Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Though the CIA may think otherwise, Mr. Michaels, it is accountable for what happened, and I demand answers. Хотя в ЦРУ считают иначе, мистер Майклс, но мы обязаны выяснить, что случилось, и я требую ответов.
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.
Otherwise it would make us unhappy. Иначе, мы были бы несчастными.
I think part of the education variable we talked about before is the networking experience you get when you go to college where you do get a mix of people that you might not interact with otherwise. Я думаю, что часть переменной "образование", о которой мы говорили ранее, это налаживание контактов при поступлении в колледж где ты узнаёшь разных людей, с которыми иначе мог бы не общаться.
Otherwise I can't sleep. А иначе я не смогу спать.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Journalism played a crucial role in mobilizing public opinion and in bringing to light injustices that could otherwise go unnoticed. Журналистика играет важнейшую роль в мобилизации общественного мнения и придании гласности случаев несправедливости, на которые в противном случае могли бы не обратить внимания.
The bus will service UNRWA schools at a predetermined schedule and provide computer access and training to students and their families who would otherwise have little or no access to computer technology. Этот автобус будет обслуживать школы БАПОР по заранее составленному расписанию и позволит получить доступ к компьютерам и приобрести навыки работы с ними учащимся и их семьям, которые в противном случае практически не имели бы какого-либо доступа к компьютерной технологии;
Because otherwise, we'd be looking at the mold of a human body instead of the mold of a skeleton. Потому что в противном случае, мы бы смотрели на слепок человеческого тела, а не скелета
Otherwise don't waste my time. В противном случае не трать мое время.
Otherwise, as we have repeatedly stated in the past, the CFE community will run the risk of exporting old and unsettled problems into the new negotiations. В противном случае, как мы неоднократно заявляли в прошлом, участники ДОВСЕ рискуют вновь включить старые и нерешенные проблемы в контекст новых переговоров.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
In each of these cases, independent service providers combined in some way to jointly offer, or otherwise affect, prices for their services. В каждом из этих дел независимые поставщики услуг тем или иным образом объединялись для совместного установления или иного регулирования цен на свои услуги.
Avoidance powers are not intended to replace or otherwise affect other devices for the protection of interests of creditors that would be available under general civil or commercial law. Полномочия на расторжение сделок не направлены на то, чтобы заменить или иным образом воздействовать на другие средства защиты интересов кредиторов, доступные согласно общим нормам гражданского или торгового права.
The author failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that Chief Justice Elias, upon consideration of the author's application for judicial review in this new trial, was not impartial or otherwise harboured preconceptions about the case. Автору не удалось доказать для целей приемлемости, что Главный судья Элиас при рассмотрении ходатайства автора о судебном пересмотре в ходе нового процесса не был беспристрастным или каким-либо иным образом проявил предвзятость в ее деле.
The findings of research studies on families may be published or otherwise disseminated to provide useful information and guidance on these matters to policy makers, government authorities, service providers and families. Выводы исследований по вопросам семьи можно публиковать или распространять каким-либо иным образом в целях предоставления необходимой информации и руководящих указаний по таким вопросам директивным органам, системе управления, поставщикам услуг и семьям.
Where indigenous peoples have been deprived of lands and territories traditionally owned or otherwise inhabited or used without their free and informed consent, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has found that the State should take steps to return those lands and territories. Комитет по ликвидации расовой дискриминации постановил, что в случае лишения коренных народов земель и территорий, которыми они традиционно владели или на которых они иным образом проживали, или их использования без их добровольного и осознанного согласия государства должны принять меры для возвращения таких земель и территорий.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Nevertheless, these household surveys continue to be enormously helpful in generating estimates of key population, health and demographic data over time in countries where otherwise little to no such data are available. Тем не менее эти обследования домашних хозяйств по-прежнему чрезвычайно полезны при проведении приблизительной оценки ключевых данных в области народонаселения, здравоохранения и демографических данных на протяжении определенного периода времени в странах, в которых в противном случае такие данные ограничены или вовсе отсутствуют.
As a result, the situation in the region under consideration deteriorated, leading to a greater loss of human life than would have occurred otherwise. В результате ситуация в рассматриваемом регионе ухудшилась, что привело к гибели большого числа людей, чего в противном случае не случилось бы.
