Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
He finished high school there at the American School Foundation and quotes, "Having an international experience changed my life, giving me a fresh perspective on the world, and a sense of confidence I might not have otherwise." Там он закончил среднюю школу, причем, как он сказал, «полученный опыт знакомства с миром изменил мою жизнь, дав мне свежее видение мира и чувство уверенности, которое иначе я мог бы и не получить».
Otherwise the wife would've had us packed up and in the moving truck on our way to Suffolk county by now. Иначе жена бы уже собрала вещи и сразу же отправилась в графство Саффолк.
Otherwise, I wouldn't ask, you know? иначе, я бы не просила, понимаешь?
This fund has made it possible for the United Nations to undertake preventive missions and diplomatic initiatives it otherwise would not have the resources to carry out. Данный фонд позволил Организации Объединенных Наций осуществить миссии превентивного характера и дипломатические инициативы, которые иначе были бы невыполнимыми из-за отсутствия средств.
Otherwise, like in the myth of Sisyphus, the work of the CD will be like rolling the same stone again and again to the top of the mountain and letting it fall down under its own weight. Иначе, как в мифе о Сизифе, работа КР будет подобна тому камню, который то и дело вскатывают на вершину горы, а потом позволяют ему скатываться назад под своим собственным весом.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
The additionality that comes with supplementary funds is therefore "new money" that would not otherwise be available to UNICEF. Поэтому получаемые в результате этого дополнительные средства являются "новыми деньгами", которые в противном случае не были бы предоставлены ЮНИСЕФ.
A decision on whether to build the new smelter is to be taken by 2005; otherwise, Koniambo will revert to SLN. Решение о строительстве нового плавильного завода должно быть принято в 2005 году; в противном случае месторождение «Кониамбо» перейдет обратно к СЛН.
We urge the leaders of the three sides to find the basis for a peaceful settlement before the start of a winter which many thousands will otherwise not have a chance of surviving. Мы настоятельно призываем лидеров трех сторон найти основу для мирного урегулирования до начала зимы, которую в противном случае многие не смогут пережить.
The general obligation for aquifer States to cooperate with each other should be reconsidered because it had legal consequences for States which would otherwise have unqualified sovereign rights to utilize the aquifer. Следует пересмотреть общее обязательство государств водоносного горизонта сотрудничать друг с другом, поскольку оно имеет юридические последствия для государств, которые в противном случае будут иметь неограниченные суверенные права на использование водоносного горизонта.
Otherwise, all she's going to do is try to stop us. В противном случае, всё, что она будет делать - пытаться остановить нас.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Should States support financially and otherwise the international war crimes tribunals? З) Должны ли государства поддерживать - в финансовом отношении или каким-либо иным образом - международные трибуналы по делам о военных преступлениях?
He also noted that paragraph 6 of the commentary to draft article 26 stated that "One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm [...] whether by treaty or otherwise". Делегация Кипра также отмечает, что в пункте 6 комментария к проекту статьи 26 говорится, что "одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму [...], будь то на основании договора или иным образом".
They shall at no time afford any undue preferential treatment to any group or individual or improperly discriminate against any group or individual, or otherwise abuse the power and authority vested in them. Они никогда не оказывают какое бы то ни было неправомерное предпочтение какой-либо группе лиц или отдельному лицу, не допускают дискриминации по отношению к какой-либо группе лиц или отдельному лицу или не злоупотребляют иным образом предоставленными им полномочиями и властью.
The first statement clarified draft paragraph 2 and read: "Recommendations of the Commission may be considered in due course in accordance with otherwise applicable procedures of the United Nations." Первое положение, разъясняющее проект пунк-та 2, сформулировано следующим образом: "Реко-мендации Комиссии могут быть рассмотрены в должное время в соответствии с иным образом при-менимыми процедурами Организации Объединен-ных Наций".
It was further agreed that the compromise agreement on the confinement of Moroccan and Frente POLISARIO troops would in no way change, alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. Кроме того, было достигнуто согласие относительно того, что компромиссное соглашение о выводе марокканских войск и войск Фронта ПОЛИСАРИО в районы сбора не приведет к какому-либо изменению или модификации и никаким иным образом не повлияет на международно признанные границы Западной Сахары.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
This is to pause between each page, because otherwise the owner of the site can see that with a simple wget command we are going down the site completely. Это делать паузы между каждой странице, поскольку в противном случае владелец сайта может видеть, что с помощью простой команды Wget мы собираемся закрыть сайт полностью.
