Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
We're lucky we found her in time, otherwise she could have done some serious harm to your daughter. Вам повезло, что мы нашли ее вовремя, иначе она причинила бы серьезный вред вашей дочери.
Otherwise, we'd be seeing more pictures. Иначе нам бы показывали больше фоток.
Otherwise, he would never think he had a chance. Иначе бы он никогда не подумал, что у него есть шанс.
Otherwise, I wouldn't ask, you know? иначе, я бы не просила, понимаешь?
Otherwise, you disappoint me! иначе ты разочартешь меня!
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
You know what'll happen otherwise! Ты знаешь, что будет в противном случае.
As a result, there was a broadening of support for the issues at hand among actors that would otherwise not have been involved, including combatants in situations of conflict and elders and healers involved in projects with a cultural focus. В результате этого наблюдалось расширение поддержки по вопросам, которыми занимались те, кто в противном случае не был бы привлечен к участию, включая комбатантов в условиях конфликта и старейшин и целителей в случае проектов с акцентом на культуре.
The firm argued that this reflects on consumers that want more out of games that are otherwise offered at full price (US$60 at the time of the report) or will look for discounts, thus making the market ripe for post-release monetization. Фирма утверждала, что это отражается на потребителях, которые хотят получить больше от игр, которые в противном случае предлагаются по полной цене (60 долларов США на момент публикации отчета), или будут искать скидки, что делает рынок созревшим для монетизации после выпуска.
Otherwise, you're probably at school Physically better off. В противном случае, ты, вероятно пойдешь в школу с физическим недостатком.
If Arthur was played honorably, Arthur succumbs to his disease while watching the sunrise, otherwise Micah executes him. Если к финалу Артур подойдёт с высоким уровнем чести, то после битвы он умрёт от болезни, в противном случае его убьёт Мика.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
It is forbidden to damage, to interfere or any otherwise to break the rights of the third persons by means of using of the present site and Materials. Запрещается наносить ущерб, препятствовать или каким-либо иным образом нарушать права третьих лиц посредством использования настоящего сайта и Материалов.
The Special Rapporteur notes with concern that preliminary investigations may be used to intimidate, silence or otherwise deter defenders from carrying out their legitimate activities to promote human rights. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что предварительное следствие может быть использовано с целью запугать правозащитников, заставить их замолчать или иным образом помешать осуществлению ими своей законной деятельности по поощрению прав человека.
The peculiar pattern of combining fear and contempt displays itself in numerous hate manifestations targeting members of religious minorities or individual dissenters who are imagined as clandestinely operating in the interest of foreign powers or otherwise exercising some pernicious influence. Специфическая модель сочетания страха и презрения выражается в многочисленных проявлениях ненависти против членов религиозных меньшинств или отдельных инакомыслящих лиц, которые, как считается, тайно действуют в интересах иностранных держав или каким-либо иным образом оказывают некое пагубное воздействие.
(a) Under the law of the State where the goods will be resold or otherwise used, if it was contemplated by the parties at the time of the conclusion of the contract that the goods would be resold or otherwise used in that State; or а) по закону государства, где товар будет перепродаваться или иным образом использоваться, если в момент заключения договора стороны предполагали, что товар будет перепродаваться или иным образом использоваться в этом государстве; или
To consider the elaboration and adoption of a legally binding agreement or instruments to restrict the production and trade in small arms and light weapons to registered manufacturers and brokers duly licensed or otherwise authorized by Governments. Рассмотреть вопрос о разработке и принятии юридически обязательного соглашения или имеющих обязательную юридическую силу документов об ограничении круга тех, кто может заниматься производством и продажей стрелкового оружия и легких вооружений, зарегистрированными производителями и посредниками, имеющими надлежащую лицензию или иным образом уполномоченными государством.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
His delegation was also, however, in favour of a consensual solution, otherwise there was a risk of stalemate in the negotiation of the draft convention. Однако делегация Иордании также выступает за принятие решения на основе консенсуса, поскольку в противном случае переговоры в отношении проекта конвенции рискуют зайти в тупик.
These amendments help to ensure that objects that might otherwise be lost to Canada are retained in Canada and donated to public institutions. Эти поправки содействуют тому, чтобы предметы, которые в противном случае могли бы быть для Канады потеряны, возвращаются в страну и приносятся в дар государственным учреждениям.
Otherwise the temperature would be well over 200 degrees. В противном случае температура здесь была б свыше двухсот градусов.
Otherwise, of the four draft resolutions with financial implications, one would have been adopted by consensus while the other three would have been adopted by a vote. В противном случае из четырех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия, один будет необходимо принять путем консенсуса, а три других - в результате проведения голосования.
