Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
The ritual has to be performed correctly, otherwise we'll be forever haunted. Ритуал нужно провести правильно, иначе на нас будут охотиться вечно.
On the more general issue of the treatment of foreigners, paragraph 224 of the report stated that aliens could bring a complaint before a court of law under the statutory procedure, unless the international treaties and agreements to which Uzbekistan was a party stipulated otherwise. В более общем виде, в отношении обращения с иностранцами в пункте 224 указывается, что они могут обратиться с жалобой в суд в установленном законом порядке, если международными договорами и соглашениями, стороной которых является Узбекистан, не установлено иначе.
"Go through that door, look the man in the eye, otherwise he'll be stuck in your head forever more." "Пройди через ворота, взгляни в глаза этого человека, иначе, он застрянет в твоей голове, до конца твоих дней".
I didn't know what I were doing when I were doing it, otherwise I wouldn't have done it. Я не знал, что делаю, когда я делал это, иначе я бы этого не делал.
Otherwise, it's just a bunch of Thursdays, you know, strung together. Иначе это просто сплошные четверги друг за другом.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
If this knowledge exists prior to the case, it must be presented at the beginning of the proceedings; otherwise, it shall not be permitted to be prosecuted. Если эти основания становятся известными до начала рассмотрения дела, ходатайство об отводе подается в начале процесса; в противном случае, оно не принимается к рассмотрению.
Otherwise, why are we doing this? В противном случае, зачем мы это делаем?
Cross your eyes or pick your teeth with your tongue while you're walking down the aisle, because otherwise the man's having a heart attack. Скоси глаза к носу или ковыряй в зубах пока будешь идти к алтарю, поскольку в противном случае старика удар хватит.
Ultimate success depended on the degree of commitment of member States, whether financial or political; otherwise, partners might find it difficult to appreciate the priority and importance of regional cooperation. В конечном счете успех зависит от готовности государств-членов взять на себя соответствующие финансовые или политические обязательства, поскольку в противном случае партнеры могут усомниться в приоритетности и важном значении, придаваемом региональному сотрудничеству.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Relevant elements, headings and sub-headings otherwise identified during the session are shown in the second column. Во втором столбце приведены соответствующие элементы, заголовки и подзаголовки, иным образом упоминавшиеся в ходе сессии.
In particular, it was not clear whether any such document would supersede or otherwise derogate from the terms of that annex, which was the product of careful and detailed negotiations. В частности, неясно, будут ли в таком документе заменены или тем или иным образом изменены использованные в этом приложении формулировки, которые были выработаны в результате взвешенных и обстоятельных переговоров.
FAO and UNEP have estimated that abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear in the oceans make up approximately 10 per cent (640,000 tons) of all marine litter. По оценкам ФАО и ЮНЕП, на долю брошенных, утерянных или иным образом выброшенных орудий лова в океанах приходится порядка 10 процентов (640000 тонн) всего морского мусора.
Therefore, standard conditions could only become part of the offer if they were attached to it or otherwise placed at the disposal of the offeree. Таким образом, стандартные условия могут стать частью предложения лишь в том случае, если они прилагаются к нему или иным образом доводятся до сведения лица, которому делается предложение.
A Police Officer knowing of a design to commit any cognizable offence may arrest without orders from the Magistrate and without a warrant the person so designing if it appears to such officer that the commission of the offence cannot be otherwise be prevented. Сотрудник полиции, которому становится известно о любом планируемом явном правонарушении, может арестовать без приказа магистрата и ордера на арест имеющее такое намерение лицо, если, по мнению этого сотрудника, совершение данного правонарушения не может быть предотвращено иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
In other words, they appear to believe that the Fund caused a further destabilization in already weak domestic financial systems, which, in turn, undermined the exchange-rate stability that its programmes might otherwise have achieved. Иными словами, они, по-видимому, считают, что Фонд вызвал дополнительную дестабилизацию и без того слабых внутренних систем, что в свою очередь подорвало стабильность обменных курсов, которую в противном случае можно было бы обеспечить с помощью его программ.
By providing additional support and care, the Multidisciplinary Centre can help children who would otherwise drop out of the education process (or have done so already) to have successful school careers. Предоставляя дополнительную поддержку и уход, Междисциплинарный центр может помочь успешно учиться в школе тем детям, которые в противном случае бросили бы обучение (или уже оставили школу).
