Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Sir, we need that body, otherwise, we don't have a case. Сэр, нам нужно это тело, иначе у нас не будет дела.
It must also be continually built by all; otherwise, the common good ceases to be common. К тому же общее благо должно быть постоянно доступно для всех, иначе оно перестанет быть общим.
Otherwise, this will happen to your prostate. Иначе с твоей простатой произойдёт вот это.
Otherwise I won't let you join my gang. Иначе я не позволю тебе присоединиться к моей банде.
The paravirtualization provides specially defined 'hooks' to allow the guest(s) and host to request and acknowledge these tasks, which would otherwise be executed in the virtual domain (where execution performance is worse). Паравиртуализация предоставляет специально установленные обработчики прерываний, чтобы позволить гостю (гостям) и хосту принимать и опознавать эти задачи, которые иначе были бы выполнены в виртуальном домене (где производительность меньше).
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
To act otherwise would not only negatively affect the dignity of the persons concerned, but would also contribute to the spread of xenophobic attitudes in the public at large and would run counter to an effective policy aimed at combating racial discrimination. В противном случае они не только будут унижать достоинство проверяемых лиц, но и содействовать распространению ксенофобных взглядов в обществе и противодействовать осуществлению эффективной политики, направленной на борьбу с расовой дискриминацией .
Low-threshold services are specifically designed to attract drug abusers, who are otherwise marginalized in the society, and to provide affordable and user-friendly services. Услуги по снижению порогового уровня разработаны специально для привлечения лиц, злоупотребляющих наркотиками, - которые в противном случае были бы вытеснены из жизни общества - и обеспечения приемлемых по стоимости и удобных для пользования услуг.
Otherwise, we would be seeing two burn patterns, not one. В противном случае мы бы увидели два следа горения, а не один.
Otherwise the MoLSA or BoLSA may apply to the competent court to cancel the certificate of registration. В противном случае МТСВ и УТСВ могут обратиться в компетентный суд с требованием отзыва свидетельства о регистрации.
In accordance with the Constitution and the relevant legislation, land could not be owned by a non-citizen, in order to protect the Basotho nation, which would otherwise run the risk of seeing itself deprived of one of its basic means of livelihood. В соответствии с Конституцией и действующими законами земля не может быть собственностью негражданина, причем это сделано для защиты народа басуто, который в противном случае мог бы лишиться средств для своего существования.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
If applicable, a reference to any previous request for de-listing made by the same petitioner through the Focal Point or otherwise. При необходимости документы, подтверждающие все предыдущие обращения заявителя с просьбой об исключении из перечня, поданные через контактный центр или иным образом.
Representatives of the Department also participate in annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations, this provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is more difficult to get otherwise. Представители Департамента также участвуют в ежегодных сессиях Рабочей группы по коренному населению, что дает им возможность поддерживать прямые контакты с представителями коренного населения и получать информацию, получить которую иным образом было бы гораздо более трудным делом.
Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. Тридцать один год назад в нашей стране неожиданно для всех произошло одно из самых разрушительных землетрясений за всю нашу историю силой 7,5 баллов по шкале Рихтера, в результате которого погибли более 23000 человек, 76000 - получили повреждения и по крайней мере 4 миллиона пострадали иным образом.
Moreover, it was agreed that, to provide necessary flexibility to parties seeking to formulate a reorganization plan, the phrase "unless the secured creditor otherwise agrees" should be added at the beginning of the second sentence of paragraph 58. Далее было решено, что для обеспечения необходимой гибкости сторонам, стремящимся разработать план реорганизации, выражение "если только обеспеченный кредитор не соглашается иным образом" следует добавить в начало второго предложения текста пункта 58.
International law presumes the validity of international agreements unless changed or repealed by the parties or declared otherwise by the competent tribunal. Международное право презюмирует действенность международных соглашений, если они не изменяются или не отменяются сторонами или если они не объявляются иным образом недействительными компетентным трибуналом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity. Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред.
To conclude otherwise would not only undermine the universality and essence of the rights protected by international human rights law, but may also create structural incentives for States to outsource surveillance to each other. В противном случае это не только подрывало бы универсальность и существо прав, которые находятся под защитой международного права прав человека, но и могло бы создавать структурные стимулы, побуждающие государства передавать друг другу функции по проведению слежения.
Otherwise, there is a danger that the debt problem will simply recur in the future. В противном случае существует опасность того, что в будущем долговая проблема просто возникнет вновь.