Otherwise, I expect you back in my room tonight. В противном случае я жду тебя в своей спальне.
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит.
Otherwise, the new contracts are to be converted into indefinite contracts. В противном случае новые трудовые соглашения преобразуются в соглашения с неопределенным сроком действия.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
The members of the platform may make decisions only by consensus, except as otherwise set forth in these rules. Члены Платформы принимают решения только на основе консенсуса, если иное не предусмотрено настоящими правилами.
The Act prohibits the manufacture, import, selling dealing in or otherwise disposing of explosives without a permit. Закон запрещает изготовление, импорт, продажу, обращение или иное распоряжение взрывчатыми веществами без выданного на то разрешения.
With the exception of prohibited articles, property and assets may only be impounded or frozen, but not confiscated, unless a People's Court rules otherwise. За исключением запрещенных предметов, имущество и активы могут изыматься или блокироваться, но не конфисковываться, если только народный суд не вынесет иное решение.
His delegation interpreted crimes against humanity as taking place only in international armed conflicts; otherwise intervention by the Court would amount to interference in internal affairs contrary to the principles of the United Nations. Его делегация толкует преступления против человечности как деяния, совершаемые только в ходе международных вооруженных конфликтов; иное вмешательство Суда будет равноценно вмешательству во внутренние дела в нарушение принципов Организации Объединенных Наций.
Natural disasters were a major concern, as they not only threatened to reverse the progress made towards the MDGs and national development plans, but also diverted financial resources that might be otherwise used. Стихийные бедствия представляют собой серьезную проблему, так как они не только угрожают свести на нет прогресс, достигнутый в осуществлении ЦРДТ и выполнении национальных планов развития, но и отвлекают финансовые ресурсы, которые могли бы найти иное применение.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
According to the Helsinki Commission's Rules of Procedure, the meetings of the Commission are to be private, unless the Commission decides otherwise. Согласно правилам процедуры Хельсинкской комиссии совещания Комиссии проводятся в закрытом режиме, если только Комиссия не примет иного решения.
Unless the arbitral tribunal decides otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. Если арбитраж не вынесет иного решения в связи с особыми обстоятельствами дела, расходы арбитража, включая вознаграждение его членов, несут стороны в споре в равных долях.
Reaffirms that all meetings of Nairobi-based bodies shall take place in Nairobi except as otherwise authorized by the General Assembly or the Committee on Conferences acting on its behalf; вновь подтверждает, что все заседания базирующихся в Найроби органов должны проводиться в Найроби, если только Генеральная Ассамблея или действующий от ее имени Комитет по конференциям не примут иного решения;
It further recommends that, should the General Assembly decide otherwise, the Secretary-General consult with the World Health Organization prior to any such decision in order to consider other institutional arrangements such as a WHO/IAEA joint scientific committee. Она далее рекомендует, чтобы в случае принятия Генеральной Ассамблеей иного решения, Генеральный секретарь провел с Всемирной организацией здравоохранения консультации до принятия любого такого решения в целях рассмотрения других институциональных мер, таких, как создание совместного научного комитета ВОЗ/МАГАТЭ.
Each written statement and additional document shall be communicated by the Executive Secretary, on receipt, to the other parties, unless at the request of one of the parties and with the consent of the other parties, the Tribunal decides otherwise. Каждое письменное заявление и дополнительный документ по получении направляется Исполнительным секретарем другим сторонам, если только Трибунал по просьбе одной из сторон и с согласия других сторон не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
So did I, until I learned otherwise from sources on Ilari. Я тоже, пока не мне не сообщили обратное источники на Илари.
Because for every Daisy Johnson, there's a Lash, and it's ignorant for you to think otherwise. Потому что на каждую Дейзи Джонсон найдется свой Лэш, и верить в обратное глупо с твоей стороны.
While prior consent was considered preferable, the Supreme Court ruled that the law did not require it and that it could not presume otherwise. Хотя наличие предварительного согласия считается предпочтительным, Верховный суд счел, что закон его вовсе не требует и что он не может презюмировать обратное.
As much as we'd all like to believe otherwise, I did not marry Gil Thorpe. Как бы мы не хотели верить в обратное, но женился я не на Гиле Торпе.