Otherwise we will all become hostages, since the lack of consensus on one issue will hinder progress on others. В противном случае мы все превращаемся в заложников, ибо отсутствие консенсуса по одному вопросу блокирует прогресс по любому другому.
Otherwise, it will only feed resentment and create more violence. В противном случае, она лишь вызовет большее недовольство и большее насилие.
Otherwise, I would have found out that she tried to bribe witnesses and you kept it from me. В противном случае я бы не узнал, что она пыталась подкупить свидетелей, и что ты скрыл это от меня.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
And we should never pretend to be otherwise. И мы никогда не должны претендовать на иное.
Surveillance, whether electronic or otherwise, interceptions of telephonic, telegraphic and other forms of communication, wire-tapping and recording of conversations should be prohibited. Должно быть запрещено электронное или иное наблюдение, перехватывание телефонных, телеграфных и других сообщений, прослушивание и запись телефонных разговоров.
A decision to introduce, extend or abrogate a state of emergency shall enter into force upon its adoption, unless the decision specifies otherwise, and shall be made known forthwith. Решения о введении, продлении или отмене чрезвычайного положения вступает в силу с момента его принятия, если иное не оговорено особо в решении и незамедлительно обнародуется.
The Commission's suggestion that reservations formulated late should be admitted if the treaty did not provide otherwise and there were no objections to their late formulation might reduce the risk of abuse. Опасность таких злоупотреблений может уменьшиться благодаря предложению Комиссии о том, что сформулированные впоследствии оговорки должны приниматься лишь в том случае, если договор не предусматривает иное, и в случае отсутствия возражений в отношении таких оговорок.
The author of an accepted architectural project may require the party that commissioned the work to allow him or her to participate in developing documentary material for the construction and in the actual construction of the building or facility, unless the contract otherwise provides. Автор принятого архитектурного проекта вправе требовать от заказчика предоставления права на участие в реализации своего проекта при разработке документации для строительства и при строительстве здания или сооружения, если иное не предусмотрено в договоре.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The normal practice regarding unencumbered balances is to return them to Member States unless the General Assembly decides otherwise. В соответствии с обычной практикой неизрасходованные остатки возвращаются государствам-членам, если Генеральная Ассамблея не принимает иного решения.
In accordance with rule 17 of the rules of procedure, chairs and vice-chairs are elected for a two-year term of office and are eligible for re-election, but may not serve more than two consecutive terms unless the Executive Body decides otherwise. В соответствии с правилом 17 правил процедуры председатели и заместители председателя избираются с двухлетним сроком полномочий и имеют право переизбираться, но не могут избираться более чем на два срока подряд, если только Исполнительный орган не примет иного решения.
The Secretariat conducted further research which confirmed that many international bodies, including the Governing Council of the United Nations Environment Programme, provided in their rules of procedure that meetings be held in public unless the relevant body decides otherwise. Секретариат дополнительно изучил этот вопрос и убедился в том, что правилами процедуры многих международных органов, включая Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, предусмотрено положение, согласно которому, если соответствующий орган не принимает иного решения, их совещания носят открытый характер.
Council members also heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Choi Young-Jin, who noted that the Secretary-General was preparing to withdraw MIPONUH following the expiration of its mandate on 30 November, unless the Council decided otherwise. Члены Совета заслушали также краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Цой Ён Джина, который отметил, что Генеральный секретарь готов вывести ГПМООНГ по истечении срока действия ее мандата 30 ноября, если Совет не примет иного решения.
(c) That the annual reconvened sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice will have a duration of one day each, unless the respective Commission decides otherwise in the preceding year; с) ежегодные возобновленные сессии Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию будут проводиться в течение одного дня, если соответствующая комиссия не примет в предшествующем году какого-либо иного решения;
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. Пока не услышим обратное, будем считать, что Кэти и Портер живы.
The witnesses claim they held their former colleague in high regard and I am attempting to prove otherwise. Свидетели утверждают, что были высокого мнения о своём бывшем коллеге, и я пытаюсь доказать обратное.
I have multiple restraining orders that say otherwise. У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
Quite clearly, the facts, as I have shown, prove otherwise. Довольно ясно, что факты, как я показал, доказывают обратное.
Who are you to say otherwise, sir? Кто вы, чтобы утверждать обратное, сэр?
