Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Along these lines, whether or not this agreement is called "interpretative" or otherwise does not make much difference. Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться "толковательным" или иначе, особого значения не имеет.
Yes, we are, and I'm really glad you didn't say "family" otherwise I'd have to leave. Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Otherwise, you are not here. Иначе тебя бы здесь не было.
And report properly, otherwise I will shoot you as panic-mongers! Привести себя в порядок и доложить, как положено, иначе расстреляю как паникёров!
Otherwise she gets gassy. Иначе она глотает воздух.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
It would otherwise appear that a particular product of a particular company was targeted. В противном случае будет создаваться представление о том, что имеется в виду конкретный продукт конкретной компании.
This proves that Armenian side backs this policy, otherwise it would terminate the negotiations referring to threats by Baku. Это в свою очередь означает, что армянская сторона согласна с этой политикой, в противном случае, ссылаясь на угрозы со стороны Баку, прекратила бы переговоры.
Cooperatives employed persons who would otherwise have been unemployed as a result of the structural adjustment programme implemented since 1990. Кооперативы нанимают лиц, которые в противном случае вновь оказались бы безработными из-за осуществляющейся с 1990 года программы структурной перестройки.
A reduction in support for temperate zone products is expected to lead to a lower output in developed countries than would otherwise have been the case, exerting upward pressure on world market prices and reducing food surpluses. Ожидается, что вследствие уменьшения поддержки для товаров умеренной зоны объем производства в развитых странах окажется ниже, чем это было бы в противном случае, что вызовет повышение цен на мировом рынке и сокращение излишков продовольствия.
Otherwise, they should not be bound because this would violate the most fundamental principles regarding the requirement of notice as the foundation for accountability. В противном случае они не должны считаться связанными, поскольку это нарушало бы самые основополагающие принципы в отношении требования уведомления в качестве основания для привлечения к ответственности.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
In Tierra, all programs lived in the same address space and could potentially overwrite or otherwise interfere with each other. В «Tierra» все программы жили в одном адресном пространстве, и потенциально могли перезаписать или иным образом вмешиваться в код друг друга.
It should be noted that a plan need not alter or otherwise effect the rights of every class of creditor. Следует отметить, что при этом не требуется, чтобы план изменял или иным образом затрагивал права каждой категории кредиторов.
In the military, ad hoc units are created during unpredictable situations, when the cooperation between different units is suddenly needed for fast action, or from remnants of previous units which have been overrun or otherwise whittled down. В армии специальные подразделения создаются в непредсказуемых ситуациях, когда сотрудничество между различными подразделениями внезапно необходимо для быстрых действий или из остатков предыдущих подразделений, которые были захвачены или иным образом сокращены.
"if a person acting in good faith has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the contract particulars. если лицо, действующее добросовестно, оплатило стоимость или иным образом изменило свое положение, полагаясь на описание груза в договорных условиях.
Over the period under review, the Confederation publicized and marked otherwise various United Nations observances and special days, such as United Nations Day, Human Rights Day, International Women's Day and other official dates included in the United Nations Events Calendar. За отчетный период Конфедерация широко освещала и иным образом отмечала различные события и специальные дни Организации Объединенных Наций, такие, как День Организации Объединенных Наций, День прав человека, Международный женский день и другие официальные даты, включенные в календарь мероприятий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Please follow the instructions in the browser window, then return to press Yes if you are authenticated, or No otherwise. Следуйте инструкциям в окне браузере и, вернувшись назад, нажмите ОК если вы прошли аутентификацию, или Нет в противном случае.
It must be remembered, with each regeneration of the body must be thought out and planned, otherwise it can harm us more than help. Следует помнить, с каждой регенерации тела должно быть продумано и запланировано, в противном случае это может помешать нам больше, чем помогают.
We also need to find ways to resolve their concerns; otherwise it is hard to imagine how so many positive accomplishments could have been made in the work of the Conference. И нам нужно также изыскать способы урегулировать их озабоченности; в противном случае трудно себе представить, как же удалось достичь так много позитивных свершений в работе Конференции.
Otherwise, I go my own way. В противном случае, я управлюсь по-своему.