These funds are provided to institutions so that they can provide selective help to students who have serious financial difficulties or who might not otherwise have been able to afford to enter HE. Эти средства предоставлены учебным заведениям с тем, чтобы они могли оказывать помощь конкретным студентам, которые испытывают серьезные финансовые затруднения и которые в противном случае не смогли бы поступить в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
A different understanding was that a joint application should be considered by a single court, as otherwise coordination would be required. Иное понимание заключалось в том, что объединенное заявление должно рассматриваться одним судом, поскольку в ином случае потребуется обеспечить координацию.
In its view, to determine otherwise would set a precedent for the Convention's compliance mechanism being used to review cases of unsuccessful environmental litigation, which was clearly not its purpose. По его мнению, иное решение создало бы прецедент в плане использования механизма соблюдения Конвенции для пересмотра неудовлетворенных в ходе судебного разбирательства дел по вопросам окружающей среды, что, очевидно, не является его целью.
They have established exceptions to the general principle that "neither travel nor subsistence expenditures are paid in respect of members of organs and subsidiary organs who serve as representatives of Governments, unless the resolution establishing the organ or subsidiary organ provides otherwise". В них были предусмотрены исключения из того общего принципа, что "ни путевые расходы, ни суточные не оплачиваются членам органов или вспомогательных органов, которые выступают в качестве представителей правительств, если только в резолюции, учреждающей соответствующий орган или вспомогательный орган, не оговаривается иное".
Similarly to previous reporting periods, more than a third of all States had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for mutual legal assistance: a total of 72 States had revised or reviewed their procedures at least once since the twentieth special session. Как и в ходе предыдущих периодов отчетности, более трети всех государств провели пересмотр, упрощение или иное совершенствование процедур оказания взаимной правовой помощи; после двадцатой специальной сессии в целом 72 государства по крайней мере однажды провели обзор или пересмотр своих процедур.
Use is - unless explicitly specified otherwise - permitted for non-commercial purposes only. Разрешается использование в некоммерческих целях, если не указано иное. Для использования в коммерческих целях необходимо однозначное разрешение владельца сайта/автора.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless the Sub-Commission decides otherwise, its working groups shall elect their own officers. Если Подкомиссия не принимает иного решения, ее рабочие группы избирают своих должностных лиц.
Additional and more restrictive conditions and requirements for access to the TIR procedure may be introduced by the competent authorities of Contracting Parties and by the associations themselves unless the competent authorities decide otherwise. Компетентные органы Договаривающихся сторон и сами объединения могут включить дополнительные более ограничительные условия и требования для доступа к процедуре МДП, если только компетентные органы не примут иного решения.
The Council imposed an embargo on round logs and timber products originating in Liberia for a period of 10 months with effect from 7 July 2003 unless the Council decided otherwise. Совет ввел эмбарго на экспорт круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии, на 10-месячный период, который должен начаться 7 июля 2003 года, если Совет не примет иного решения.
(b) That any Party whose contributions are in arrears for four or more years shall not be entitled to vote at any meeting of the Conference of the Parties unless the Conference decides otherwise; Ь) любая Сторона, имеющая задолженности по взносам за четыре или более лет, не имеет права участвовать в голосовании на любом совещании Конференции Сторон, если Конференция не примет иного решения;
It would be appropriate for the standing body to meet biannually, unless it decides otherwise, in conjunction with the biannual meetings of UNFCCC Subsidiary Bodies. (Republic of Korea) Если не будет принято иного решения, то совещания постоянного органа следует созывать два раза в год, приурочив их к проводимым с таким же интервалом совещаниям вспомогательных органов РКИКООН (Республика Корея).
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Well, I'm told otherwise. Ну, мой источник говорит обратное.
You claim to stand with the angel while your every action speaks otherwise. На словах ты с ангелами, когда твои дела говорят обратное.
Well, magic cannot see into the future and rascals who claim otherwise are liars. Магия не видит будущее и мошенники, утверждающие обратное, - лжецы.
What if I open this box and I find otherwise? Что если я открою коробку и обнаружу обратное?
Although the Committee suggested otherwise, the State party submits that it had questioned the allegations made with respect to the complainant's involvement with the Canadian Intelligence and Security Service in its submissions. Хотя Комитет и предполагает обратное, государство-участник утверждает, что в своих заявлениях оно оспаривало утверждения о сотрудничестве заявителя с Канадской службой безопасности и разведки.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Paragraph 4 was a default rule that sought to provide a standard only when the parties had not otherwise agreed. Пункт 4 представляет собой норму в отношении невыполнения обязанностей, которая призвана стать стандартом лишь тогда, когда стороны не договариваются об ином.