Otherwise, we risk adopting another agreement or commitment that will, like so many others previously, become worthless for peace and of value only to further legitimize the aggressor. В противном случае мы рискуем принять еще одно соглашение или взять на себя обязательства, которые, подобно многим другим ранее принятым, станут бесполезными для мира и будут служит лишь дальнейшему узакониванию действий агрессора.
By accepting contributions that thematically fit with the objectives set out in the MYFF, UNDP can avoid any distortions to its work and priorities that might otherwise be caused by the acceptance of large amounts of other resources. Принимая взносы, условия предоставления которых соответствуют целям, поставленным в МРФ, ПРООН может избегать каких бы то ни было отклонений от основных направлений деятельности и приоритетов, которые в противном случае могли бы быть вызваны вследствие принятия крупных сумм по линии прочих ресурсов.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Based on 15 of the Criminal Procedure Code, first instance proceedings are held before district courts unless the law states otherwise. В соответствии с разделом 15 Уголовно-процессуального кодекса функции судов первой инстанции выполняют окружные суды, если законом не предусмотрено иное.
The procedure for determining the disciplinary accountability of civil servants for breach of official duties shall be conducted in accordance with principles of criminal procedure code, unless this Law determines otherwise. Процедура определения дисциплинарной ответственности гражданских служащих за нарушение должностных обязанностей проводится в соответствии с принципами Уголовно-процессуального кодекса, если этот Закон не предусматривает иное.
Should the Committee decide otherwise and approve the proposed appropriation of $28.2 million, the Advisory Committee assumed that its comments would be taken into account in the implementation of the appropriation authorized by the Fifth Committee. Если же Комитет примет иное решение и утвердит предлагаемые ассигнования в размере 28,2 млн. долл. США, Консультативный комитет рассчитывает, что его замечания будут приняты во внимание при утверждении ассигнований, санкционированных Пятым комитетом.
Under article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions, worded identically: When a treaty is a constituent instrument of an international organization and unless it otherwise provides, a reservation requires the acceptance of the competent organ of that organization. Согласно пункту З статей 20 Венских конвенций, которые сформулированы одинаково: «В том случае, когда договор является учредительным актом международной организации и если в нем не предусматривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным органом этой организации».
Women who are citizens of another State or stateless, and reside permanently in Turkmenistan, are guaranteed the same rights and freedoms established by law for Turkmen women, unless the law or international agreements to which Turkmenistan is a party otherwise provide. Женщинам, являющимся гражданами иностранных государств, а также женщинам, не имеющим гражданства, постоянно проживающим в Туркменистане, наравне с женщинами Туркменистана гарантируются права и свободы, установленные Законом, если иное не предусмотрено законодательством Туркменистана и международными договорами Туркменистана .
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Consequent adjustments shall be made at the end of each financial period for other parties, unless the Conference of the Parties decides otherwise. Для других Сторон последующая корректировка производится в конце каждого финансового периода, если Конференция Сторон не примет иного решения.
The meetings of the Parties shall be held at the United Nations Office at Geneva, unless the Parties decide otherwise. Совещания Сторон проводятся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, если только Стороны не примут иного решения.
If under articles 11 to 13 an arbitrator is replaced, the proceedings shall resume at the stage where the arbitrator who was replaced ceased to perform his or her functions, unless the arbitral tribunal decides otherwise. Если согласно статьям 11-13 производится замена арбитра, разбирательство возобновляется с этапа, на котором заменяемый арбитр прекратил выполнять свои функции, если третейский суд не примет иного решения.
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall, for the consideration of each submission, establish in a balanced manner a sub-commission composed of seven of its members, taking into account the following factors: Если Комиссия не примет иного решения, то для рассмотрения каждого представления она учреждает на сбалансированной основе подкомиссию в составе семи своих членов с учетом следующих факторов:
Under that approach, the legal standard on transparency would apply, unless States otherwise provided by opting out of the legal standard on transparency ("opt-out" solution). Согласно этому подходу правовой стандарт прозрачности будет применяться во всех случаях, если только государства не примут иного решения и не откажутся от применения правового стандарта прозрачности (вариант, предполагающий принятие решения о неприменении).
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
You have to redirect those thoughts, the history that tells you otherwise. Ты должен перенаправить эти мысли, Историю, которая говорит тебе обратное.
I don't suppose you can prove otherwise. Не думаю, что вы можете доказать обратное.
We have five people who say otherwise. У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
Well, he's certainly claiming otherwise. Он определенно утверждает обратное.
I know I can prove otherwise. Я могу доказать обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Parents who have not agreed otherwise must now share the cost of travel for the purpose of spending time with their children. Родители, которые не договорились об ином, теперь должны разделять затраты по оплате стоимости проезда в целях проведения времени со своими детьми.