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Unless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. Если стороны в споре не договорились об ином, Арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры.
Except where the parties have agreed otherwise, the goods do not conform with the contract unless they: За исключением случаев, когда стороны договорились об ином, товар не соответствует договору, если он:
In addition, regarding future investment treaties, the transparency rules would apply if such treaties contained a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, unless the Parties to the treaty agreed otherwise. Кроме того, в отношении будущих международных инвестиционных договоров правила о прозрачности будут применяться тогда, когда такие договоры содержат ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, если только стороны договора не договорились об ином.
The Committee shall submit a report to the Conference of the Parties at its second meeting, and thereafter at each ordinary meeting, unless the Conference decides otherwise. Комитет представляет доклад Конференции Сторон на ее втором совещании, а затем на каждом очередном совещании, если Конференция не примет решения об ином.
The cConciliation cCommission shall, unless the parties otherwise agree, be composed of members, appointed by each party concerned and a President chosen jointly by those members. Если стороны не договорились об ином, согласительная комиссия состоит из членов, из которых назначаются каждой заинтересованной стороной, а Председатель выбирается совместно этими членами.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Demonizing countries and condemning Member States, even with the objective of ending impunity, will only delay and may derail an otherwise noble initiative. Очернение и осуждение стран-членов, пусть даже в целях борьбы с безнаказанностью, только отсрочит и может подорвать это благородное в остальном начинание.
Otherwise the card functions identically to the Sound Blaster 1.0. В остальном карта идентична Sound Blaster 1.0.
Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. В остальном, общие экономические условия аналогичны условиям, на которых основан сценарий ОС.
Otherwise, he had no objection. В остальном у него нет возражений.
They were all found to be exhausted, but otherwise in relatively good health. Все они измождены, но в остальном их здоровье не вызывает опасений.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Right, I better go see where they're putting the sofa, otherwise they'll just plonk it anywhere. Я лучше пойду проверю, куда они поставили диван, А то бросят где попало.
Otherwise you give your heart to one cat and get hurt. А то если отдать всю любовь одному парню, то можно жестоко поплатиться.
Otherwise, I would have brought my tchotchkes. А то захватил бы и свои игрушки.
Otherwise do you know what will happen? А то, знаешь, что происходит!
Mother, I took his book and I have to return it. Otherwise he will be punished. Мам, я взял его тетрадку, мне нужно её вернуть, а то его накажут.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
According to information collected by OHCHR, the patrol boat left the scene, failing to offer medical care or otherwise assist. По информации, полученной УВКПЧ, патрульное судно покинуло место событий, не предложив никакой медицинской или иной помощи.
If we're to continue, Robert, I need you, unconditionally, no matter how we choose to move forth, sober or otherwise. Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно. неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной.
However, the complainant did not present such a profile, be it political or otherwise, when she arrived in Switzerland and the State party deems it reasonable to exclude that she has subsequently developed such a profile. У заявительницы же такой, будь то политической или иной, репутации не было, когда она прибыла в Швейцарию, и государство-участник не видит оснований полагать, что такая репутация затем у нее сложилась.
Otherwise, if a controversy remains concerning any of these grounds, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate, which decision shall be subject to no appeal. Однако в случае разногласий относительно какого-либо из таких оснований любая сторона может обратиться в суд или иной орган, указанный в статье 6, с просьбой о принятии решения относительно прекращения действия мандата; такое решение не подлежит никакому обжалованию.
Decides also that UNSIMIC shall remain until the Security Council decides otherwise, based on a request from the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states; З. постановляет также, что МООНОУК будет сохраняться до принятия Советом Безопасности иного решения на основе той или иной просьбы федерального правительства Объединенной Кипрской Республики, поддержанной обоими составляющими государствами;
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
After three terms in office, it could hardly be otherwise. После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
It cannot be otherwise. Да и не могло быть по-другому.
At least without intent to tell you otherwise Хотя бы попытаться Сказать об этом по-другому
I've never known you to do otherwise. А по-другому ты не делаешь.
Unable to cope otherwise? А по-другому никак нельзя?
Больше примеров...
Без (примеров 546)
My unconscious daughter... would argue otherwise. То что моя дочь без сознания...