Otherwise, businesses and traders would not be able to comply with and reap the benefit of new procedures. В противном случае предприятия и трейдеры не смогут соблюдать новые процедуры и извлекать из них выгоду.
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. В противном случае кейнсианский парадокс сбережений приведет к тому, что глобальная экономика будет работать не на полную мощность.
Otherwise, measures must be put in place to assist them on the ground. В противном случае потребуются меры по оказанию им помощи в зоне развертывания.
4 days before the demonstration Tadjibayeva was summoned to the prosecutor of Ferghana Talib Khasanov who insisted on the demonstration to be cancelled otherwise he threatened to initiate criminal proceedings against Tadjibayeva and delivered her a warning letter. За 4 дня до демонстрации, запланированной для проведения в Ташкенте, М. Таджибаева была вызвана прокурором г. Фергана Талибом Хасановым, который настаивал на отмене намечаемой демонстрации, в противном случае пригрозил возбуждением уголовного дела против неё и вручил ей предупредительное письмо.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
If not otherwise stated in this annex the test shall be performed according to CISPR 25. Если в настоящем приложении не указано иное, то испытание проводится в соответствии со стандартом CISPR 25.
All goods and transportation means that are transported through the RA Customs border are subject to the Customs control if not otherwise defined by this code. Таможенному контролю подлежат все товары и транспортные средства, перемещаемые через таможенную границу Республики Армения, если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.
All other travellers, including consultants and individual contractors, would be required to travel in economy class, unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller (i.e., health reasons and the interests of the Organization). Для всех других пассажиров, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков, устанавливалось бы требование проезда экономическим классом, если только Генеральным секретарем не будет определено иное с учетом обстоятельств каждого конкретного случая (т.е. с учетом медицинских показаний пассажира и интересов Организации).
For example, they could be bound for the term of the framework agreement unless the solicitation documents and framework agreement provide otherwise. Например, они могли бы быть связаны таким обязательством в течение срока действия рамочного соглашения, если только документы о привлечении предложений и рамочное соглашение не предусматривают иное.
Given this, Europe's condition is quite obviously far from being stabilized, despite some leading Europeans' recent statements suggesting otherwise. Исходя из этого, ситуация в Европе, вполне очевидно, далека от стабильности, несмотря на некоторые заявления ведущих европейских политиков, предполагающих иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless decided otherwise, the time allowed for each speaker, per intervention, shall be limited to five minutes. Если не принято иного решения, время, предоставляемое каждому оратору в рамках одного выступления, ограничивается пятью минутами.
The practice of holding meetings of the AWG in conjunction with meetings of the AWG-LCA will continue unless Parties decide otherwise. Практика проведения совещаний СРГ в связи с совещаниями СРГ-ДМС будет продолжена, если Стороны не примут иного решения.
In accordance with Article 4 of the Constitution of UNIDO, observer status shall be open, upon request, to those enjoying such status in the General Assembly of the United Nations, unless the General Conference decides otherwise. В соответствии со статьей 4 Устава ЮНИДО статус наблюдателя предоставляется по просьбе тех, кто имеет такой статус на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, если Генеральная конференция не примет иного решения.
Reaffirms that all meetings of Nairobi-based bodies shall take place in Nairobi except as otherwise authorized by the General Assembly or the Committee on Conferences acting on its behalf; вновь подтверждает, что все заседания базирующихся в Найроби органов должны проводиться в Найроби, если только Генеральная Ассамблея или действующий от ее имени Комитет по конференциям не примут иного решения;
It confirmed its understanding that, unless deemed otherwise by the Meeting of the Parties, its responsibility for review of compliance would extend to compliance by Parties with their obligations under the Convention as amended, once the amendment entered into force. Он вновь выразил свою точку зрения о том, что, если Совещание Сторон не примет иного решения, сфера его ответственности за рассмотрение соблюдения будет охватывать вопрос о соблюдении Сторонами их обязательств по Конвенции с внесенными поправками после того, как они вступят в силу.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise. Некоторые представители царства животных демонстрируют обратное.
And until they determine otherwise... И пока они не объявят обратное...
But we have multiple victims who claim otherwise. Но множество жертв заявляют обратное.
Her friends tell us otherwise. Ее друзья сказали нам обратное.
