Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Because otherwise, we couldn't be free. И это очень важно, потому что иначе мы не можем быть свободными.
Lucky for him, otherwise he'd be dead. Иначе, он был бы уже мертв.
You'd better do something and quick otherwise you'll bust this place wide open! Вам лучше сделать что-нибудь и быстро, иначе вы настежь откроете это место!
We had hoped, as did he, that he would live long enough to participate in the rebirth of the Democratic Republic of the Congo, but fate intended otherwise. Мы, как и он сам, надеялись, что он доживет до того дня, когда сможет принять участие в возрождении Демократической Республики Конго, но судьба распорядилась иначе.
Otherwise, Meredith will feel the pressure. Иначе Мередит почувствует давление.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
It would otherwise have voted against the proposal, as it believed that article 7, paragraph 2, did not properly reflect the relationships between the obligation of prevention and the principle of equitable and reasonable utilization. В противном случае она голосовала бы против, поскольку, по ее мнению, пункт 2 статьи 7 плохо отражает связи между обязанностью предупреждения и принципом справедливого и разумного использования.
It should be dealt with on that basis; otherwise, it should not be dealt with and there will never be a solution. Ее следует рассматривать именно на такой основе; в противном случае этот вопрос вообще не надо рассматривать, и тогда не придется искать решения.
Otherwise, a considerable time will pass before there is any agreement on arbitrators. В противном случае уйдет значительное время, прежде чем удастся договориться об арбитрах.
Otherwise, even if we came to a kind of agreement on one or two items at this forum the CD would still not be able to start its work, because the procedural conditions have not been met. В противном случае, даже если нам удастся прийти к определенного рода согласию по одному-двум пунктам, подлежащим рассмотрению на данном форуме, КР все же не сможет приступить к своей работе, ибо не будут соблюдены процедурные условия.
Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. В противном случае Соединенное Королевство будет нарушать как мандат, неизменно подтверждавшийся Генеральной Ассамблеей с 1965 года, так и данное Испании в 1980 году твердое обещание добиваться кардинального решения вопроса на основе проведения диалога между двумя странами.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Government authorities should allow deferred payment to all persons who provide an adequate guarantee or who are otherwise acceptable to the relevant authorities. Правительственным органам следует разрешать отсрочку платежа всем лицам, которые предоставляют надлежащую гарантию или которые иным образом удовлетворяют требованиям соответствующих властей.
Practically, militia and armed elements, often attempting to hide among fleeing civilian populations, do not necessarily wear military uniforms or otherwise identify themselves. На практике боевики и вооруженные элементы, часто пытающиеся укрыться среди спасающегося гражданского населения, не всегда носят военную форму или каким-либо иным образом обозначают свою принадлежность.
Over the period under review, the Confederation publicized and marked otherwise various United Nations observances and special days, such as United Nations Day, Human Rights Day, International Women's Day and other official dates included in the United Nations Events Calendar. За отчетный период Конфедерация широко освещала и иным образом отмечала различные события и специальные дни Организации Объединенных Наций, такие, как День Организации Объединенных Наций, День прав человека, Международный женский день и другие официальные даты, включенные в календарь мероприятий Организации Объединенных Наций.
Therefore, standard conditions could only become part of the offer if they were attached to it or otherwise placed at the disposal of the offeree. Таким образом, стандартные условия могут стать частью предложения лишь в том случае, если они прилагаются к нему или иным образом доводятся до сведения лица, которому делается предложение.
Surfacing materials that are sprayed on, trowelled on or otherwise applied to walls, ceilings or other surfaces for fireproofing, acoustic treatment and other purposes and which contain more than 1 per cent asbestos. Наносимые на поверхность материалы, которые распыляются, наносятся методом затирки или каким-либо иным образом на стены, потолки и другие поверхности для противопожарной обработки, звукоизоляции и других целей и которые содержат свыше 1 процента асбеста.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
during make install otherwise the CGI is placed there. при выполнении макё install, в противном случае будет скопирован CGI-модуль.
