Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Quite recently, too, otherwise the atmosphere would have cleared. Совсем недавно, иначе атмосфера бы очистилась.
Anyone who maintains otherwise cannot be convincing in his resistance to terrorism in the name of freedom or justice. Все те, кто считают иначе, не могут звучать убедительно в их противостоянии терроризму во имя свободы или справедливости.
It is noteworthy, as it can not be otherwise, monitoring was conducted from the publisher, putting out fires and correcting the errors during this promotion had proved, silencing any criticism that had been derived from it. Следует отметить, поскольку оно не может быть иначе, контроль был проведен с издателем, тушение пожаров и исправление ошибок во время этой акции было доказано, глушителей никакой критики, которые были из него извлечены.
Otherwise, why are he and I here? Иначе, как мы с ним здесь оказались?
Otherwise, you might as well make it bisexual, so it won't have needs. Иначе её можно сделать двуполой. Вы этого хотите.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
I really do, because otherwise, the truce is over, and I will be forced to go after John and all of his allies in a way that will make the old Ultra seem meek. Я надеюсь, потому что в противном случае, перемирие закончится и я буду вынужден пойти против Джона и против всех его союзников таким способом, чтобы усмирить старую команду Ультры.
The Government of the Sudan challenges the Special Rapporteur to prove this allegation, otherwise the Commission on Human Rights is duty-bound to correct its practice of rapporteurship and to appoint a Special Commission to investigate the attitude of the Special Rapporteur regarding this particular allegation. Правительство Судана требует от Специального докладчика привести доказательства такого утверждения, в противном случае Комиссия по правам человека должна будет пересмотреть свою практику направления докладчиков и назначить специальную комиссию для расследования отношения Специального докладчика по поводу данного конкретного утверждения.
Otherwise, the Fed's operational independence could be restricted, forcing it to focus its policies more sharply on its inflation mandate. В противном случае, оперативная независимость ФРС может быть ограничена, заставляя ее более резко сосредоточить свои политики на мандате по инфляции.
Otherwise, we risk being accused by the very people we represent here of being insensitive to their concerns. В противном случае мы рискуем навлечь на себя обвинение со стороны тех самых людей, которых мы здесь представляем, - обвинение в безразличном отношении к их проблемам.
The European Commission hoped that the Commission would accept the proposed disconnection clause, since it would otherwise be unable to commit the European Community to ratification of the draft convention. Европейская комиссия надеется на то, что Комиссия примет предлагаемое разделительное по-ложение, поскольку в противном случае она не смо-жет убедить Европейское сообщество ратифициро-вать проект конвенции.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. Мы настоятельно призываем Комиссию исключить сделки в иностранной валюте, которые иным образом не исключены, путем взаимозачета или применения других согласованных исключений.
In effect, each application - irrespective of whether it had been received electronically through the Galaxy system or otherwise - had to be reviewed. По существу, необходимо было рассматривать каждое заявление независимо от того, было оно получено в электронной форме с помощью системы «Гэлакси» или иным образом.
It further agreed to retain the words "logically associated or otherwise linked to" as well as "included in" to provide for all possible instances and methods for the incorporation of an endorsement in an electronic transferable record. Кроме того, было решено сохранить формулировку "логически присоединена или иным образом связана с", а также слова "включена в", с тем чтобы предусмотреть все возможные случаи и способы добавления индоссамента к электронной передаваемой записи.
In particular, he underlined the principle that any exceptional measures taken to counter terrorism must be subject to strict limitations, including that they be transparent, necessary, time-limited and otherwise strictly proportional to the exigencies of the situation. В частности, он подчеркивал принцип, согласно которому любые исключительные меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, должны ограничиваться строгими рамками, в том числе они должны быть транспарентными, вынужденными, ограниченными по времени и быть иным образом строго соразмерны требованиям ситуации.
To reduce alert levels (unilaterally, bilaterally or otherwise) in a concrete and measurable way and within a specified time frame снижать уровни боевой готовности (в одностороннем, двустороннем порядке или иным образом), принимая конкретные меры и добиваясь поддающихся количественному измерению результатов в пределах согласованных временных рамок
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Cooperatives seek to promote the economic as well as social well-being of individuals who may not otherwise be able to form businesses on their own. Кооперативы способствуют повышению экономического и социального благосостояния отдельных лиц, которые в противном случае не смогли бы создать свой собственный бизнес.
We are only asking for the opportunity to grow, to become developed at a faster pace and to pay our debt, which otherwise could be perpetuated for eternity. Мы лишь просим предоставить возможность для роста, для более быстрого развития и выплаты нашей задолженности, которая в противном случае может стать вечной.