Our documents prove otherwise. Наши документы доказывают обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
A time indicated in the offer is deemed to be the time of dispatch unless the circumstances indicate otherwise. Время, указанное в оферте, считается временем ее отправки, если обстоятельства не свидетельствуют об ином .
It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. Она может, по мере необходимости, принимать собственные правила процедуры, если стороны не договорились об ином.
No officer should serve for more than two consecutive terms, unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Ни одно из должностных лиц не может оставаться на своей должности в течение более чем двух сроков полномочий подряд, если только Совещание Сторон не примет решения об ином.
Article 18. The partial or total amendment of this Agreement, including its termination of denunciation, shall not, unless the parties agree otherwise, affect ongoing programmes and projects. Статья 18: Частичные или полные поправки к настоящему Договору, включая его прекращение или его аннулирование, не затрагивают находящиеся в стадии осуществления программы и проекты, если не будет принято решение об ином.
XI-Confidentiality: On the subject of confidentiality, paragraph 3 of draft article 28 simply provided for the confidentiality of the hearings unless the parties agreed otherwise. По вопросу о конфиденциальности в пункте З проекта статьи 28 предусматривается, что слушания проходят при закрытых дверях, если стороны не договорились об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
You might decide, since they otherwise had different attributes that one of them was merely invented by the priests. Можно решить, что если в остальном они различаются, то один из них был просто придуман жрецами.
The new Cadillac OHV V8 was the big news for 1949, with minor trim differences otherwise. Новый двигатель Cadillac OHV V8 был большой новостью для 1949 года, однако в остальном изменения были незначительны.
Otherwise, the cargo shall be released in accordance with the SMGS provisions and the internal regulations in effect on the destination railway if the necessary regulations are lacking in SMGS. 4 В остальном выдача груза производится в соответствии с положениями СМГС и внутренними правилами, действующими на железной дороге назначения, если в СМГС отсутствуют необходимые урегулирования.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Otherwise, goods are to be accepted and transported as a wagon-load consignment, small consignment, container consignment or piggyback consignment in accordance with the SMGS provisions, and the internal regulations in effect on the dispatching railway if the necessary regulations are lacking in SMGS. В остальном прием и отправление грузов повагонными, мелкими, контейнерными и контрейлерными отправками производятся в соответствии с положениями СМГС и внутренними правилами, действующими на железной дороге отправления, если в СМГС отсутствуют необходимые урегулирования.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Stay back, otherwise men can't approach me. Держись подальше, а то мужчины не подойдут ко мне.
Good. otherwise they won't listen to you. Отлично, а то они не будут слушать
Now, please, don't forget to give the money... otherwise we shall both be out onto the street. Не забудь отдать деньги, а то мы обе окажемся на улице.
Okay, otherwise they won't listen. Отлично, а то они не будут слушать
And now, it's better if I go quickly otherwise my father will scold me. А сейчас мне пора, а то отец меня отругает.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
The Appeals Chamber added that the participation of an NGO in facilitating displacements does not in and of itself render an otherwise unlawful transfer lawful. Апелляционная камера добавила, что содействие перемещениям со стороны той или иной НПО само по себе не делает законным какое-либо перемещение, являющееся противозаконным в других отношениях.
Aliens and stateless persons may appeal to the appropriate court in the manner prescribed by law, except as otherwise stipulated in international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. Иностранцы и лица без гражданства могут обратиться в соответствующий суд в установленном Законом порядке если в межгосударственных договорах, стороной которых является Азербайджанская Республика, не предусмотрен иной порядок.
Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме.
To do otherwise would be counter-productive. Любой иной путь приведет к обратным результатам.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
But you suspect otherwise? Но вы считаете по-другому?
Unless he wants otherwise. Пока он не захочет по-другому.
A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. если может сделать по-другому.
However, the reality suggests otherwise. Однако действительность заставляет думать по-другому.
I wanted her to weddeth a Duke, but our Fat King decided otherwise. Я бы предпочел, чтобы она вышла замуж за сына герцога Монморанси, но наш толстый король решил совсем по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
It is important to be guided by the priority needs of the affected States; otherwise, international interaction will lose its efficiency, and the financial resources will be spent without producing the desired effect. При этом необходимо ориентироваться на приоритетные потребности пострадавших государств, иначе международное взаимодействие утратит результативность, и финансовые средства будут расходоваться без должного эффекта.
