Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
"You need a senior security partner, otherwise you will die for those stones", Balde told the Panel. Бальде заявил Группе: «Нужен партнер из старших сотрудников службы безопасности, иначе погибнешь за эти камни».
Otherwise they wouldn't be in their present situation. Иначе они не оказались бы в такой ситуации.
'Otherwise, we wouldn't do it.' Иначе мы бы не занимались этим.
The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Otherwise stay and burn with the rest of them. Иначе сгорите вместе с ними.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Let us make concerted efforts to combat this menace; otherwise, the future of our youth may end up in untold peril. Давайте приложим совместные усилия для борьбы с этой угрозой; в противном случае будущее нашей молодежи может превратиться в невыразимое горе.
In some instances they have been made available to assist the Secretariat in taking immediate action on urgent situations which could not have otherwise been taken because of the time needed to recruit suitable staff or because of a lack of regular budget resources. В некоторых случаях они предоставляются для оказания Секретариату помощи в принятии незамедлительных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, которые невозможно было бы в противном случае принять с учетом времени, необходимого для набора подходящего персонала, или из-за отсутствия средств по регулярному бюджету.
Otherwise what... another empty threat? В противном случае что... еще одна пустая угроза?
Otherwise, it is an individual, uneducated behaviour or act stemming from the narrow personal characteristics of some husbands, who are unable to determine the psychological or physical state of their wives. В противном случае это проявление индивидуального, неадекватного поведения или акт, являющийся следствием ограниченных личностных характеристик некоторых мужей, которые не в состоянии определить психологическое или физическое состояние своих жен.
But I just wanted to be sure that this was the last word on the question of the plenary meeting tomorrow, as otherwise I shall defer making my point; I am in your hands. Но я хотел бы лишь убедиться в том, что это было последнее слово по вопросу о завтрашнем пленарном заседании, поскольку в противном случае я повременю с моим замечанием - решать вам.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
They stated that they considered themselves to be "peoples" and that any attempt to define them otherwise would be discriminatory. Они заявили, что они считают себя "народами" и любые попытки определить их иным образом являлись бы дискриминационными.
Ms. Fried (Sweden), speaking on behalf of the sponsors, said that the phrases "or otherwise incompatible with international treaty law" and "or that are otherwise incompatible with international treaty law" had been deleted from paragraph 7. Г-жа Фрид (Швеция), выступая от имени спонсоров, говорит, что фразы «или каким-либо иным образом противоречила праву международных договоров» и «или каким-либо иным образом противоречат праву международных договоров» были исключены из пункта 7.
Other, less intrusive measures of protection exist for information that may prejudice investigations, may cause grave risk to the security of a witness or his or her family, or is otherwise contrary to the public interest (rule 116). Другие менее жесткие меры охраны существуют для информации, которая может нанести ущерб расследованиям, может создать серьезный риск для безопасности свидетеля или его семьи или иным образом противоречить публичным интересам (правило 116).
(b) Freedom of information: the freedom to obtain and receive information and otherwise acquaint oneself with the utterances of others; Ь) свобода информации: свобода получать информацию и иным образом знакомиться с мнениями других;
Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они пробрели иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Otherwise, our pursuit of it will consume us entirely. В противном случае, наше стремление отыскать ее уничтожит нас.
Otherwise, I'm late for the afternoon movie. В противном случае, я опаздываю на вечернее кино.
Otherwise, establishing mission components and hiring staff to deal with the above-mentioned issues may parallel or duplicate the existing structures within UNCTs. В противном случае создание элементов миссии и привлечение персонала для решения указанных выше вопросов может дублировать существующие структуры СГООН.
Otherwise, we will jeopardize our collective efforts to achieve the Millennium Development Goals. В противном случае мы создадим опасность срыва наших коллективных усилий, нацеленных на достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Otherwise, what's the point? В противном случае, в чем суть?
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
However, the gender balance statistics and relative slow pace or deceleration of progress strongly indicate otherwise. Вместе с тем статистические данные о гендерном балансе и относительно медленные темпы или замедление прогресса убедительно указывают на иное.
In accordance with Article 615 the provisions of Chapter 67 shall not apply if international agreement, to which Poland is party provides otherwise. В соответствии со статьей 615 положения главы 67 не применяются, если в международном соглашении, стороной которого является Польша, предусматривается иное.
