Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Anything, Mr Todd, otherwise I'll crawl into my own oven. Помогите, мистер Тодд, иначе я воспользуюсь своей духовкой.
This comprised 15.6 million who would otherwise have emerged from poverty and 3.8 million who were pushed below the poverty line. Этот показатель включает в себя 15,6 млн. человек, которым бы, если бы все сложилось иначе, удалось вырваться из тисков нищеты, и 3,8 млн. человек, которые оказались за чертой бедности.
(b) the witness has indicated that on account of this threat he will not otherwise make a statement; and Ь) свидетель указал, что иначе ввиду этой угрозы он не будет делать заявление; и
Those statements must be contained in a separate paragraph - otherwise, this session's decisions and recommendations will be like those described in paragraph 11 of the report: Эти заявления должны содержаться в отдельном пункте, иначе решения и рекомендации этой сессии будут подобны тем, о которых говорится в пункте 11 доклада:
Otherwise, we'll end up in juvenile court. Иначе, всё закончится судом.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Otherwise, that could cause lack of confidence to quality. В противном случае это может привести к снижению надежности данных.
Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies. В противном случае, говорится в документе, территории будут оставаться зависимыми образованиями.
Otherwise, half the area would be infected by now. В противном случае, половина города была бы уже заражена.
In any case, article 19, paragraph 1, of the Convention was unambiguous: having ratified the Convention, States parties were obliged to report at regular intervals. Otherwise they were in breach of the Convention. В любом случае формулировка пункта 1 статьи 19 Конвенции абсолютно недвусмысленна: после ратификации Конвенции государства-участники обязаны регулярно представлять доклады, в противном случае они нарушают Конвенцию.
Otherwise it is... (IMITATES HACKSAW) ...express train to Zombieland. В противном случае... экспресс в Зомбилэнд.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
No person or organization may be penalized or otherwise harmed for having provided relevant information to a national mechanism. Никто и никакая организация не могут быть наказаны или иным образом ущемлены за направление соответствующих сведений национальному механизму.
He suggests six examples where his writing has been quoted out of context or otherwise misrepresented. Он приводит несколько примеров, в которых его слова были вырваны из контекста или иным образом искажены.
Any attempt to physically eliminate this symbol, by design or otherwise, will only set the entire Middle East ablaze, with dire consequences. Любая попытка физически ликвидировать этот символ, преднамеренно или каким-либо иным образом, лишь воспламенит весь Ближний Восток, с самыми пагубными последствиями.
Another possibility would be to extend the rule to protect any third party acting in good faith that has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the transport document. Еще одним возможным вариантом было бы распространение этой нормы на защиту любой третьей стороны, действующей на добросовестной основе, которая уплатила цену товара или иным образом изменила свою позицию, опираясь на описание грузов в транспортном документе.
(a) The rights and duties of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person that has received a request for an acknowledgement or that has or may pay or otherwise give value under an independent undertaking; а) права и обязанности гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица, которое получило просьбу о признании или которое произвело или могло произвести платеж или иным образом предоставить стоимость по независимому обязательству;
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
Right wing white politicians, predisposed against taxes and redistribution, use the race issue to secure the votes of poor whites, who otherwise might vote differently on purely economic grounds. Белые политики правого крыла, предрасположенные против налогов и перераспределения, используют расовую проблему для того, чтобы обеспечить себе голоса бедных белых, которые в противном случае могли бы проголосовать иначе по чисто экономическим причинам.
Beginning year 2005, the Government established a Higher Education Loans Fund with the objective of providing necessary resources for higher education for students who would otherwise lack the means to pursue higher education studies. В 2005 году правительство учредило Фонд предоставления кредитов на цели высшего образования, предназначенный для обеспечения средств, необходимых для получения высшего образования, студентам, которые в противном случае были бы лишены возможности продолжать учебу в высшем учебном заведении.
Otherwise you're quite the catch! А в противном случае, ты прямо нарасхват!
Otherwise, a law may be challenged on the grounds of unconstitutionality in the Federal Supreme Court, which will consider the extent of its compatibility with the Constitution. В противном случае тот или иной закон может быть оспорен на основании неконституционности в Федеральном верховном суде, который рассмотрит степень его соответствия Конституции.