Otherwise, we will reach a state, which has actually begun, of suspicion and lack of confidence. В противном случае мы придем к практически уже складывающейся ситуации подозрений и отсутствия доверия.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
When not otherwise prohibited by law, medical research on prisoners may be conducted in accordance with human subjects protection regulations and using special informed consent protections and procedures mandated for prisoners. Если иное не запрещено по закону, медицинское исследование с участием заключенных может проводиться в соответствии с охранными нормами, действующими в отношении людей, а также при условии применения специальных гарантий и процедур относительно информированного согласия, на которое имеют право заключенные.
If not otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia (art. 31). Если законом не установлено иное, таким правом могут пользоваться в равной степени эстонские граждане, граждане иностранных государств и лица без гражданства, которые временно проживают в Эстонии (статья 31).
Specifically, under article 130 of the Criminal Code it is an offence punishable by a custodial sentence of between 5 and 12 years for an individual to abduct a minor or otherwise unlawfully deprive a minor of his or her freedom. В частности, статья 130 Уголовного кодекса устанавливает наказание лишением свободы на срок от 5 до 12 лет за похищение или иное незаконное лишение несовершеннолетнего свободы частным лицом.
An alien against whom the decision on expulsion is made is to leave the state within one month from the date of submission of final decision, if the decision does not stipulate otherwise. Иностранный гражданин, в отношении которого принято решение о высылке, обязан покинуть территорию государства в течение одного месяца начиная с даты вынесения окончательного решения, если это решение не предусматривает иное.
The national law of a requested State shall govern the [conditions] [procedure] for granting or denying a request for [surrender] [transfer] [extradition] [except as otherwise provided in this Part].] Национальное законодательство запрашиваемого государства регулирует [условия] [процедуру] удовлетворения или отказа в удовлетворении просьбы о [предоставлении в распоряжение] [передаче] [выдаче] [, если в настоящей части не предусмотрено иное].]
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The plenary sessions of the Conference shall be held in public unless the governmental participants decide otherwise. Пленарные заседания Конференции должны быть открытыми, если правительственные участники не примут иного решения.
The name(s) of the author(s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Имя автора (авторов) оглашается, если Комитет не примет иного решения.
Additional and more restrictive conditions and requirements for access to the TIR procedure may be introduced by the competent authorities of Contracting Parties and by the associations themselves unless the competent authorities decide otherwise. Компетентные органы Договаривающихся сторон и сами объединения могут включить дополнительные более ограничительные условия и требования для доступа к процедуре МДП, если только компетентные органы не примут иного решения.
At the beginning of each session, the Chairperson shall invite participants to respect the speaking time allocated for each agenda item in accordance with the following rules, unless the Bureau decides otherwise. В начале каждой сессии председатель предлагает участникам соблюдать по каждому пункту повестки дня следующие нормы распределения времени для выступлений, если бюро не примет иного решения:
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall, for the consideration of each submission, establish in a balanced manner a sub-commission composed of seven of its members, taking into account the following factors: Если Комиссия не примет иного решения, то для рассмотрения каждого представления она учреждает на сбалансированной основе подкомиссию в составе семи своих членов с учетом следующих факторов:
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
An accused person was presumed innocent until proven otherwise. На всех обвиняемых распространяется принцип презумпции их невиновности до того, как будет доказано обратное.
And if you're not there to show them otherwise... И если ты не докажешь им обратное...
But one look at the packaging tells otherwise. Но один лишь взгляд на упаковку доказывает обратное.
To assert otherwise would be to recognize the validity of an originally illegitimate act, because the mere passage of time cannot generate rights for an occupying Power or its subjects installed in a foreign territory who have displaced the local inhabitants by force. Утверждать обратное означало бы признать действительным изначально незаконный акт, поскольку тот простой факт, что прошло какое-то время, не может служить основанием для возникновения прав у оккупирующей державы или ее обосновавшихся на иностранной территории субъектов, которые насильственно вытеснили местных жителей.
Well, our intel says otherwise. А наши разведданные утверждают обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Again, the tacit rules said otherwise. Опять же, негласные правила говорили об ином.
Unless agreed otherwise, a State could exercise diplomatic protection on behalf of shareholders only when they had suffered direct losses which had not been made good. Делегация Соединенных Штатов считает, что в отсутствие договоренности об ином государство может осуществлять дипломатическую защиту в интересах акционеров лишь в том случае, если они понесли прямые потери, которые не могут быть восполнены.