The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows: Если стороны в споре не договорились об ином, арбитраж формируется следующим образом:
No officer should serve for more than two consecutive terms, unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Ни одно из должностных лиц не может оставаться на своей должности в течение более чем двух сроков полномочий подряд, если только Совещание Сторон не примет решения об ином.
Requests for legal assistance addressed to the Russian Federation, and the attached materials, must be accompanied by a translation into Russian, unless an international treaty entered into by the Russian Federation states otherwise or an agreement between the cooperating States provides otherwise. Направляемые в Российскую Федерацию просьбы о правовой помощи и прилагаемые к ним материалы должны сопровождаться переводами на русский язык, если иное не установлено международным договором Российской Федерации или не достигнута договоренность об ином между сотрудничающими государствами.
Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject only to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. Хотя демаркация произведена не была, эта линия имеет обязательную силу для обеих сторон и допускает лишь незначительные от нее отклонения, оговоренные в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
In 1994, IRIX 6.0 added support for the 64-bit MIPS R8000 processor, but is otherwise similar to IRIX 5.2. IRIX 6.0, выпущенная в 1994, включила поддержку 64-битного микропроцессора MIPS R8000, но в остальном была похожа на IRIX 5.2.
The cash flow problem is a very real and high hurdle in the otherwise smooth development of UNITAR programmes. Проблема движения денежной наличности носит весьма реальный характер и является большим препятствием на пути разработки программ ЮНИТАР, которые в остальном осуществляются без каких-либо трудностей.
Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. В остальном, общие экономические условия аналогичны условиям, на которых основан сценарий ОС.
Otherwise the text was considered to be satisfactory. В остальном его формулировка была признана удовлетворительной.
Putting the antiseptic cream on his sore head was awful, but otherwise it's actually been a pretty good day. Мазать его ранку атисептиком было ужасно, но в остальном день прошёл довольно неплохо.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Come on here, because otherwise the fish will see you. Иди сюда, а то рыба увидит тебя.
Otherwise, Aaron Sorkin has expressed interest in working with Atticus. А то Аарон Соркин уже выразил желание поработать с Аттикусом.
Otherwise I can't control the sugar to milk ratio. А то не смогу проконтролировать новое соотношение сахара и молока.
Otherwise, our abstention means no condonation, but it means that we should sit down and talk and become friends and Members of the United Nations. Другими словами, наше решение воздержаться при голосовании означает не согласие, а то, что нам необходимо сесть за стол и обсудить и стать друзьями и членами Организации Объединенных Наций.
Try not to open the windows; otherwise you'll be covered in beetles. Постарайтесь не открывать окна, а то мошки налетят.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The Committee considers that the author's claims that the State party knew otherwise were, and in fact remain, speculative. По мнению Комитета, утверждения автора о том, что государство-участник располагало иной информацией, по сути, являются догадками.
Guyana believes that to proceed otherwise would be to take a step backwards, since this would restore the stratification in marine resource allocation that we thought had already been rejected. Гайана считает, что иной подход был бы шагом назад, поскольку это привело бы к восстановлению расслоения при распределении морских ресурсов, от которого, как мы полагали, мы уже отказались.
Not only can technology and media facilitate the development of innovative interactive programmes and materials, they can also help to reach larger audiences, including those in developing countries or regions that might not otherwise have access to entrepreneurship 2. Технология и СМИ могут не только облегчать разработку инновационных интерактивных программ и материалов, но и помогать охватывать более широкие аудитории, в том числе в развивающихся странах или регионах, где может отсутствовать иной доступ к образованию в области предпринимательской деятельности.
(b) Refusal to supply goods or services to, or otherwise discriminate against any other enterprise engaged in business because of the low pricing policy of that enterprise or for any other reason. Ь) отказ поставлять товары или услуги любому другому предприятию или дискриминация этого предприятия любым иным образом из-за его политики в вопросах ценообразования или по какой-либо иной причине.
Assistance (technical and/or otherwise) to organize forums of different types to which ministries, regional and local authorities and private experts are invited to come and share their expertise and development experiences. помощи (технической и/или иной) в организации различных форумов, на которые приглашаются представители министерств, региональных и местных властей и частные эксперты для обмена знаниями и опытом деятельности в целях развития.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Indeed, matters could not be otherwise. Да по-другому и быть не могло.
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos. Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
unless, you know, your gut says otherwise. Если только ваше предчувствие не говорит по-другому.
What's up with you otherwise, you know? Ты как по-другому хотел?