Otherwise, the case gets archived, the paints disappear and you become a myth. В противном случае, дело - в архив, а ты - в утиль.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
With the exception of those provisions that expressly state otherwise (e.g. articles 9-12 and 17-23), the draft Convention is not intended to affect the rights and obligations of the parties under the original contract. За исключением тех положений, в которых прямо указывается иное (например, статей 9-12 и 17-23), проект конвенции не затрагивает прав и обязательств сторон по первоначальному договору.
It does not appear justified to afford a carrier the benefit of national law in its favour, despite the fact that it had contractually agreed otherwise. Предоставление перевозчику права ссылаться на благоприятное для него национальное законодательство, несмотря на тот факт, что он согласился в договоре на иное, представляется неоправданным.
Except where specified otherwise the recommended action and the action taken to implement the recommendation refer to action by UNEP. Если не указано иное, под рекомендованными мерами и мерами, принятыми по выполнению рекомендации, имеются в виду меры со стороны ЮНЕП.
Except as otherwise provided herein, the expropriation of private property required for the construction of an infrastructure facility pursuant to this law shall follow the procedures provided in the [identify the laws governing expropriation procedures]. Если иное не предусмотрено в настоящем законе, экспроприация частной собственности, необходимой для сооружения объекта инфраструктуры, в соответствии с настоящим законом осуществляется на основании процедур, предусмотренных в [указать законы, регулирующие процедуры экспроприации].
Where not otherwise specified below, the requirements for main-beam headlamps and for dipped-beam headlamps of this Regulation apply to the relevant part of the AFS. Если ниже не указано иное, к соответствующей части АСПО применяются предписания для фар дальнего света и для фар ближнего света настоящих Правил.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
In accordance with rule 44 of the rules of procedure, plenary meetings of the Conference and main committees would be held in public unless the body concerned decided otherwise; meetings of other committees and working groups would be held in private. В соответствии с правилом 44 правил процедуры пленарные заседания Конференции и главных комитетов будут носить открытый характер, если соответствующий орган не примет иного решения; заседания других комитетов и рабочих групп будут закрытыми.
It is desirable that the insolvency representative be permitted to use that information only for the purposes of the insolvency proceedings in the context of which the examination was permitted, unless the court decides otherwise. Желательно предусмотреть, чтобы управляющий в деле о несостоятельности имел право использовать такую информацию только для целей производства по делу о несостоятельности, в контексте которого разрешается проводить опросы, если суд не примет иного решения.
In the opinion of the Advisory Committee, assessed contributions are collectable until the General Assembly decides otherwise (see para. 133 below). По мнению Консультативного комитета, начисленные взносы подлежат уплате до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения (см. пункт 133 ниже).
3.2.1 In comparison, what are the fees, levies, taxes, or duties applicable to the request for enforcement of an award made in your country or of an award otherwise considered as domestic in your country? 3.2.1 Для сравнения укажите, какие сборы, платежи, налоги или пошлины подлежат уплате в связи с просьбой об обеспечении исполнения решения, вынесенного в вашей стране, или иного решения, считающегося внутренним в вашей стране?
According to rule 53 (1) of its rules of procedure and unless the Commission decides otherwise, the recommendations drafted by a sub-commission are considered by the Commission during the session following their transmission to the Commission by the sub-commission that prepared them. В пункте 1 правила 53 правил процедуры предусматривается, что, если Комиссия не примет иного решения, составленные подкомиссией рекомендации рассматриваются Комиссией на сессии, следующей за их представлением подкомиссией, которая их подготовила.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
The law stipulates, however, an automatic transfer of the economic rights to the employer, unless proven otherwise. Закон предусматривает, однако, автоматическую передачу имущественных прав работодателю, если не доказано обратное.
Well, then why is she telling the world otherwise? Но почему она рассказывает миру обратное?
The following words and terms, when used with this agreement, shall have the following meanings, unless the context clearly indicates otherwise. Следующие слова и термины, используемые в данном соглашении, имеют следующие значения, если только контекст документа явно не указывает на обратное.