The resolution notes that universal criminal jurisdiction is primarily based on customary international law and is exercised over international crimes defined in international law such as genocide, crimes against humanity, serious violations of international humanitarian law, unless agreement is reached otherwise. При этом в резолюции отмечается, что универсальная уголовная юрисдикция основывается главным образом на обычном международном праве и осуществляется в отношении международных преступлений, определенных в международном праве, таких как геноцид, преступления против человечности, серьезные нарушения международного гуманитарного права, если не достигнуто согласие об ином.
In that regard, it was proposed to insert words along the lines of "unless any party to the proceedings requests otherwise" or "unless there are any matters raised by the parties which may be decided." В этом отношении было предложено включить примерно следующие формулировки: "если только любая сторона разбирательства не просит об ином" или "если только не имеется поднятых сторонами других вопросов, по которым может быть вынесено решение".
Where this has not occurred, the report of the meeting will indicate that the relevant documents were not provided in sufficient time for consideration, unless the Task Force decides otherwise by consensus; В случае несоблюдения этого требования в докладе о работе совещания будет указано, что соответствующая документация не была представлена достаточно заблаговременно для ее рассмотрения, если Целевая группа не примет путем консенсуса решения об ином;
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Townshend played some guitar, but otherwise the music was predominantly orchestral. Таунсенд играл на гитаре, но в остальном музыка была преимущественно оркестровый.
The health situation in Darfur was otherwise relatively stable. В остальном медико-санитарная ситуация в Дарфуре была относительно стабильной.
Feeling a bit under the weather but otherwise OK. Чувствую себя не очень, но в остальном все в порядке.
It's a little sore. Otherwise, I feel great. Немного болит, а в остальном чувствую себя прекрасно.
He concluded that "The Xbox Live games make Jedi Academy worth at least a rental to online players, but otherwise, this game's worth it to Star Wars fans only." Он пришел к выводу, что «ХЬох Live заставляет Jedi Academy по крайней мере привлекать онлайн-игроков, но в остальном эта игра достойна для поклонников Звездных войн».
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Just make sure you write your name next to it because otherwise, I won't know whose is which. Только для верности пиши рядом своё имя а то я не буду знать, где чьё.
But better take another therapy first otherwise nobody is going to believe you. Но сначала сходи к доктору, а то никто не поверит в твою историю.
So, they told us that do not go before Monday, otherwise you wouldn't find anyone? Так нам сказали не ходить до понедельника, а то никого не найдем?
otherwise after 50yrs when u'll be old and fallen in the hospital... and be waiting to die u'll think then... А то через 50 лет, станешь старичком, будешь лежать в больнице...
Otherwise, you can not hold on. А то оба сломаемся.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Kindly explain which temporary special measures, in accordance with general recommendation No. 25 of the Committee, whether in the form of affirmative action, or otherwise, have been adopted to achieve equality between men and women at all levels and in all public sector institutions. Просьба пояснить, какие временные специальные меры в виде установления квот или в иной форме были приняты в соответствии с общей рекомендацией Nº 25 Комитета в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях и во всех учреждениях государственного сектора.
The use of commodities as collateral, in one form or another, can do much to allow trade and investment which otherwise would not have been possible. Использование сырьевых товаров в качестве обеспечения в той или иной форме может внести значительный вклад в осуществление торговых и инвестиционных операций, которые в противном случае вообще были бы невозможны.
The State of Guatemala considers that States, having due regard for the fundamental rights of peoples, should reject any measure, whether unilateral or otherwise, that affects the full development of individual or collective human potential. Гватемала считает, что любая мера, будь то односторонняя или имеющая иной характер, которая затрагивает надлежащее развитие человека и общества, должна пресекаться государствами в соответствии с принципом надлежащего уважения основных прав народов.
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
The terminal date for payment of interest would be that on which the obligation to pay had been satisfied, whether by waiver or otherwise. Конечной датой расчета процентов была бы дата выполнения обязательства оплаты, будь то путем объявления об отказе от претензий или в иной форме.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I wouldn't have understood that otherwise. Я вряд ли бы понял это по-другому.
I couldn't have done it otherwise. Я, я не мог поступить по-другому.