Otherwise, the candidate with the fewest votes is eliminated. В противном случае кандидат с наименьшим количеством голосов выбывает.
Otherwise, the food situation in 6, 12 or 18 months could become even more dramatic than it is now. В противном случае ситуация с продовольствием через полгода, год или полтора года станет еще более трагичной, чем сейчас.
Otherwise, such illegal immigrants are subject to detention and removal or expulsion from Romania without any legal safeguards and without their expulsion having been ruled upon by a tribunal, thus rendering their detention and subsequent removal arbitrary. В противном случае такие незаконные иммигранты подвергаются задержанию и высылке или депортации из Румынии при отсутствии каких-либо правовых гарантий и без постановления суда, что придает их задержанию и последующей высылке произвольный характер.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Any agreement providing otherwise is void. Любое соглашение, предусматривающее иное, является недействительным.
To otherwise participate in litigation in consultation with the Prosecution Division иное участие в рассмотрении спорных вопросов в консультации с Отделом уголовного преследования
The Speaker presides at all sittings of Parliament and of committees of Parliament unless the Rules or Act of Parliament provides otherwise. Спикер председательствует на всех заседаниях парламента и его комитетов, за исключением случаев, когда Правила процедуры или парламентские акты предусматривают иное.
Except as otherwise specified in this article, the information gathered by the Sub-Committee and its delegation in relation to a mission, its report and its consultation [and cooperation] with the State Party concerned shall remain confidential. Если в этой статье не предусмотрено иное, информация, собранная Подкомитетом и его делегацией в связи с какой-либо миссией, его доклад и материалы консультаций [и меры сотрудничества] с соответствующим государством-участником, остаются конфиденциальными.
Under article 375, paragraph 3, of the Kyrgyz Criminal Code, it is a criminal offence to recruit, train, finance or otherwise materially assist child mercenaries, or to use child mercenaries in armed conflicts or hostilities. Частью З статьи 375 Уголовного кодекса Кыргызской Республики предусмотрена уголовная ответственность лица за вербовку, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение несовершеннолетнего наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или военных действиях.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless decided otherwise, the time allowed for each speaker, per intervention, shall be limited to five minutes. Если не принято иного решения, время, предоставляемое каждому оратору в рамках одного выступления, ограничивается пятью минутами.
Unless it decides otherwise, the Conference is to hold a regular session every two years, at the seat of the Organization (Article 8.2). Кон-ференция собирается на очередную сессию каждые два года, если она не примет иного решения, в месте пре-бывания Организации (статья 8.2).
The name(s) of the author(s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Имя автора (авторов) оглашается, если Комитет не примет иного решения.
documents and other papers of State authorities, publication of which would violate the obligation to keep professional, State and military secrets, until the competent body decides otherwise; документов и других бумаг государственных органов власти, оглашение которых явится нарушением обязательства хранить профессиональную, государственную или военную тайну, пока компетентный орган не примет иного решения;
Reports/notes on new scientific developments should be presented to the responsible task forces, unless, in a given case, the Steering Body decides otherwise. Отчеты/ записки о новых научных разработках должны предоставляться ответственным целевым группам, если только в данном конкретном случае Руководящий орган не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Because you have no alibi or witness to prove otherwise. Потому что у тебя нет ни алиби, ни свидетеля, доказывающего обратное.
To claim otherwise now is to threaten the positive evolution of such positions reflected in the Security Council decision on the suspension of the sanctions. Утверждать в настоящее время обратное означает ставить под угрозу позитивную эволюцию таких позиций, нашедшую отражение в решении Совета Безопасности о приостановлении санкций.
He saved 54 people because something made him go into that plane when his sense told him otherwise. ќн спас 54 человека потому, что что-то подтолкнуло его войти в этот самолЄт, тогда как разум твердил ему обратное.
Well, his phone records show otherwise. А его телефон показывает обратное.
But we'll pretend otherwise. Но мы надеемся на обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
I got a dozen texts that say otherwise. Я получил десятки текстов, которые говорят об ином.
These decisions reason that there is a general principle on which the Convention is based that a creditor is to be paid at its domicile unless the parties otherwise agree. Эти решения исходят из того, что существует общий принцип, на котором основана Конвенция и согласно которому выплаты кредитору производятся в месте нахождения его домициля, если стороны не договорились об ином.
Except where the parties have agreed otherwise, the goods do not conform with the contract unless they: За исключением случаев, когда стороны договорились об ином, товар не соответствует договору, если он:
Some views were expressed in favour of keeping the general default rule as contained in the UNCITRAL Arbitration Rules, which provided that hearings were to "be held in camera unless the parties otherwise agreed". Был высказан ряд мнений в пользу изложенного в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ общего субсидиарного правила, которое предусматривает, что слушания "проходят при закрытых дверях, если стороны не договорились об ином".