High levels of external indebtedness continue to hinder economic performance in many least developed countries, as debt service payments drain limited resources that could otherwise be spent on creating the conditions for economic growth and poverty reduction. Крупные суммы внешней задолженности по-прежнему сказываются на экономических показателях во многих наименее развитых странах, поскольку платежи в счет обслуживания долга истощают ограниченные ресурсы, которые в противном случае могли бы расходоваться на цели создания условий для экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
This fund has been active in the last year and been used to pay for secretariat assistance, publication of documentation, and the travel of representatives of member states who are not able to otherwise participate at the UNECE REAG meetings В минувшем году этот фонд активно действовал, и его средства использовались для финансирования помощи, оказывавшейся секретариатом, услуг по опубликованию документации и путевых расходов представителей государств-членов, которые в противном случае не смогли бы участвовать в совещаниях КГН ЕЭК ООН.
Otherwise, it is the assigned amount for the Party as calculated in accordance with Article 3, paragraph 7. В противном случае, установленное количество Стороны рассчитывается в соответствии с пунктом 7 статьи 3.
Otherwise, gender equality will remain an elusive goal and humanity will be limited to male perspectives in its efforts for development. В противном случае, равноправие мужчин и женщин так и будет оставаться труднодостижимой целью, а человечество в своем выборе будет ограничено одной лишь точкой зрения мужчин на деятельность в области развития.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Unless the party agrees otherwise, the information will be considered in a closed meeting. Если сторона не дает согласия на иное, информация будет рассматриваться в закрытом заседании.
To maintain otherwise would be tantamount to accepting the consequences of ethnic cleansing and other serious violations of the rule of law and human rights - or in other words, the prevalence of force over justice. Утверждать что-либо иное равносильно признанию последствий этнической чистки и других серьезных нарушений верховенства права и прав человека - другими словами, преобладания силы над правосудием.
In the division of the common property of the spouses and the determination of the shares in that property, the shares of each of the spouses are recognized as equal unless it has been otherwise agreed between them. При разделе общего имущества супругов и определении долей в этом имуществе доли каждого из супругов признаются равными, если иное не предусмотрено договором между ними.
Why would you expect otherwise? Почему вы ожидаете иное?
Except where stated otherwise, assessments under budgets denominated in currencies other than United States dollars are translated into dollars on the same basis as the budget appropriations (see table 1, footnote (a)). Если не указано иное, начисленные взносы в рамках бюджетов, составляемых не в долларах США, пересчитывались в доллары США аналогично бюджетным ассигнованиям (см. сноску а/ к таблице 1).
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
That is the basis for a resolution to the conflict; otherwise there can be no solution. Такой подход обеспечивает основу для урегулирования конфликта; иного решения быть не может.
The reports of the Working Group on Situations referred to the Council shall be examined in a confidential manner, unless the Council decides otherwise. Доклады, переданные Совету Рабочей группой по ситуациям, рассматриваются конфиденциально, если Совет не примет иного решения.
Unless it decides otherwise, the Conference is to hold a regular session every two years, at the seat of the Organization (Article 8.2). Кон-ференция собирается на очередную сессию каждые два года, если она не примет иного решения, в месте пре-бывания Организации (статья 8.2).
These documents are reproduced and distributed by their author and not by the secretariat. They shall not be considered during the session, unless the Working Party decides otherwise. Эти документы воспроизводятся и распространяются автором, а не секретариатом, и не рассматриваются в ходе сессии, если Рабочая группа не примет иного решения.
Meetings of the Article 6 supervisory committee shall be open to attendance, as observers, by all Parties and by all UNFCCC accredited observers and stakeholders, except where otherwise decided by the Article 6 supervisory committee. Заседания комитета по надзору за соблюдением статьи 6 являются открытыми для присутствия в качестве наблюдателей всех Сторон, всех аккредитованных при РКИКООН наблюдателей и заинтересованных кругов, если комитет по надзору за соблюдением статьи 6 не принимает иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Find me anyone that tells otherwise. Найдите того, кто скажет обратное.
But we have multiple victims who claim otherwise. Но множество жертв заявляют обратное.
The only man who could say otherwise has no throat, thanks to your boy's wolf. У единственного человека, кто мог доказать обратное, разорвана глотка.
I did, and they came back clean, but now some evidence has come to light that... suggests otherwise. Да, и вроде как всё чисто, но появились улики... которые предполагают обратное.