But we have to assume it's a kidnapping unless proven otherwise. Но мы должны отрабатывать версию с похищением до тех пор, пока не докажем обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Each party shall bear the expenses pertaining to its case unless the Court decides otherwise. Каждая из сторон самостоятельно оплачивает свои расходы, связанные со спором, если Суд не распорядится об ином.
Parents who have not agreed otherwise must now share the cost of travel for the purpose of spending time with their children. Родители, которые не договорились об ином, теперь должны разделять затраты по оплате стоимости проезда в целях проведения времени со своими детьми.
Some argue that perhaps no qualified women exist for such posts or other senior posts; others point to an informal roster that suggests otherwise. Некоторые утверждают что, вероятно, для таких или других высоких должностей нет квалифицированных женщин; другие указывают на неофициальный список, который говорит об ином.
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
The total number of visitors in any particular visit is limited to three persons in addition to the detainee's spouse and children, unless the prison director permits otherwise. Общее число посетителей во время одного визита ограничено тремя лицами, не включая супруга(у) и детей задержанного лица, если директор не распорядится об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed. Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
He pulled a muscle during the reaction, but otherwise he's feeling fine. Он растянул мышцу, но в остальном с ним все хорошо.
We call again upon the parties to refrain from such actions that threaten to disrupt the otherwise calm situation and to uphold their commitment to fully respect the Blue Line. Мы вновь призываем стороны воздерживаться от таких действий, которые могут создать угрозу подрыва в остальном спокойной и мирной обстановки, и выполнять свои обязательства в том, что касается полного соблюдения режима «голубой линии».
Otherwise it was exactly the same. В остальном она была абсолютно такая же.
By 15 August 1947 virtually all of the Rulers had signed an Instrument of Accession with the Governor-General of India, giving power to the dominion government to make laws on the three subjects of foreign policy, communication and defence, and otherwise they remained sovereign rulers. Создатели независимой Индии оказали сильное давление на правителей княжеств, и к 15 августа 1947 года подавляющее большинство из них подписало с генерал-губернатором соглашения, ставящие под контроль правительства Индийского Союза внешнюю политику, вопросы транспорта и обороны, в остальном же князья оставались суверенными правителями.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Why would she be dating him, otherwise! А то, что же ей с ним общаться?
Just airing otherwise they think I am. Освежи там всё хорошенько, а то ещё на меня подумают!
Otherwise, you could have spent your entire career Being nicknamed "farm boy" or "flannel man." А то бы на всю жизнь остался с прозвищем "деревенщина" или "клетчатый".
We will have to do something with this girl otherwise we fall out С этой девчонкой надо что-то делать, а то ещё опозоримся.
Otherwise he will exhaust himself to death. А то он кишки надорвет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
States Parties may in their definitions derogate from the majority age otherwise contained in their legislation.] Государства-участники в своих определениях могут отступать от положений, устанавливающих в их законодательных актах иной возраст совершеннолетия.]
The same rule applied to all Greek citizens, Roma or otherwise. То же правило действует в отношении всех граждан Греции, будь то рома или кто-либо иной.
In the absence of provisions to the contrary in constituent instruments of the concerned organization or otherwise failing the consent of the concerned member States, the latter are shielded by the organization's own and distinct legal personality. В отсутствие положений об обратном в учредительных документах соответствующей организации или в отсутствие в какой-либо иной форме согласия соответствующих государств-членов последние могут прикрыться собственной и самостоятельной правосубъектностью этой организации.
Regarding the point that had been made about determining the validity of elections, he said that the Mauritian authorities believed in the separation of powers and therefore considered it undesirable for an elected body to decide on the validity or otherwise of elections. Касаясь вопроса об определении действительности выборов, он говорит, что власти Маврикия верят в разделение властей и поэтому считают нецелесообразным, чтобы тот или иной выборный орган принимал решение относительно действительности или недействительности выборов.
It should be remembered that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. Следует напомнить, что нарушения прав человека в Мьянме происходит в контексте двух взаимосвязанных и совпадающих факторов, каковыми являются продолжающаяся активность повстанческих движений на этнической и иной почве и подавление вновь возникшего с 1988 года движения за восстановление демократии.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I couldn't have done it otherwise. Я, я не мог поступить по-другому.
It cannot be otherwise. Да и не могло быть по-другому.
I wouldn't have said it otherwise. По-другому здесь не скажешь.