A combination of unaddressed external and personal factors specific to persons with disabilities has frequently led to a total denial of their access to education, inclusive or otherwise. Доказано, что сочетание неучтенных внешних и личных факторов, характерных для инвалидов, нередко приводит к полному отказу им в доступе к образованию, будь то инклюзивное или какое-то иное.
Decisions are taken by majority vote and need not be reasoned "unless the Military Justice Law prescribes otherwise" (arts. 392 - 393). Решения выносятся большинством голосов и не нуждаются в обосновании, "если Законом о военной юстиции не предписывается иное" (статьи 392 - 393).
I wasn't suggesting otherwise. Я не утверждаю иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
An appeal does not stay the execution of the decision unless the court decides otherwise for justified reasons. Обжалование не приостанавливает исполнения решения, если суд не примет иного решения по обоснованным причинам.
The proceedings shall be in written form, unless the Chamber decides otherwise. Разбирательство является письменным, если только Палата не примет иного решения.
It should be noted that the envisaged structure is not a revolving fund: once capital is committed, the returns on investments are obtained in the form of dividends or at the exit date and cannot be reinvested, unless the Board of Directors decides otherwise. Следует отметить, что предусматриваемая структура Фонда не является структурой "возобновляемого" фонда: после объявления обязательств о направлении инвестиций доходы на них выплачиваются в форме дивидендов или на дату ликвидации Фонда и не могут реинвестироваться, если только Совет директоров не примет иного решения.
The Rules of Procedures of the Sava River Basin Commission provide that documents of the Commission, secretariat and expert groups should be available to the public unless the Commission decides otherwise. Правила процедуры Комиссии по бассейну реки Сава предусматривают, что документы Комиссии, секретариата и групп экспертов должны предоставляться общественности, если только Комиссия не примет иного решения.
(b) That any Party whose contributions are in arrears for four or more years shall not be entitled to vote at any meeting of the Conference of the Parties unless the Conference decides otherwise; Ь) любая Сторона, имеющая задолженности по взносам за четыре или более лет, не имеет права участвовать в голосовании на любом совещании Конференции Сторон, если Конференция не примет иного решения;
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Sorry, Lloyd, we just heard you tell Shampagne otherwise. Прости, Ллойд, мы только что слышали, как ты говорил Шампань обратное.
The librarian told us that Vera was unmarried, but the wedding band on her finger said otherwise. Библиотекарь сказала, что Вера была не замужем, но кольцо на её пальце говорит обратное.
So until we recoup his body and prove otherwise, he's swimming laps in the suspect pool. И пока не найдено тело и не доказано обратное, он тоже в списке.
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
I'm hoping to prove otherwise. Я надеюсь доказать обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The Chairperson said that the status of the rules on transparency was set out unambiguously in article 1, particularly in the phrase "unless the Parties to the treaty have agreed otherwise". Председатель говорит, что статус правил о прозрачности однозначно определен в статье 1, в частности во фразе "если только стороны международного договора не договорились об ином".
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр.
They recommend that if States do not have bilateral or multilateral agreements to cover arrangements for providing mutual assistance, they should render such assistance in accordance with the Guidelines, unless they agree otherwise. В Руководстве рекомендуется, чтобы государства, не имеющие двусторонних или многосторонних соглашений о механизмах оказания взаимного содействия, оказывали такое содействие в соответствии с Руководством, если они не договорятся об ином.
Although gender mainstreaming was considered to apply to all UNDP work, placement of the gender unit within the poverty practice area suggested otherwise. Хотя считалось, что учет гендерной проблематики должен являться составной частью всех направлений деятельности ПРООН, решение о том, чтобы группа по гендерной проблематике выполняла свои задачи в рамках деятельности по борьбе с нищетой, говорит об ином.
Expiration: Except as may otherwise be agreed by the parties by a written amendment to this Agreement, this Agreement shall apply until expiration on 31 December 2007, unless it is terminated sooner in accordance with the terms of the Agreement. Истечение: если только стороны не достигнут согласия об ином в письменной поправке к настоящему Соглашению, настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2007 года, если оно не будет прекращено ранее в соответствии с положениями Соглашения.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
What I am cured of is the blind rage that has soured our otherwise storybook relationship. Излечился я от приступов слепой ярости, которые отравляли наши, в остальном сказочные отношения.