There is nothing that goes on in this family that you don't know about, control or otherwise quietly endorse. Ничего не происходит в этой семье без того, чтобы вы не знали об этом, без вашего контроля или молчаливого согласия.
They have a single gear ratio, a fixed drivetrain (i.e. no freewheel), no brakes, and are minimally adorned with other components that would otherwise be typical for a racing bicycle. У них есть одно передаточное число, фиксированная трансмиссия (то есть без муфты свободного хода), отсутствуют тормоза, и минимальное количество других компонентов, которые иначе причисляли бы велосипед к шоссейным.
In cases where they have been deprived of their lands and territories traditionally owned, or such lands and territories have been otherwise used without their free and informed consent, the Committee recommends that the State party take steps to return those lands and territories. В случаях когда они были лишены своих земель и территорий, исконно им принадлежавших, или если эти земли и территории были использованы иначе без их свободного и осознанного согласия, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для возвращения этих земель и территорий.
Otherwise, in view of the diversity of legal effects of the many kinds of unilateral acts, it would be impossible to structure a set of draft articles without the risk of excluding some acts. Без этого, учитывая разнообразие правовых последствий различных односторонних актов, было бы невозможным структурировать проект без риска исключения некоторых актов.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
To do otherwise will simply cause serious social and political dislocation. Поступать иным способом, значило бы порождать серьезные социальные и политические неприятности.
(a) Any communication by the addressee, automated or otherwise; or а) любого сообщения со стороны адресата, направленного автоматизированным или иным способом, или
As regards the translators for special conferences, the Secretariat clarified that no translators are sent for special conferences and no translations of Department of Public Information coverage materials, remote or otherwise, are used or undertaken for conference coverage. Что касается письменных переводчиков для специальных конференций, то Секретариат уточнил, что письменные переводчики на специальные конференции не направляются и никакие письменные переводы информационных материалов Департамента общественной информации для освещения работы конференций, будь-то дистанционным или иным способом, не осуществляются и не используются.
For this reason, it was feared that the complainant might warn or otherwise contact these individuals, thus obstructing the investigation. По этой причине возникли опасения, что заявительница может предупредить или каким-либо иным способом установить контакт с этими лицами, помешав тем самым расследованию.
In its application, Peru claimed that "the maritime zones between Chile and Peru have never been delimited by agreement or otherwise" and that, accordingly, "the delimitation is to be determined by the Court in accordance with customary international law". В своем заявлении Перу выдвинуло утверждение, что «делимитация морских зон между Чили и Перу никогда не производилась - ни соглашением, ни каким-либо иным способом» и что поэтому «такая делимитация должна быть определена Судом в соответствии с международным обычным правом».
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
For large special-purpose contributions received in advance, income is deferred to future periods, as otherwise their exceptional size and nature would materially distort operational results and fund balances. Целевые взносы, полученные авансом, учитываются в качестве отсроченных поступлений будущих периодов, поскольку в ином случае вследствие их значительного размера и важного характера данные о результатах оперативной деятельности и остатках средств будут существенно искажены.
e) Authorization of payments that might otherwise be vulnerable to attack ё) Санкционирование выплат, правомерность которых в ином случае может быть оспорена
It was unclear why the lack of a response from other contracting States should validate what would otherwise be an invalid reservation. Не ясно, почему отсутствие ответа от других государств-участников договора делает действительной оговорку, которая в ином случае была бы недействительной.
For example, farmers may plant fruit and nut trees along the toe of terrace rises and thereby allow the successful establishment of tree crops that would otherwise be unable to survive under dry conditions. Например, фермеры могут высаживать фруктовые и ореховые деревья вдоль подошвы подъемов террас и, тем самым, обеспечивать успешное укоренение лесопосадок, которые в ином случае были бы не способны выжить в засушливых условиях.
To avoid the possibility that managers might take offence, staff report that comments on supervisor performance are less candid than they would be otherwise. Сотрудники сообщают, что с учетом возможной негативной реакции руководителей их замечания по их работе менее искренны, чем они могли бы быть в ином случае.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...