[the United Nations] shall apply [, unless the Conference of the Parties and [the head of the relevant institution]1 [the Secretary-General of the United Nations] otherwise agree]. [Организации Объединенных Наций] [, если только Конференция Сторон и [руководитель соответствующего учреждения] 1/ [Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций] не договорятся об ином].
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
I had to lather, rinse and repeat about five million times but... otherwise I'm of the good. Нужно будет намылить, сполоснуть и повторить 5 миллионов раз, чтобы смыть запах коллектора, но в остальном - да.
From the definition of an abstract polytope, it can be proven that there is a unique flag differing from Ψ by a rank i element, and the same otherwise. Из определения абстрактного многогранника можно доказать, что имеется единственный флаг, отличный от Ψ только одним элементом ранга i и тот же самый в остальном.
The authors of these reservations, who are otherwise very satisfied with the work done by the Special Rapporteur and who encourage him in carrying out his mandate, have written, in particular: Авторы этих оговорок, которые в остальном одобряют работу, проделанную Специальным докладчиком, и поддерживают его усилия по выполнению своего мандата, в частности, пишут:
Otherwise, movement into and out of the Strip remains largely restricted. В остальном въезд в сектор и выезд из него остаются в целом ограниченными.
Otherwise, the very fact of entrusting nationals of a country with carrying out an incursion into that country would suffice to prevent the incursion from being defined as a mercenary enterprise, even if it otherwise embodied all the characteristics of one. В противном случае уже один тот факт, что совершить силовое вмешательство в стране поручается гражданам этой страны, окажется достаточным для того, чтобы такое вмешательство не подпадало под определение "наемническая деятельность", даже если в остальном налицо все присущие ей признаки.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Otherwise, he'll think you're up to no good. А то подумает, что ты делишки мутишь.
Otherwise... he could lie in some institution for dirt-poor crazy people... А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов.
So sciences have to be double periods otherwise you waste too much time on the setups. Уроки физики должны быть сдвоенными а то слишком много времени уйдет на подготовку аппаратуры.
Otherwise Edna will give you 40 lashes. А то Эдна тебя высечет.
Otherwise, I'd have to settle for eyes front, hands on heads and a therapeutic bash once in a blue moon. А то осталось бы сидеть, смотреть прямо - руки на голову - время от времени получая животворящие оплеухи.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
(d) In relation to a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator; в отношении лица, находящегося в материальной или иной зависимости от виновного;
A large number of persons, including many women, were also allegedly beaten or otherwise ill-treated during house-to-house searches and peaceful protests. Утверждалось также, что значительное число лиц, в том числе многие женщины, были подвергнуты избиению или жестокому обращению в иной форме во время повальных обысков и мирных выступлений.
Also, according to the Netherlands Constitution, the private sector can undertake tasks and functions that are otherwise carried out by the public sector. В соответствии с конституцией Нидерландов частный сектор также может решать задачи и выполнять функции, которые в иной ситуации возлагались на государственный сектор.
The interim Constitution otherwise provides for the decision to retain or abolish the monarchy to be decided by a simple majority of the first session of the Constituent Assembly. Временная конституция предусматривает иной порядок принятия решения о сохранении или упразднении монархии, требующий получения простого большинства голосов на первой сессии учредительного собрания.
According to the Protection of Young Persons at Work Places Regulations, 2000, children below the age of 15 cannot be employed on contract and otherwise. Согласно Нормам охраны труда молодежи 2000 года, дети в возрасте до 15 лет не могут работать ни на контрактной, ни на иной основе.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Nobody thought otherwise until Castle over here started moonlighting for the mob. Никто по-другому и не думал, пока Касл не начал подрабатывать у мафии.
Morgan, think of it as an opportunity to learn something you'd otherwise never know about our freakish leader. Морган, подумай об этом: воспринимай это как возможность узнать что то о нашем сумасшедшем начальнике, чего никогда не узнал бы по-другому.
But you suspect otherwise? Но вы считаете по-другому?
A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. если может сделать по-другому.
Well, three teams of analysts say otherwise. Три команды аналитиков сказали по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
On the other hand, the review could not take place without the presiding arbitrator because the arbitral tribunal would otherwise be improperly constituted. С другой стороны, решение не может быть пересмотрено без участия арбитра-председателя, поскольку в таком случае арбитражный суд будет ненадлежащим образом учрежден.