He's dehydrated and undernourished, but otherwise he's OK. Он обезвожен, исхудал, но в остальном все в порядке.
We call again on both parties to cease those continuing violations in order to maintain what has been an otherwise relatively calm environment. Мы вновь призываем обе стороны прекратить эти продолжающиеся нарушения, с тем чтобы сохранить в остальном относительно спокойную обстановку.
Otherwise, perfect health. В остальном, он совершенно здоров.
Otherwise, goods are to be accepted and transported as a wagon-load consignment, small consignment, container consignment or piggyback consignment in accordance with the SMGS provisions, and the internal regulations in effect on the dispatching railway if the necessary regulations are lacking in SMGS. В остальном прием и отправление грузов повагонными, мелкими, контейнерными и контрейлерными отправками производятся в соответствии с положениями СМГС и внутренними правилами, действующими на железной дороге отправления, если в СМГС отсутствуют необходимые урегулирования.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
We need to drink more, otherwise... Надо выпивать, а то без мазы...
Otherwise I'll vomit in your lap. А то меня сблюет на тебя.
Otherwise, you'll carry it with you the rest of your life. А то тебя до конца жизни задирать будут.
Otherwise you will lose dexterity. А то подвижность потеряю.
Otherwise we will awake Zina. Сильно не дыми, а то у меня Зинка там отдыхат...
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The Council recognizes the need for appropriate financial support for humanitarian activities, and calls for adequate funding of humanitarian activities, bilateral or otherwise, in particular in support of multilateral efforts. Совет признает необходимость соответствующей финансовой поддержки гуманитарной деятельности и призывает обеспечивать адекватное финансирование гуманитарной деятельности, осуществляемой на двусторонней или иной основе, в частности в поддержку многосторонних усилий.
A new definition for that term was proposed as follows: "'ODR platform' means a system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing communications under these Rules." Было предложено новое определение этого термина следующего содержания: ""платформа УСО" означает систему для подготовки, отправления, получения, хранения и иной обработки сообщений или обмена ими согласно настоящим Правилам".
The presence may be in person or otherwise by any means that complies with requirements of article 7 of the Model Law (for a discussion of the relevant requirements, see paragraphs... of this Guide). Такое присутствие может быть личным или в любой иной форме, отвечающей требованиям статьи 7 Типового закона (в отношении рассмотрения соответствующих требований см. пункты... настоящего Руководства).
If a Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, a new Vice-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. Если заместитель Председателя слагает свои полномочия или по иной причине не может продолжать выполнять свои функции, то на оставшийся срок полномочий избирается новый заместитель Председателя с должным учетом положений пункта 2 правила 8.
To consider otherwise would lead to various questions, such as whether those who do not use titles of nobility had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. Иной подход поставил бы ряд вопросов, таких, как, являются ли членами одной и той же семьи лица, не имеющие дворянского звания, и являются ли членами дворянской семьи родственники, которые не унаследовали титула.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Maybe it's something she can't say otherwise Тупо! Может, это способ высказать то, что она не может сказать по-другому?
He was able to give certain details which we don't think he would have known otherwise. Он описал точные детали, которые бы по-другому никак не мог знать.
The Special Rapporteur finds it hard to see how it could be otherwise, taking into account the realities of transboundary dangers and relations between States, and the existing elements of a developing chapter of international law . Ibid., p. 60, para. 41. Специальному докладчику трудно представить, что это может быть сделано по-другому, принимая во внимание реальности трансграничных опасностей и отношений между государствами и существующие элементы развивающейся области международного права Там же, стр. 80, пункт 41.
Otherwise it would look different here. That's only the beginning of the end. Это потому что нет матери... а то бы здесь все выглядело по-другому.
Otherwise, not serious. По-другому - ничего серьезного.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
The competent authority (para. 2) shall act, as a temporary measure, without delay in placing under proper care of family members the alien taken into custody, who would remain otherwise unsupervised. Компетентные власти (пункт 2) в качестве временной меры берут на надлежащее попечение членов семьи иностранца, заключенного под стражу, в тех случаях, когда эти члены остаются без средств.
