Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
The other person, the one I can't name otherwise. Другая персона, та, которую я не могу называть иначе.
However, few States Parties have reported taking measures as these or otherwise harmonising military doctrine with the Convention's obligations. Однако мало государств-участников сообщают о принятии мер, так или иначе гармонизирующих военную доктрину с конвенционными обязательствами.
I am glad he was there, otherwise, I might have died of the fright. Я рада, что он там был, иначе я могла бы умереть от страха.
The hard part's staying still, otherwise you're just a blur like the cars in the background. Самое сложное - стоять не двигаясь, а иначе выйдешь размытым, как машины на заднем плане.
Otherwise you get your money back. Иначе мы вернем вам деньги.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Among dozens of press conferences that were organized, those by the chairpersons of the four round tables were particularly important, because they opened a window for journalists on a significant part of the Summit that was otherwise closed to the media. Из десятков состоявшихся пресс-конференций особое значение имели пресс-конференции председателей четырех «круглых столов», поскольку они предоставили журналистам возможность получить информацию о важном компоненте Саммита, которая в противном случае осталась бы недоступной для средств массовой информации.
As a side effect, these cost-cutting strategies have helped somewhat in containing the rise in freight rates which might otherwise have negatively impacted trade, including that of developing countries. Такие стратегии по сокращению издержек привели в качестве побочного результата к сдерживанию повышения фрахтовых ставок, которое в противном случае могло бы отрицательно сказаться на торговле, в том числе торговле развивающихся стран.
Otherwise, the wisdom of convening the Ad-Hoc Committee and the Sixth Committee to discuss the topic biannually would be open to question. В противном случае целесообразность созыва дважды в год Специального комитета и Шестого комитета для обсуждения данной темы окажется под вопросом.
Otherwise, our region, strategically important in international and economic relations, will continue to suffer a state of escalating tension and instability, which, in turn, will affect regional and international peace and security. В противном случае наш регион, являющийся стратегически важным для международных политических и экономических отношений, будет продолжать подвергаться страданиям в результате обострения напряженности и нестабильности, что, в свою очередь, будет сказываться на региональном и международном мире и безопасности.
A leniency programme is a system, publicly announced, of, "partial or total exoneration from the penalties that would otherwise be applicable to a cartel member which reports its cartel membership to a competition [law] enforcement agency". Программа смягчения наказания в обмен на сотрудничество представляет собой публично анонсированную систему "частичного или полного освобождения от наказания, которое в противном случае грозило бы участнику картеля, сообщившему о картельном сговоре органу, отвечающему за применение [законодательство] о конкуренции".
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
In addition, the President may issue executive orders investigating, regulating, and otherwise affecting a wide variety of transactions in which foreign interests are implicated. Кроме того, президент может издавать исполнительные распоряжения, предписывающие расследование, регулирование или каким-либо иным образом касающиеся широкого круга операций, затрагивающих иностранные интересы.
Much of this vocabulary is botanical, and deals with honey collecting or is otherwise specialized for the forest and is shared between the two western Pygmy groups. Большая часть этой лексики относится к растениям, сбору мёда или иным образом связана с лесным образом жизни и является общей для указанных двух групп пигмеев запада Африки.
In recent years, an increasing number of States have extended to the Federation and its field delegations - through agreements or otherwise - a treatment similar to that of diplomatic representations or intergovernmental organizations. В последние годы все большее число государств предоставляют Федерации и ее полевым делегациям - через заключение соответствующих соглашений или иным образом - режим, сходный с тем, который предоставляется дипломатическим представительствам или межправительственным организациям.
A restraint order may prohibit the defendant or any other person from disposing of or otherwise dealing with the property or impose restrictions on the use of the property as the Court deems fit. Запретительный приказ может запрещать обвиняемому или любому другому лицу распоряжаться или каким-либо иным образом поступать с имуществом или вводить ограничения на использование имущества по усмотрению суда.
Listen to this: less than four-tenths of one percent of those being treated stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment. Только послушайте: менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Advance authorizations are therefore meant to ensure speedy commencement of projects which might otherwise be delayed. Досрочные разрешения, следовательно, предназначены для быстрого начала проектов, которые, в противном случае, могут быть начаты с опозданием.
His delegation supported the Secretary-General's recommendation that stakeholders other than State representatives should be included in discussions on the rule of law; otherwise, important perspectives would inevitably be missed. Делегация Лихтенштейна поддерживает рекомендацию Генерального секретаря об участии не только представителей государства, но и других заинтересованных сторон в обсуждении по вопросам верховенства права; в противном случае неизбежно не будут приняты во внимание важные позиции.