The Chairperson said that the status of the rules on transparency was set out unambiguously in article 1, particularly in the phrase "unless the Parties to the treaty have agreed otherwise". Председатель говорит, что статус правил о прозрачности однозначно определен в статье 1, в частности во фразе "если только стороны международного договора не договорились об ином".
The recommendations of parts one and two of the Guide are therefore applicable in the context of enterprise groups, unless indicated otherwise in this part. Таким образом, все рекомендации из первых двух частей Руководства относятся и к предпринимательским группам, если в настоящей части не сказано об ином.
The CISG, however, leaves the determination of the place of performance primarily to the parties: article 31 of the Convention, which determines the place of "delivery", in fact applies only if the parties have not stipulated otherwise. В то же время КМКПТ оставляет вопрос об определении места исполнения главным образом на усмотрение сторон: статья 31 Конвенции, которая определяет место "поставки", фактически применяется только в том случае, если стороны не договорились об ином.
Unless the parties agree otherwise: «Если стороны не договорились об ином:
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
But otherwise, really top-notch police work. Но в остальном, на самом деле первоклассная работа полиции.
I hope they find him alive and otherwise intact. Надеюсь, они найдут его живым и и, в остальном, целым.
Lockheed felt that the new engine enabled the L-1011 to offer a distinct advantage over the otherwise similar DC-10 product. Lockheed чувствовал, что эти новые двигатели дадут преимущество в остальном совершенно подобному DC-10.
Syrian forces began but did not complete the withdrawal of heavy weapons and troops from population centres; otherwise, both sides responded to the Mission's initial notifications of violations. Сирийские силы начали, хотя и не завершили, отвод тяжелых вооружений и войск из населенных пунктов; в остальном обе стороны принимали меры в ответ на первоначальные уведомления Миссии о нарушениях.
He concluded that "The Xbox Live games make Jedi Academy worth at least a rental to online players, but otherwise, this game's worth it to Star Wars fans only." Он пришел к выводу, что «ХЬох Live заставляет Jedi Academy по крайней мере привлекать онлайн-игроков, но в остальном эта игра достойна для поклонников Звездных войн».
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Nicolas, turn it off, otherwise he'll smash it up. Николя, лучше выключи, а то он всё разнесёт.
Why would she be dating him, otherwise! А то, что же ей с ним общаться?
Otherwise it would look different here. That's only the beginning of the end. Это потому что нет матери... а то бы здесь все выглядело по-другому.
You and Tommy go out. Otherwise, she might start to fight with you. Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
Ivan Arnoldovitch, dear... please move in with me for the time being, otherwise I can't handle him. Я вас очень попрошу, дорогой Иван Арнольдович переезжайте ко мне на время, а то я с ним не справлюсь.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The exchange of views in the informal meetings is not meant to measure the ripeness or otherwise of a particular issue. Обмен взглядами на неофициальных заседаниях не должен соизмерять степень зрелости или иной аспект той или иной проблемы.
Guyana believes that to proceed otherwise would be to take a step backwards, since this would restore the stratification in marine resource allocation that we thought had already been rejected. Гайана считает, что иной подход был бы шагом назад, поскольку это привело бы к восстановлению расслоения при распределении морских ресурсов, от которого, как мы полагали, мы уже отказались.
The Secretary-General had been required to act as he had done, since to do otherwise would merely have fostered discrimination within the staff, whereby some people received family benefits according to the norms of their countries and others did not. От Генерального секретаря ожидали того шага, который он сделал, так как иной шаг просто привел бы к дискриминации среди персонала, выражающейся в том, что некоторые сотрудники в соответствии с нормами своих стран получают семейные пособия, а другие не получают.
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
Following a decision to adjust the military tasks or otherwise modify the concept of operations for a peacekeeping operation, the Office of Military Affairs and the Department of Field Support develop the detailed strategic level guidance and plan to implement the approved changes. После принятия решении о корректировке военных задач или об изменении иным образом концепции операций для той или иной миротворческой операции Управление по военным вопросам и Департамент полевой поддержки разрабатывают детальные указания на стратегическом уровне и план осуществления утвержденных изменений.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
It would grieve me to think you would ever speak otherwise. Меня бы огорчило, если бы ты говорил по-другому.
The schedule of the competition is as follows (all draws are held at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland, unless stated otherwise). Расписание турнира является следующим (все жеребьёвки проводятся в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария, если не указано по-другому).
unless, you know, your gut says otherwise. Если только ваше предчувствие не говорит по-другому.