Articles 424 and 425 of the Code of Criminal Procedures state that no person may be detained without being charged in accordance with the procedures laid down by law, otherwise the detention will be deemed unlawful and punishable by law. В статьях 424 и 425 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что никто не может содержатся под стражей без вынесения обвинения в соответствии с процедурой, предусмотренной законом, и если это не так, то содержание под стражей будет считаться незаконным и наказуемым по закону.
Such intellectual property was not for the benefit of the Members of the Commission, and not otherwise subject to exploitation, even with respect to "derivative works", without permission of the licensor of the intellectual property rights. Такая интеллектуальная собственность не предназначена для блага членов Комиссии и не подлежит какому-либо иному использованию, даже в отношении «производных работ», без разрешения лицензиара прав интеллектуальной собственности.
The aim of the stationing scheme is to create - through the possibility of returning the prisoner to Herstedvester Prisonin a rapid and simple manner - the possibility of transferring the person in question to a prison in Greenland at an earlier time than otherwise possible. Цель программы размещения заключенных заключается в создании - при сохранении возможности быстро и без излишних административных процедур вернуть заключенного в тюрьму Герстедвестер - возможности перевода соответствующего заключенного в тюрьму в Гренландии в наиболее возможно короткие сроки.
He's otherwise completely wheelchair-bound. Без них он полностью прикован к инвалидному креслу.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
(e) Measures necessary to implement a decision of an international court binding on the Czech Republic, if such decisions cannot be implemented otherwise; е) о мерах по исполнению обязательного для Чешской Республики решения международного судебного органа, если такое решение не может быть исполнено иным способом;
They, like TFG and the opposition groups in Mogadishu, have been obtaining, receiving and otherwise buying arms and other forms of military-related support in violation of the arms embargo on a sustained basis. Они, равно как и ФПП и базирующиеся в Могадишо оппозиционные группы, получают, покупают и иным способом приобретают оружие и другие формы военной поддержки, постоянно нарушая эмбарго в отношении оружия.
"Or otherwise" would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges. Под «иным способом» понимаются, в частности, случаи спонтанного обмена информацией, полученной одним из Договаривающихся государств и предоставляемой другому Договаривающемуся государству без запроса и за рамками официальной программы регулярного обмена информацией.
"or aids, abets or otherwise assists in its commission". "либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
They impose few transaction costs on members, build mutual trust, provide insurance or reciprocity, allow members to access relatively large amounts of funds that may otherwise be difficult to assemble, and provide a desirable form of compulsory savings. Их деятельность сопряжена с незначительными операционными расходами для их членов, они формируют взаимное доверие, обеспечивают гарантированность или возмездность, позволяют своим членам получить доступ к относительно крупным суммам денег, которые им было бы трудно собрать иным способом, и являются привлекательной формой обязательных сбережений.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Separation would be necessary to prevent such plans from being carried out, or if it was otherwise suspected that the prisoner would continue criminal activity of a serious nature. Процедура изоляции применяется для того, чтобы предупредить осуществление таких планов или при наличии подозрений, что в ином случае заключенный будет продолжать совершать серьезные преступные деяния.
Option 3: Include on a voluntary basis the harvested wood pool carbon stock changes from forests accounted for under the Kyoto Protocol, otherwise apply present provisions.] Вариант З: Включить на добровольной основе изменения в накоплениях углерода в пуле товаров из древесины, заготовленной в лесах, подлежащих учету согласно Киотскому протоколу, в ином случае применять настоящие положения)].
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Germany, otherwise she supported the article as drafted, including all the text in square brackets, but the representative of Spain's proposal also deserved consideration. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение, внесенное представителем Германии; в ином случае она поддержит эту статью в ее нынешней редакции, включая все тексты в квадратных скобках, хотя предложение представителя Испании также заслуживает рассмотрения.
Otherwise, innocent people were bound to suffer. В ином случае пострадают ни в чем не повинные люди.
The balance sheet test may facilitate, for example, consideration of immature debt that would not otherwise be considered under the cessation of payments test, but which will be very relevant, for example, to the likely success of reorganization. Например, балансовый критерий может способствовать учету задолженности, срок погашения которой еще не наступил, что в ином случае при использовании критерия прекращения платежей не учитывалось бы, но будет весьма актуальным, например, в плане вероятности успешной реорганизации.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...