At least without intent to tell you otherwise Хотя бы попытаться Сказать об этом по-другому
Let's not pretend otherwise. Давайте не будем притворяться, что было по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Today, the UNESCO Small Islands Voice and Path projects, for example, play pivotal roles in raising issues in Saint Kitts and Nevis that otherwise might have been left unspoken. Сегодня такие проекты ЮНЕСКО, как, например, «Голос малых островных государств» и «Путь», играют ведущую роль в решении проблем, существующих в Сент-Китсе и Невисе, которые в противном случае могли бы остаться без внимания.
The issue of the political status of Puerto Rico could not be resolved without the prior granting of sovereign powers to the Puerto Rican people, otherwise the people would be unable freely to choose its own future destiny. Урегулирование вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико невозможно без предварительной передачи пуэрто-риканскому народу суверенных полномочий, ибо в противном случае народ не сможет свободно определить свою будущую судьбу.
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации.
Otherwise, that society cannot achieve reconciliation or, if it can, years and years will be required. В заключение не могу не остановиться на вопросе о пропавших без вести и задержанных лицах. Общеизвестно, что этот вопрос является предметом постоянной обеспокоенности.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
If I were to cooperate with your investigation electronically or otherwise, I could be fired. Если бы я участвовал в вашем расследовании электронным или иным способом, я мог бы быть уволен.
The Government did not use an electronic device to listen in on conversations it could not otherwise have heard. Правительство не использовало электронные средства для подслушивания разговоров, которые не могли быть услышаны иным способом.
"Or otherwise" would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges. Под «иным способом» понимаются, в частности, случаи спонтанного обмена информацией, полученной одним из Договаривающихся государств и предоставляемой другому Договаривающемуся государству без запроса и за рамками официальной программы регулярного обмена информацией.
With the onset of the rains, return operations have decreased but will continue, utilizing road networks that remain open from Kenya and Uganda as well as air and river corridors to otherwise inaccessible areas. С началом сезона дождей масштабы операций по возвращению населения сократились, однако эти операции будут продолжаться с использованием сети дорог, по-прежнему открытых для проезда из Кении и Уганды, а также воздушных и речных коридоров, открывающих доступ к районам, добраться до которых иным способом невозможно.
Yet another issue related to the confidence of citizens in the national statistical office concerns the perception of the public that databases and networks within these offices are in practice secure against external intrusions (by 'hacking' or otherwise). Еще один вопрос, связанный с доверием граждан к национальному статистическому управлению, касается распространенного среди населения мнения о том, что имеющиеся в этих управлениях базы данных и сети практически защищены от проникновения извне (в результате действий "хакеров" или каким-либо иным способом).
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
This, together with concerted action by governments elsewhere, will mean that the downturn will be less severe than it otherwise would be. Это, совместно с согласованным действием правительств на местах, будет означать, что экономический спад не будет таким суровым, каким он мог бы быть в ином случае.
This is why some of them outlined phased approaches to their climate policy, clearly identifying initial and reserve policy packages to be put in place if there were indications that the Kyoto targets could not be otherwise met. По этой причине некоторые из них применяют поэтапные подходы к своей политике в области изменения климата, четко определяя первоначальные и резервные пакеты политических мер, которые будут вводиться в действие, если появятся основания считать, что в ином случае не удастся достичь целевых показателей Киотского протокола.
(b) National or regional programmes which, with identified capacity enhancement, can provide information coverage in areas that would otherwise be inadequately represented in the first monitoring evaluation reports (group 2 programmes). Ь) осуществляемые на национальном или региональном уровнях программы, способные, при условии реализации выявленных возможностей для наращивания потенциала, обеспечить информационный охват в тех областях, которые в ином случае были бы неадекватно отражены в докладах о мониторинге в ходе первой оценки (программы группы 2).
Thus in a context in which there was no strictly causal nexus between one breach and the other, the Secretary-General's view was that only an infringement of a ceasefire obligation specified in a given article could justify what would otherwise be an infringement of that article. Таким образом, в контексте, в котором не было строгой причинно-следственной связи между одним нарушением и другим, по мнению Генерального секретаря, только нарушение обязательства о прекращении огня, конкретизированного в определенной статье, может оправдать то, что в ином случае было бы нарушением этой статьи.
Otherwise such States are limited to the invocation of responsibility under article 49 (2). В ином случае такие государства ограничены ссылкой на ответственность по статье 49(2).
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...