It is vital for the United Nations to continue striving for more trust and goodwill among all our nations, for we simply cannot afford to do otherwise. Для Организации Объединенных Наций жизненно важно и впредь стремиться к большему доверию и проявлению большей доброй воли между нашими странами, ибо мы просто не можем действовать по-другому.
How could it be otherwise when, as the Secretary-General has said, the maintenance of peace has assumed a regional dimension? Разве может быть по-другому, когда, по словам Генерального секретаря, поддержание мира приобретает региональное измерение?
Больше примеров...
Без (примеров 546)
A second report, submitted in March 1980, recommended undertaking the coup without further delay, otherwise apprehensive lower-ranked officers might be tempted to "take the matter into their own hands". Во втором докладе, сделанном в марте 1980, рекомендовалось предпринять переворот без промедления, иначе догадливые нижестоящие офицеры могли соблазниться перспективой «взять дело в собственные руки».
The need to make the entire Middle East a nuclear weapons-free zone - and without exception, otherwise there is no rationale for such a zone; необходимость превращения всего региона Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, без каких-либо исключений, поскольку в противном случае создание подобной зоны не имеет смысла;
Otherwise, wouldn't I be left up the creek without a paddle? Иначе, не остался бы я без соломинки, за которую можно ухватиться?
However, based on the cited legislation and the State party's explanation, it does seem clear that when it is not otherwise decided, the non-parole period does not start to run any later than on the date of his commutation. Однако в свете приведенного законодательства и разъяснения государства-участника представляется очевидным, что при отсутствии иного решения срок заключения без права условно-досрочного освобождения начинает исчисляться не позднее даты смягчения приговора.
Other Philippine languages, including various Visayan languages are also used, especially in radio due to its ability to reach remote rural locations that might otherwise not be serviced by other kinds of media. СМИ используют и другие филиппинские языки, в частности, визаянские языки, на них ведутся передачи, главным образом, на радио, которое доступно даже на самых отдаленных регионах страны, в противном случае, часть филиппинцев вообще бы осталась без доступа к СМИ.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
In order to advance to that goal, we need to turn to the personal level: the child or woman who was violated, mutilated or otherwise fractured. Чтобы приблизиться к этой цели, необходимо перейти на уровень отдельного человека: девочки или женщины, которую подвергли насилию, изувечили или ранили иным способом.
It is important that States have the necessary information to decide whether to invest in direct involvement in the fishery, or otherwise generate resources from fishing activities, for example, through properly costed licensing arrangements and cooperation with other States. Государствам важно располагать необходимой информацией для того, чтобы решать, вкладывать ли им средства в прямое участие в рыбном промысле или же получать прибыль от промысловой деятельности иным способом, например путем заключения надлежащим образом просчитанных лицензионных соглашений и путем сотрудничества с другими государствами.
The COM Committee seeks compensation for the costs of operating its office from 1 July 1992 to 30 April 1998 plus an estimated amount for each further day until all the Individuals are released or are otherwise accounted for. Комитет испрашивает компенсацию своих текущих расходов с 1 июля 1992 года по 30 апреля 1998 года и расчетной суммы потерь за каждый последующий день вплоть до освобождения всех Лиц или выяснения их судеб иным способом.
Canada continues to call upon nuclear-weapon States not to assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Канада по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к производству или приобретению каким-либо иным способом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
New products were developed, some of which utilize overstocked stamps that were otherwise earmarked for destruction. Были разработаны новые виды продукции, ряд из которых предусматривал использование излишков марок, которые в ином случае были бы уничтожены.
This context has to be well understood both by the customer and the provider, otherwise misinterpretation and wrong conclusions cannot be avoided. Данный контекст должны хорошо понимать как пользователи, так и администратор системы, поскольку в ином случае существует риск ошибочных интерпретации и выводов.
It also ensures the transparency of the proceedings, which might otherwise be diminished, and a proper balance of the interests of all those involved. Это позволяет также обеспечивать прозрачность производства по делу, которая в ином случае могла бы считаться заниженной, а также должный баланс интересов всех сторон.
When money for development hinges on the enactment of particular macroeconomic policies, it can lead to cuts in public expenditures that could otherwise support the realization of the rights to water and sanitation. Если выделение средств на цели развития обусловлено принятием конкретной макроэкономической политики, это может приводить к сокращению государственных расходов, которые в ином случае могли бы содействовать реализации прав на предоставление доступа к воде и санитарным услугам.
Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are spoken. Произносит текущую фразу(фразы). Если поле редактирования фразы содержит текст, то он будет произнесён. В ином случае будет произнесена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...