Not vice versa, otherwise it will not fit! Нет, в другую сторону, в противном случае он не будет!
Otherwise, the elections will be instrumental in legalizing ethnic cleansing in the region. В противном случае выборы приведут к легализации этнической чистки в регионе.
Otherwise, we would be seeing two burn patterns, not one. В противном случае мы бы увидели два следа горения, а не один.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Article 45 of said Decree-Law provides for imposition on an accessory of the same penalty that applies to the primary perpetrator unless the law expressly provides otherwise. Согласно статье 45 вышеупомянутого декрета-закона соучастники подлежат такому же наказанию, что и главные исполнители преступления, если законом не предусмотрено иное.
The contents of the present document refer to the situation prevailing in Ukraine, if not otherwise stated, at the time of the Special Rapporteur's visit. Содержание настоящего документа, если не указано иное, касается положения, существовавшего в Украине на момент ее посещения Специальным докладчиком.
The scope of the treaty should not cover existing stocks of fissile material, since otherwise it would entail, inter alia, establishing an excessively cumbersome verification mechanism and, accordingly, unacceptably high costs. В сферу охвата договора не должны включаться накопленные запасы расщепляющегося материала, поскольку иное привело бы, в числе прочего, к необходимости создания слишком громоздкого контрольного механизма и, соответственно, неприемлемо высоким расходам на его содержание.
States Parties shall adopt such measures as may be necessary to ensure that travel or identity documents issued by them are of such quality that they cannot readily be unlawfully altered, replicated, issued or otherwise misused. Государства-участники принимают такие меры, какие могут быть необходимыми для обеспечения того, чтобы выдаваемые ими проездные документы или удостоверения личности имели такое качество, при котором невозможно с легкостью осуществить их противозаконное изменение, воспроизведение, выдачу или иное неправомерное использование.
A foundling discovered within the country shall be deemed to have been born at the place where he or she was discovered, unless proven otherwise. Найденыш, обнаруженный на территории страны, будет, если не доказано иное, рассматриваться в качестве родившегося в том месте, в котором он(а) обнаружен(а);
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The benefit is paid directly to the parent unless the Chief Examiner decides otherwise. Пособие выплачивается непосредственно родителю, если только старший эксперт не примет иного решения.
Meetings of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Committee are held in public unless decided otherwise by the Committee. Заседания Комитета всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) проводятся открыто, если Комитет не принимает иного решения.
It is proposed to amend rule 40 to read: "1. All meetings of the Conference except plenary meetings shall be held with participation of States Parties and signatory States unless the Conference decides otherwise. Предлагается изменить правило 40 следующим образом: "1. Все заседания Конференции, исключая пленарные заседания, проводятся при участии Государств-Участников и подписавших Конвенцию Государств, если Конференция не примет иного решения.
That resolution also addressed the issue of bilateral and multilateral agreements, indicating that they should not be affected by the adoption of a new international instrument unless the parties to those agreements had otherwise decided. В этой резолюции также рассматривается вопрос двусторонних и многосторонних соглашений и указывается, что они не должны быть затронуты принятием нового международного документа, если на то не будет иного решения участников этих соглашений.
At their meeting in Brussels on 7 December 2007, NATO Foreign Ministers agreed that troops of the Kosovo Force would remain in Kosovo on the basis of Security Council resolution 1244, unless the Security Council decided otherwise. На своей встрече в Брюсселе 7 декабря 2007 года министры иностранных дел стран-членов НАТО договорились, что военнослужащие Сил для Косово останутся в Косово на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, если Совет Безопасности не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
The girl signed an affidavit stating otherwise. Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное.
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise. Некоторые представители царства животных демонстрируют обратное.
Unless I learn something that suggests otherwise. Кроме того я изучил что то что подтверждает обратное
Unless stated otherwise for the respective online game or other service, the contract for the use of the Gameforge portal and online gaming and other service offerings is for an indefinite period. Если не указано обратное, касательно соответствующих онлайн-игр и других услуг, контракт на использование портала Gameforge и онлайн-игр и других служб заключается на неограниченный период.
~ But Tiffany said otherwise. Но Тиффани говорит обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The principle is that the shipper is the controlling party, but that it may agree with the consignee otherwise. Принцип заключается в том, что грузоотправитель является распоряжающейся стороной и что он может договариваться об ином с грузополучателем.