I might not do it, but I would nevertheless defend the right of someone who decides otherwise. Может, лично я и не нарисовал бы такие карикатуры, но, тем не менее, я буду защищать право человека, решившего поступить по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Each is free to sell or otherwise dispose of his or her property without recourse to the other. Каждый из них вправе свободно продавать или иным образом распоряжаться своей собственностью без обращения к другому.
The Committee is further concerned that Malagasy legislation does not grant children born in Madagascar Malagasy nationality in cases where such children would otherwise be stateless. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство Мадагаскара не предоставляет детям, рожденным в Мадагаскаре, мадагаскарского гражданства в тех ситуациях, когда непредоставление таким детям мадагаскарского гражданства делает их лицами без гражданства.
The private sector would have to be rebuilt and its supply capacity strengthened, otherwise neither reconstruction nor subsequent growth would be broad-based and poverty would remain widespread and intense. Нужно будет восстановить частный сектор и укрепить его производственный потенциал, без чего невозможно будет обеспечить широкую основу для реконструкции и последующего роста, а нищета будет оставаться массовой и глубокой.
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" WITHOUT ANY WARRANTIES, CONDITIONS, UNDERTAKINGS OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ, УСЛОВИЙ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ИЛИ ЗАЯВЛЕНИЙ, ПРЯМО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ПРЕДУСМАТРИВАЕМЫХ ЗАКОНОМ ИЛИ ИНЫХ.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
(a) Any communication by the addressee, automated or otherwise; or а) любого сообщения со стороны адресата, направленного автоматизированным или иным способом, или
The land where the resources are located may be land or territory owned by an indigenous people by reason of historic right pre-dating the State, or it may be land acquired in more recent times by purchase, grant, or otherwise. Земля, на которой находятся ресурсы, может являться землей или территорией, которой владеет коренной народ ввиду исторического права, предшествующего созданию государства, или это может быть земля, приобретенная в более поздний период путем купли, передачи права собственности или иным способом.
The force also increased patrolling in the main axes and made extensive use of rotary assets to reach areas otherwise inaccessible during the rainy season. Силы также активизировали патрулирование на основных направлениях и широко использовали вертолеты для охвата районов, в которые в дождливый сезон добраться иным способом невозможно.
Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. В тех случаях, когда выбытие таких активов не может быть осуществлено вышеописанным или каким-либо иным способом, они передаются правительству соответствующей страны безвозмездно.
Yet another issue related to the confidence of citizens in the national statistical office concerns the perception of the public that databases and networks within these offices are in practice secure against external intrusions (by 'hacking' or otherwise). Еще один вопрос, связанный с доверием граждан к национальному статистическому управлению, касается распространенного среди населения мнения о том, что имеющиеся в этих управлениях базы данных и сети практически защищены от проникновения извне (в результате действий "хакеров" или каким-либо иным способом).
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
It was said that consistency in that respect was paramount because otherwise investment treaties concluded before 1 April 2014 and entering into force after that date would not be covered by the scope of either instrument. Было отмечено, что последовательность в этом отношении имеет важнейшее значение, поскольку в ином случае международные договоры, заключенные до 1 апреля 2014 года и вступившие в силу после этой даты, не будут подпадать под сферу применения ни одного из документов.
While some considered the expression "unlawfully" to be redundant, others favoured its retention in the text so as not to criminalize otherwise lawful acts of financing which might have the unintended result of aiding the commission of offences under the article. Хотя некоторые считали слово "незаконно" излишним, другие выступали за его сохранение в тексте, с тем чтобы не криминализировать законные в ином случае акты финансирования, которые могут иметь своим непреднамеренным результатом содействие совершению преступлений согласно этой статье.
This would remove a serious obstacle to the mobility of staff who would otherwise legitimately resist assuming new functions of uncertain duration or funding, e.g., peacekeeping missions or positions financed through voluntary contributions. Это устранит серьезные препятствия на пути мобильности сотрудников, которые в ином случае вполне обоснованно не хотят переходить на новые должности на неопределенный срок или с неопределенным финансированием, например на должности в миссиях по поддержанию мира или должности, финансируемые за счет добровольных взносов.
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. В области культуры блокада по-прежнему негативно сказывается на возможностях получения материалов для сохранения исторических ценностей, предметов снабжения для различных сфер культуры и взаимодействия с американскими учреждениями, с которыми в ином случае можно было бы поддерживать отношения сотрудничества, в том числе посредством обменов.
The input to the decision problem is a pair of graphs G and H. The answer to the problem is positive if H is isomorphic to a subgraph of G, and negative otherwise. Входом задачи разрешимости служит пара графов G и H. Ответ задачи положителен, если H изоморфен некоторому подграфу графа G, и отрицателен в ином случае.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...