Accordingly, in the eyes of the law no one is guilty unless proven otherwise by a competent court. Следовательно, с точки зрения закона никто не является виновным до тех пор, пока компетентным судом не будет доказано обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The submission of a petition shall not result in the suspension of the execution of the judgement unless the Court decides otherwise. Подача апелляции не влечет приостановления исполнения решения Суда, если Суд не распорядится об ином.
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
Draft article 28: Paragraph 2 does not contain the phrase: "Unless the parties agree otherwise." Проект статьи 28: в пункте 2 нет фразы "если стороны не договорились об ином".
If the arbitral tribunal's power to order the measure should be among the express conditions for enforcement, an issue to be considered is whether it should be presumed that the arbitral tribunal had the power to order the interim measure, unless shown otherwise. Если право третейского суда предписывать обеспечительную меру следует отнести к числу прямых условий приведения в исполнение, то вопрос, который надлежит рассмотреть, заключается в том, следует ли допускать, чтобы третейский суд имел право предписывать обеспечительную меру, если нет указания об ином.
[Except as otherwise provided in the Statute] [,a] [A]ny dispute concerning the interpretation or application of this Statute shall be settled by the decision of the Court. [Если в настоящем Уставе не говорится об ином] [, любой] [Любой] спор относительно толкования или применения настоящего Устава урегулируется решением Суда.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной.
The Advisory Committee notes the difference in the budgetary cycle of UNOPS compared to UNICEF, UNDP and UNFPA, with which its budget presentation is otherwise aligned. Консультативный комитет отмечает различия в бюджетном цикле ЮНОПС по сравнению с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, при том что в остальном представление их бюджетов носит согласованный характер.
The Special Rapporteur is concerned about the frequent excessive use of force by State agents in responding to situations involving freedom of assembly, which in some instances has provoked violent reactions from otherwise peaceful assemblies. Специального докладчика беспокоит частое чрезмерное использование силы государственными органами при реагировании на ситуации, включающие в себя свободу собрания, что в некоторых случаях провоцирует насильственную реакцию со стороны в остальном мирных собраний.
The film focuses slightly more on Unn's secret feelings than the novel, but otherwise it's very true to the book, with the same slow snow-laden pace. В фильме немного больше рассказывается о тайных чувствах Унн чем в оригинале, но в остальном фильм очень близок книге.
Otherwise it looks good. В остальном он хорошо выглядит.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Okay, otherwise they won't listen. Отлично, а то они не будут слушать
You stay detached, otherwise that's what I will do to your retinas. Держись в стороне, а то я буду держать в стороне твой глаз.
Otherwise, it'd be like a movie with no point... and no happy ending. А то все было бы как фильм без сюжета и без счастливого конца.
Otherwise you won't look good in my photos А то не будешь хорошо выглядеть на моих фото
Otherwise, you'll just kill the engine again. А то опять заглохнете.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
(d) In relation to a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator; в отношении лица, находящегося в материальной или иной зависимости от виновного;
The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. Цель фонда состояла в оказании поддержки выполнению мандата ВАООНВС в области профессиональной подготовки и оказания иной помощи местной полиции и правоохранительным учреждениям.
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран.
We will only collect personal information that you voluntarily provide and will only use that information with respect to your request or otherwise for the purposes for which you submit it. Мы собираем только ту личную информацию, которую Вы готовы добровольно предоставить и обязуемся использовать эту информацию исключительно для выполнения Вашего запроса или для иной цели, по которой Вы делаете этот запрос.
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
And their publics are not pressuring them to behave otherwise. А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому.
As much as we would like to believe otherwise, the fact is that carbon emissions won't be lowered by a deal. Несмотря на то, что нам бы хотелось думать по-другому, факт заключается в том, что выбросы углекислого газа не сократятся вследствие договора.
It is vital for the United Nations to continue striving for more trust and goodwill among all our nations, for we simply cannot afford to do otherwise. Для Организации Объединенных Наций жизненно важно и впредь стремиться к большему доверию и проявлению большей доброй воли между нашими странами, ибо мы просто не можем действовать по-другому.
Otherwise, wasn't the same without you. В любом случае, без тебя всё было по-другому.