It was said that the democratic security and defence policy had exacerbated violence, but the drop in the figures for murders and abductions since the policy had been adopted showed otherwise. Утверждалось, что демократическая политика в области безопасности и обороны усугубила насилие, однако данные о сокращении числа убийств и похищений со времени начала проведения этой политики свидетельствуют об ином.
It provides that, because the security agreement may refer to an ongoing relationship between the parties, unless they otherwise decide, they should be bound by their own practices and usages. Согласно этому принципу, поскольку в соглашении об обеспечении может содержаться ссылка на текущие отношения между сторонами, то, в отсутствие решения об ином, стороны должны соблюдать практику и обычаи, сложившиеся между ними.
Departments, Ministers and organisations have a public duty to observe any recommendation unless the Governor-General, by Order in Council, directs otherwise. Ведомства, министерства и организации обязаны по закону следовать всем рекомендациям, за исключением тех случаев, когда генерал-губернатор на основании указа, принятого в консультации с Советом, распоряжается об ином.
Under the general law of treaties as codified in the Vienna Convention, article 44, treaty suspension or termination applies only to the treaty as a whole, "unless the treaty provides or the parties agree otherwise". В соответствии с общими нормами права международных договоров, кодифицированными в статье 44 Венской конвенции о праве международных договоров, приостановление или прекращение действия договора относится только ко всему договору, «если договор не предусматривает иное или если его участники не условились об ином».
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
How are you and Philip, otherwise? А в остальном как у вас с Филипом?
2.6.3.2.2.1 In the first sentence, replace "disease to humans or animals" with "disease in otherwise healthy humans or animals". 2.6.3.2.2.1 В первом предложении заменить "их" на "в остальном здоровых людей или животных".
You're otherwise healthy. В остальном ты здоров.
Otherwise, you're fine. В остальном вы в порядке.
Otherwise, they are international debit cards, which can be used to make payments worldwide, including on Internet, to withdraw cash, in such a way as you are already used to. В остальном это международные дебетовые карты, для получения денег, которые могут быть использованы для осуществления платежей по всему миру, включая Интернет.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
otherwise it crumbles, and that sucks. А то хлеб крошится, и это задалбывает.
Otherwise, I'd blow it off and help you look. А то бы я всё отложил и помог тебе с поисками.
You stay detached, otherwise that's what I will do to your retinas. Держись в стороне, а то я буду держать в стороне твой глаз.
Otherwise, you'll carry it with you the rest of your life. А то тебя до конца жизни задирать будут.
Make sure they don't notice you, otherwise they'll follow us. Уйди незаметно, а то они поедут за нами.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
There are no adequate provisions to protect the safety of the children physically, emotionally or otherwise. Отсутствуют надлежащие положения для обеспечения физической, эмоциональной или иной защиты детей.
Member States would remain free to request an advisory opinion of the Court on any significant legal question, whether raised by a decision of the Administrative Tribunal or otherwise. Государства-члены должны и впредь иметь право испрашивать консультативное заключение Суда по любому значительному юридическому вопросу, возникшему будь-то в связи с решением Административного трибунала или в иной связи.
Consistent with paragraph 4 of the LEG terms of reference, the group agreed that its members would not accept any paid assignments relating to the preparation of NAPAs for the duration of their tenure, whether in the form of consultancies or otherwise. В соответствии с пунктом 4 круга ведения ГЭН группа приняла решение о том, что ее члены в течение срока их полномочий не будут выполнять никаких оплачиваемых заданий, связанных с подготовкой НПДА, в форме оказания консультативных услуг или в иной форме.
Article 17 of this Law provides that the employer shall be prohibited from refusing to employ a disabled person or otherwise discriminate against him/her only on the ground of his/her disability, provided the disabled person has all the necessary qualifications. Статья 17 этого закона запрещает работодателю отказывать инвалиду в найме или допускать дискриминацию в его отношении в иной форме лишь на основании его инвалидности при условии, что этот инвалид обладает необходимой квалификацией.
the fact that an act of a public authority may have been unlawful in municipal law does not necessarily mean that that act was unlawful in international law, as a breach of treaty or otherwise. то обстоятельство, что деяние государственного органа может быть противоправным согласно внутреннему праву, необязательно означает, что это деяние является противоправным согласно международному праву, будь то в форме нарушения договора или какой-либо иной форме.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
You never would have agreed to meet me otherwise. Ты бы не согласился встретиться со мной по-другому.
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
However, the reality suggests otherwise. Однако действительность заставляет думать по-другому.
They were clearly armed insurgents, and anyone who claims or proves otherwise is a traitor. Да они явно были мятежниками, а если кто скажет по-другому, тот предатель.
