups. Кроме того, принимаются соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в ходе самого процесса подбора кадров не отдавалось предпочтения представителям той или иной культуры и не ставилось искусственных препятствий для других квалифицированных представителей недопредставленных групп.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Couldn't have done it otherwise. Возможно, по-другому бы не получилось решить
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
Let's not pretend otherwise. Давайте не будем притворяться, что было по-другому.
What's up with you otherwise, you know? Ты как по-другому хотел?
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Medical examination of arrested persons takes place without the presence of police, except if the doctor requires otherwise. Если врач не потребует иного, медицинский осмотр арестованного проходит без присутствия полиции.
It must be wondered whether, faced with terrorists trained to withstand ill-treatment, GSS was not obliged, in order to secure the decisive information it sought, to inflict severe suffering, for otherwise interrogations would be much less effective. В самом деле, можно поставить вопрос о том, не вынуждены ли сотрудники службы общественной безопасности, имея дело с террористами, подготовленными для сопротивления грубому обращению, причинять для получения важнейших сведений сильные страдания, без чего допросы стали бы значительно менее эффективными.
No person or body shall without the permission of the Committee film or otherwise record the proceedings of the Committee. З. Никакое лицо или орган не обладает правом без разрешения Комитета осуществлять видеосъемку или иным образом протоколировать ход работы Комитета.
The solution should be clearly defined in its political and legal aspects, and without any ambiguity; otherwise, it would tend to undermine the orderly process of reaching an acceptable status and rehabilitation thereafter. Политические и правовые аспекты этого решения должны быть четко определены без какой бы то ни было двусмысленности, в противно случае это может привести к подрыву упорядоченного процесса определения приемлемого статуса и последующего процесса восстановления.
Stateless persons permanently resident in the Republic of Uzbekistan shall enjoy the right to health care on an equal footing with citizens of the Republic of Uzbekistan, unless provided otherwise by international treaties of the Republic of Uzbekistan. Лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Узбекистан, пользуются правом на охрану здоровья наравне с гражданами Республики Узбекистан, если иное не предусмотрено международными договорами Республики Узбекистан .
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
(b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции в течение 30 дней после того, как государство экспорта было информировано о незаконном обороте, либо в течение такого иного периода времени, о котором могут договориться заинтересованные государства.
For this reason, it was feared that the complainant might warn or otherwise contact these individuals, thus obstructing the investigation. По этой причине возникли опасения, что заявительница может предупредить или каким-либо иным способом установить контакт с этими лицами, помешав тем самым расследованию.
No single resolution or rule or procedure will ensure that States refrain from introducing outdated resolutions, or that delegations participate actively in sessions set aside for thematic debate, or otherwise consult in a transparent manner. Никакая резолюция, никакое правило, никакая процедура не сможет заставить государства воздержаться от представления утративших актуальность резолюций, активно участвовать в заседаниях, отведенных для тематических прений, или иным способом открыто консультироваться друг с другом.
"or aids, abets or otherwise assists in its commission". "либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
The Panel now turns to consider the quantum of compensation to be recommended for the support payments claimed for the period 1 June 1991 to 30 April 1998 and an estimated amount for each day thereafter until the Individuals are released or otherwise accounted for. Далее Группа начала рассматривать вопрос о размерах компенсации, которую следует рекомендовать за оказывавшуюся материальную помощь в период с 1 июня 1991 года по 30 апреля 1998 года, и о предполагаемой сумме компенсации за каждый последующий день вплоть до освобождения Лиц или выяснения их судеб иным способом.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Action pledges provide a means to engage organizations that would not have otherwise been involved in the Nairobi work programme. Обязательства в отношении принятия мер служат средством привлечения к работе организаций, которые в ином случае не были бы задействованы в реализации Найробийской программы работы.
Unlike some previous speakers, she believed it was useful to qualify harm as "significant"; otherwise, almost any activity connected with watercourses would be prohibited. В отличие от некоторых предыдущих ораторов, она считает, что представляется полезным квалифицировать ущерб как "значительный"; в ином случае почти любая деятельность, связанная с водотоками, была бы запрещена.
(e) Enable a comprehensive response to rapid social and economic changes that might otherwise result in chaos and dislocation; ё) создание возможностей для всестороннего отклика на быстрые социально-экономические преобразования, которые в ином случае могут привести к хаосу и разрухе;
Otherwise, rather than being seen as a potential source of growth and prosperity, globalization will appear to many people as a threat, leading to increased isolationism, xenophobia and calls for protectionist policies. В ином случае многие будут рассматривать глобализацию не как потенциальный источник роста и процветания, а как угрозу, ведущую к усилению изоляционизма, ксенофобии и призывов к проведению протекционистской политики.
Otherwise the benefit entitlement shall commence on the day immediately following the day that age is reached; and В ином случае право получения пособия действует с того дня, который непосредственно следует за днем достижения указанного возраста; и
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...