Maybe it's something she can't say otherwise Тупо! Может, это способ высказать то, что она не может сказать по-другому?
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
I never claimed otherwise. По-другому и не говорил.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
The contents of this website may neither be copied nor otherwise used without our explicit permission. Запрещается копировать или применять иным образом содержание сайта без согласия правообладателей.
In the first 18 months of the Initiative to Prevent Mother to Child Transmission, 378,000 women received services and an estimated 4,800 children - who would otherwise have been infected - were born HIV-free. В течение первых полутора лет осуществления Инициативы по предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку помощь была оказана 378000 женщин, и около 4800 детей - которые иначе были бы инфицированы - родились без ВИЧ.
A non-party must explicitly declare that it accepted the jurisdiction of the Court, at least for the purpose of the case in question; otherwise it would have the advantages without the disadvantages. Государство, не являющееся участником, должно ясно заявить, что оно признает юрисдикцию Суда, по крайней мере для целей рассматриваемого дела; в противном случае оно будет иметь преимущества без ограничений для себя.
Flos Lonicerae called also: Japanese honeysuckle is a part of a plant mainly used, without preparation in the form of syrup otherwise as herbal pills. Flos Lonicerae также называется японской жимолостью. Эта часть растения используется главным образом без приготовления в форме сиропа.
Otherwise, the DM 56X0 models were a cut down version of the DM 7000 without an IDE interface. С другой стороны, DM 56Х0 модели были урезанной версией DM 7000 без интерфейса IDE.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The law may include a child who has been adopted or otherwise placed under the alien's care. Закон может включать ребенка, который был усыновлен или иным способом оказался на попечении иностранца.
To do this, they eject a mixture of chemicals, which may mimic food or otherwise confuse predators. Для этого они выбрасывают смесь химических веществ, которые могут имитировать еду или запутать хищника иным способом.
Noting the responsibility of requesting and requested States parties to cooperate to ensure that a greater proportion of the proceeds emanating from corruption are recovered, returned or otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention, отмечая обязанность запрашивающих и запрашиваемых государств-участников сотрудничать с целью обеспечить, чтобы большая доля доходов, полученных от коррупции, изымалась, возвращалась или иным способом отчуждалась в соответствии с положениями Конвенции;
If the paragraph requires the courts to find the facts of a human rights violation whenever victims testify to such facts, this is clearly incompatible with the above principle, in that the judge is not allowed to find the facts otherwise. Если этот пункт требует от судов устанавливать факты нарушения прав человека лишь на основе показаний жертв о таких фактах, это явным образом несовместимо с указанным выше принципом, поскольку в таком случае судья не может устанавливать факты каким-либо иным способом.
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/ any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received]. Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/ любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено].
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
The Association has been able to provide access to health services in remote areas otherwise deprived of such services. Ассоциация имеет возможность предоставлять доступ к услугам в области здравоохранения в отдаленных районах, которые были бы в ином случае лишены подобных услуг.
With respect to recommendation 111 (advance notice with respect to extrajudicial disposition of encumbered assets), it was suggested that the notice should be optional as it would otherwise place an undue burden on the secured creditor. В отношении рекомендации 111 (заблаговременное уведомление об отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке) было высказано мнение о том, что уведомление должно носить факультативный характер, поскольку в ином случае на обеспеченного кредитора будет возлагаться неоправданное бремя.
Other work would address the scarcity of market data which, among other effects, compromises the ability of companies to plan and leads to uncertainty on behalf of investors who might otherwise enter the sector; Другое направление работы было бы связано с преодолением дефицита данных о состоянии рынка, нехватка которых, среди прочего, мешает компаниям планировать свою деятельность и вызывает чувство неуверенности у инвесторов, которые в ином случае могли бы вкладывать в данном секторе свои капиталы;
Otherwise, why are we seeing each other? В ином случае, какой смысл наших встреч?
But if regulations are not well tailored to the various types of market participants and to how markets actually work, they can choke off opportunities that would otherwise benefit investors and the economy. Но если регулирование не очень хорошо подходит для разных типов участников рынка и не соответствует фактическим правилам работы рынка, оно может стать барьером на пути тех проектов, которые в ином случае принесли бы пользу и инвесторам, и экономике.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...