To do otherwise would be "foolish", and would raise the question why Zimbabwean troops had been committed in the first place. Поступить по-другому было бы «глупо» и поставило бы под вопрос изначальный смысл ввода зимбабвийских войск.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Children born in Hungary to foreign parents do not acquire Hungarian citizenship at birth unless they would otherwise be stateless. Дети, родившиеся в Венгрии у иностранных родителей, не приобретают венгерское гражданство при рождении, кроме случая когда они являются лицами без гражданства.
In other words, they appear to believe that the Fund caused a further destabilization in already weak domestic financial systems, which, in turn, undermined the exchange-rate stability that its programmes might otherwise have achieved. Иными словами, они, по-видимому, считают, что Фонд вызвал дополнительную дестабилизацию и без того слабых внутренних систем, что в свою очередь подорвало стабильность обменных курсов, которую в противном случае можно было бы обеспечить с помощью его программ.
(c) For purposes of article 61, the Pre-Trial Judge may make any of the determinations set forth in that article on the basis of written submissions, without a hearing, unless the interests of justice otherwise require. с) Для целей статьи 61 судья по предварительному производству может выносить любые определения, предусмотренные в этой статье, на основе письменных представлений без проведения слушания, если только интересы правосудия не требуют иного.
Otherwise, socialization is tantamount to reduction to a collective standard. Без этого социализация есть процесс низведения до коллективного статуса.
Otherwise it will be lost. Потому что без выражения она просто исчезнет без следа.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The Government did not use an electronic device to listen in on conversations it could not otherwise have heard. Правительство не использовало электронные средства для подслушивания разговоров, которые не могли быть услышаны иным способом.
Under that provision an export licence is required if the exporter has been informed by the Romanian authorities or is otherwise aware that such goods are or may be intended, wholly or in part, for use in connection with WMD purposes. В соответствии с этим положением необходима экспортная лицензия, если экспортер был проинформирован румынскими властями или иным способом был осведомлен о том, что такие товары предназначаются или могут предназначаться, целиком или частично, для применения в целях, связанных с оружием массового уничтожения.
They have the right to the return of confiscated, nationalized or otherwise seized property. Они имеют право получить назад имущество, которое было конфисковано, национализировано или отчуждено иным способом.
When international inspectors were provided with adequate authority, aided by all available information, backed by an effective compliance mechanism and supported by international consensus, the current verification system provided reliable, impartial information that would not otherwise be available. Когда международные инспекторы наделены соответствующими полномочиями наряду со всей имеющейся информацией и опираются на эффективный механизм соблюдения и поддержку, обеспечиваемую международным консенсусом, то действующая система проверки обеспечивает предоставление достоверной, беспристрастной информации, которую невозможно получить иным способом.
"(5) Forcible eviction of property in the name of State or municipal needs shall be effected only by virtue of a law, provided that these needs cannot be met otherwise, and after fair compensation has been ensured in advance." Принудительное отчуждение собственности в целях удовлетворения потребностей государства или муниципалитета производится в соответствии с законом при условии, что эти потребности нельзя удовлетворить иным способом, и только после предварительной выплаты справедливой компенсации .
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
This has resulted in the prosecution of cases which otherwise would have been set aside for insufficiency of evidence. Это позволило возбудить уголовное преследование по делам, которые в ином случае были бы отклонены за недостаточностью доказательств.
The consequences were widespread, hindering development and depleting scarce funds that could otherwise have been used for development purposes, especially education. Последствия этого ощущаются повсеместно, препятствуют развитию и истощают и без того скудные средства, которые в ином случае могли бы быть направлены на цели развития, в частности образование.
In criminal proceedings, the court has the right to decide on claims that would otherwise not belong to the sphere of jurisdiction of judicial organs; в рамках уголовного судопроизводства суды обладают правом принимать решения по таким искам, которые в ином случае не подпадают под юрисдикцию судебных органов;
Otherwise, the secured creditor would need to obtain the consent of the owner-licensor in line with the licence agreement and the relevant intellectual property law. В ином случае обеспеченному кредитору потребуется получить согласие владельца-лицензиара в соответствии с лицензионным соглашением и соответствующим законодательством об интеллектуальной собственности.
Otherwise, the result before the cut is final; В ином случае результат до применения порогового показателя является окончательным;
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...