These are resolutions which must be complied with by all States, without exception. Otherwise, the United Nations would allow itself to practise double standards and thereby lose its credibility and efficiency. Эти резолюции должны выполняться всеми государствами, без исключения, чтобы не допустить применения в деятельности Организации Объединенных Наций практики двойных стандартов, что было бы чревато подрывом ее авторитета и эффективности ее действий.
Like other anonymous P2P software, it allows users to share files and otherwise communicate without fear of legal sanctions or censorship. Сеть Turtle, как и другие одноранговые анонимные сети, позволяет пользователям общаться и обмениваться файлами без опасения сетевой цензуры или легального преследования.
The Panel is satisfied that the support payments will continue to be made until the Missing are released or are otherwise accounted for. Группа убеждена, что выплаты материальной помощи будут продолжаться до того времени, пока Пропавшие без вести не будут освобождены или их судьба не выяснится иным образом.
The Kosovo authorities reiterated their position that, while it was their prerogative to engage in international and regional forums without the Mission's presence, in cases in which their participation would otherwise not have been possible, they participated alongside UNMIK representatives. Косовские власти подтвердили свою позицию, согласно которой они правомочны участвовать в международных и региональных форумах без присутствия Миссии, однако в случаях, когда реализовать это на практике оказывалось невозможно, они участвовали там наряду с представителями МООНК.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The law may include a child who has been adopted or otherwise placed under the alien's care. Закон может включать ребенка, который был усыновлен или иным способом оказался на попечении иностранца.
However, this measure shall only be permissible if it would otherwise be difficult, if not impossible, to accomplish the goal thereby pursued. Вместе с тем прибегать к такой мере можно будет только в том случае, если представляется затруднительным или невозможным добиться иным способом преследуемой цели.
Conclusion 7: The lack of a clear programme framework, weak communication, and poor monitoring, evaluation and reporting have been doing UNDP a disservice since regional programme results have not been clearly recorded, shared, reported or otherwise communicated. Плохую услугу оказывали ПРООН отсутствие четкой рамочной программы, слабо налаженный обмен информацией, а также плохая организация контроля, оценок и отчетности, поскольку результаты региональной программы не были четко зафиксированы, отражены в отчетах, переданы в общее пользование или распространены каким-либо иным способом.
Although designed to encompass personnel, finance and procurement-related topics, such a cross-section of information may, in effect, be better handled if unbundled and more directly routed (i.e. electronically or otherwise) to target offices. Хотя этот отчет должен по идее охватывать кадровые, финансовые вопросы и вопросы, связанные с закупками, такую разноплановую информацию, возможно, легче обрабатывать по отдельности и напрямую направлять отделениям-получателям (т.е. электронным или иным способом).
Subject to any restrictions imposed by law, every citizen shall have the right to acquire, hold, transfer or otherwise dispose of property and no property shall be compulsorily acquired, nationalized or requistioned save by authority of law. при условии соблюдения любых ограничений, налагаемых законом, каждый гражданин имеет право приобретать имущество, владеть им, передавать его или каким-либо иным способом распоряжаться им, и никакое имущество не подлежит обязательному приобретению, национализации или реквизиции, кроме как в соответствии с законом.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Potential (if detected after 10 hours), potential or confirmed and active otherwise Потенциальный (в случае выявления по прошествии 10 часов), потенциальный или подтвержденный и, в ином случае, активный
Natural disasters and calamities divert scarce resources that otherwise would go to economic development. Стихийные бедствия и природные катастрофы отвлекают ограниченные ресурсы, которые в ином случае были бы направлены на экономическое развитие.
The effects of the activities of organized criminal groups on the African continent drain resources that could otherwise be used by States to invest in public services to improve the quality of life of the population. Деятельность организованных преступных групп на африканском континенте истощает ресурсы государств, которые в ином случае можно было бы направить на развитие социальной сферы и улучшение качества жизни населения.
The effort made during the specification phase and sourcing stage of the procurement process resulted in contract awards at a cost level that was over $50 million less than otherwise would have been achieved. В результате усилий, предпринятых в ходе этапов определения спецификаций и источников закупок, были заключены контракты на сумму на 50 млн. долл. США меньше той, которую бы пришлось затратить в ином случае.
Otherwise, it would present credible arguments, especially as far as the alleged declarations of Azerbaijan are concerned. В ином случае она представила бы достоверные аргументы, особенно в том что касается якобы сделанных Азербайджаном заявлений.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...