The consequences were widespread, hindering development and depleting scarce funds that could otherwise have been used for development purposes, especially education. Последствия этого ощущаются повсеместно, препятствуют развитию и истощают и без того скудные средства, которые в ином случае могли бы быть направлены на цели развития, в частности образование.
Any part of this information (including texts, graphics and other information) can not be translated or reproduced in any form or by all means, electronic, mechanical, photocopying, rewriting, or otherwise, without preliminary written consent of KVARTET Ltd. Никакая часть этой информации, включая тексты, графические материалы и прочие форматы данных, не может быть переведена или воспроизведена в любой форме или любыми средствами (электронными, механическими, фотокопированием, перезаписью, или иначе) без предварительного письменного согласия ООО "Квартет".
The Obama administration was always clear that it would create some three million jobs more than what would otherwise be the case. Администрация Обамы всегда ясно давала понять, что она создаст приблизительно на три миллиона рабочих мест больше, чем было бы создано без ее участия.
He said that it was important for the Article 5 Parties to be assisted to move to CFC-free production of MDIs, as otherwise there was a danger that consumption of CFCs would actually increase in those countries. Он отметил, что большое значение имеет оказание помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в переходе на производство ДИ без использования ХФУ, поскольку в противном случае в этих странах реально возрастет опасность увеличения объема потребления ХФУ.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Any information which is provided by you to PragueTour.Info via this website or otherwise will be treated in accordance with the terms of the Data Protection Acts. Любая информация, предоставленная PragueTour.Info через этот сайт или иным способом, будет использоваться в соответствии с Законами о защите информации.
Any information collected through this website is used solely for the purpose of communicating with our clients and contacts, and we will not sell, rent or otherwise disclose any personal information supplied by you, except where required by law. Любая информация, полученная через этот сайт, используется исключительно с целью общения с нашими клиентами и посетителями. Мы не будем продавать, одалживать или раскрывать иным способом любую личную информацию, предоставленную вами, кроме тех случаев, когда этого требует закон.
The articles which were deleted or amended or to which additions were made at the fifth session of the Committee are underlined or otherwise indicated. Те статьи, которые были исключены, изменены или дополнены в ходе пятой сессии Комитета, подчеркнуты или выделены иным способом.
Effective investigations are increasingly reliant on the technical ability and equipment required to extract from computer systems, storage devices, personal digital assistants (PDAs) and other electronic devices evidence that would otherwise not be available. Эффективность расследований все больше зависит от технических возможностей и средств, необходимых для того, чтобы из компьютерных систем, устройств хранения информации, карманных персональных компьютеров и других электронных устройств можно было извлечь доказательства, которые получить иным способом невозможно.
Yet another issue related to the confidence of citizens in the national statistical office concerns the perception of the public that databases and networks within these offices are in practice secure against external intrusions (by 'hacking' or otherwise). Еще один вопрос, связанный с доверием граждан к национальному статистическому управлению, касается распространенного среди населения мнения о том, что имеющиеся в этих управлениях базы данных и сети практически защищены от проникновения извне (в результате действий "хакеров" или каким-либо иным способом).
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Net outflows of financial resources were paradoxically in favour of developed countries but developing countries were forced to disburse huge amounts in debt repayment that could otherwise have been used for urgently needed social spending. Как ни парадоксально, но чистый отток финансовых ресурсов идет на пользу развитым странам, а развивающиеся страны вынуждены выплачивать огромные суммы в счет погашения задолженности, которые в ином случае могли бы расходоваться на крайне необходимые социальные нужды.
The language group to which the Chief would belong would have one P-3 post less than it would otherwise have had. Языковая группа, из числа которой был бы назначен этот руководитель, имела бы на одну должность класса С-З меньше, чем в ином случае.
This would remove a serious obstacle to the mobility of staff who would otherwise legitimately resist assuming new functions of uncertain duration or funding, e.g., peacekeeping missions or positions financed through voluntary contributions. Это устранит серьезные препятствия на пути мобильности сотрудников, которые в ином случае вполне обоснованно не хотят переходить на новые должности на неопределенный срок или с неопределенным финансированием, например на должности в миссиях по поддержанию мира или должности, финансируемые за счет добровольных взносов.
Consent is the expression of the will of the sovereign who, thereby, permits activities on its territory that may otherwise constitute violations of the principle of non-intervention. Согласие является проявлением воли суверена, который таким образом разрешает осуществлять на своей территории деятельность, которая в ином случае представляла бы собой нарушение принципа невмешательства.
In criminal proceedings, the court has the right to decide on claims that would otherwise not belong to the sphere of jurisdiction of judicial organs; в рамках уголовного судопроизводства суды обладают правом принимать решения по таким искам, которые в ином случае не подпадают под юрисдикцию судебных органов;
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...