I thought otherwise, based on research underlying my 2009 book with Carmen M. Reinhart, This Time is Different. Я придерживался другого мнения, основанного на исследовании, лежащем в основе моей совместной с Кармен Райнхарт книги «В этот раз все по-другому»2009 года.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
This leadership contest contributed to tensions within the upper house, whose functioning has otherwise been seriously hampered by the fact that only 18 of its 30 seats have been filled since May 2008. Это соперничество за лидерство способствовало возникновению трений в верхней палате, функционирование которой и без того было серьезно затруднено тем, что с мая 2008 года были заполнены лишь 18 из 30 предусмотренных в ней мест.
Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive force was sometimes used against otherwise peaceful protestors, leaders were detained and compelled to thumbprint documents promising no further disruptions of public order, or charged and brought to court. Когда же демонстрации или собрания проводятся без разрешения, в отношении мирных демонстрантов иногда применяется чрезмерная сила, лидеров демонстраций задерживают и вынуждают подписывать документы с обещанием не нарушать более общественного порядка или же им предъявляются обвинения и на них заводятся судебные дела.
Otherwise, reform will not move forward. Без этого реформу не сдвинуть с места.
Otherwise, there is a risk that security will be interpreted and implemented within too narrow a focus, without appreciation of the wider context of developmental challenges and integrity, transparency and accountability, which critically affect security concerns. Кроме того, существует опасность того, что такая безопасность будет истолковываться и осуществляться в слишком узких рамках без учета широкого контекста задач развития и принципов неподкупности, транспарентности и ответственности, которые имеют решающее значение для обеспечения безопасности.
In accordance with the Aliens' Act a non-Nordic citizen must have a work permit in order to be allowed to work in Sweden. Otherwise a fine can be imposed on him. В соответствии с Законом об иностранцах для осуществления трудовой деятельности в Швеции лица, не являющиеся гражданами скандинавских стран, должны иметь разрешение на работу, без которого они могут быть подвергнуты штрафу.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
In order to advance to that goal, we need to turn to the personal level: the child or woman who was violated, mutilated or otherwise fractured. Чтобы приблизиться к этой цели, необходимо перейти на уровень отдельного человека: девочки или женщины, которую подвергли насилию, изувечили или ранили иным способом.
The vehicle shall be pushed or otherwise moved into the measuring chamber with the engine switched off. 5.5.4 Транспортное средство с остановленным двигателем вталкивают или перемещают каким-либо иным способом в замерочную камеру.
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
"or aids, abets or otherwise assists in its commission". "либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
You agree not to disrupt, place unreasonable burdens or excessive loads on or otherwise interfere with the normal operation of this Web site or another user's use and enjoyment of this Web site. Вы соглашаетесь не нарушать работу веб-сайта, не обременять без оснований и не вмешиваться иным способом в нормальную работу данного веб-сайта или в использование его другими пользователями.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
It was noted that it was particularly important to harmonize the international rules with respect to interruption and suspension, since those matters would otherwise be governed by the applicable law, which varied widely from jurisdiction to jurisdiction. Было отмечено, что особенно важное значение имеет унификация международных норм, касающихся приостановления и прерывания срока, поскольку в ином случае подобные вопросы будут регулироваться применимым правом, нормы которого существенно различаются в зависимости от правовой системы.
The Committee is of the opinion that the purpose of the phone calls was probably not to advise of an imminent target; otherwise the calls to Al-Wafa hospital would be direct evidence of an intention to breach international humanitarian law. Комитет полагает, что телефонные звонки, по всей очевидности, не имели целью сообщить о предстоящем нападении; в ином случае звонки в госпиталь Аль-Вафа стали бы прямым доказательством намерения нарушить международное гуманитарное право.
Otherwise the presentation of FDI will be distorted by the SPE figures. В ином случае отчетность по ПИИ будет искажаться цифрами СЮЛ.
Tele-consultations implemented by the Centre national d'études spatiales of France in French Guiana allowed access to a territory otherwise only accessible by water. Национальный центр космических исследований Франции проводит медицинское телеконсультирование во Французской Гвиане, благодаря чему удается обслуживать территорию, на которую в ином случае можно попасть только водным транспортом.
More common than a complete absence of pigment cells is localized or incomplete hypopigmentation, resulting in irregular patches of white on an animal that otherwise has normal colouring and patterning. Полное отсутствие пигментных клеток при лейкизме встречается реже, чем локализованная или неполная гипопигментация, выражающаяся в наличии необычных пятен белого цвета у животного, которое в ином случае было бы нормально окрашено.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...