From the objective side the burden of proof consists of the right and obligation of the Commission or the court to accept that the right of equal treatment has been violated by the respondent unless he proves otherwise. Если говорить объективно, то бремя доказывания включает право и обязанность Комиссии или суда признать, что право равного обращения было нарушено, если ответчик не докажет обратное.
I'd convince him otherwise. Я бы ему доказал обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Parents who have not agreed otherwise must now share the cost of travel for the purpose of spending time with their children. Родители, которые не договорились об ином, теперь должны разделять затраты по оплате стоимости проезда в целях проведения времени со своими детьми.
Paragraph (1) also provided that unless the parties agreed otherwise, all third persons' evidence was inadmissible in another forum, whether they were involved in the conciliation proceedings or not. В пункте 1 также преду-смотрено, что, если стороны не договорились об ином, все доказательства третьих лиц недопустимы на другом форуме вне зависимости от их участия или неучастия в согласительной процедуре.
The law in many States provides that, unless the parties agree otherwise, the grantor will deposit any insurance proceeds arising from the loss of or damage to the encumbered asset in a deposit account controlled by the secured creditor. Во многих государствах законодательство предусматривает, что, если стороны не договорились об ином, лицо, предоставляющее право, будет размещать любые страховые поступления, являющиеся следствием утраты обремененного актива или нанесенного ему ущерба, на депозитный счет, контролируемый обеспеченным кредитором.
It was recalled that the MLEC and Model Law on Electronic Signature (MLES) principles cited applied unless the parties agreed otherwise, and thus party autonomy should be respected. Напоминалось о том, что приведенные принципы Типового закона об электронной торговле и Типового закона об электронных подписях применяются, если только стороны не договорились об ином, и следовательно автономия сторон должна соблюдаться.
The balance of the surplus account is to be offset against future assessments in accordance with the provisions of financial regulation 5.2 (d), unless the General Assembly decides otherwise. Если Генеральная Ассамблея не принимает решения об ином, остаток счета излишков идет в зачет будущих взносов.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
The XOP instructions have an opcode byte 8F (hexadecimal), but otherwise almost identical coding scheme as AVX with the 3-byte VEX prefix. Инструкции ХОР кодируются кодами операций, начинающимися с байта 0x8F (шестнадцатеричное значение), но в остальном используют схему кодирования, почти идентичную AVX с 3-байтовым префиксом VEX.
In one of the few instances of the Borg negotiating, in exchange for safe passage through Borg space, the Voyager crew devises a way to destroy the otherwise invulnerable Species 8472. В редком случаев переговоров с борг, в обмен на безопасный проход через их пространство, экипаж «Вояджера» изобретает способ уничтожить «неуязвимый» в остальном вид 8472.
Otherwise, there are no specific issues in the formal plenary part of this morning's session, but the floor is open for statements by member States. В остальном же у нас нет каких-то специфических проблем на официальной пленарной части сегодняшнего утреннего заседания, но слово открыто для заявлений государств-членов.
Otherwise, the Commission is proceeding, in the elaboration of the Guide to Practice, as it does for all draft articles: ЗЗ. В остальном Комиссия в вопросе разработки Руководства по практике применяет те же процедуры, что и при разработке всех проектов статей:
Otherwise, same old gogo. А в остальном всё тот же фанк.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Nicolas, turn it off, otherwise he'll smash it up. Николя, лучше выключи, а то он всё разнесёт.
'Cause otherwise, you know, we're here... А то получается, что мы тут...
Because otherwise this is way out of my league. А то иначе... это как-то не мой профиль.
Let's make sure they know we're here, otherwise they might shoot at us. Надо их предупредить, а то еще пристрелят нас.
Let's go now. Otherwise, we'll be late. Пошли сейчас. А то опоздаем.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Staff morale might also be adversely affected by the use of gratis personnel if it was perceived that such personnel have an advantage in subsequent recruitment, competitive or otherwise. На моральном духе сотрудников может также отрицательно сказываться использование безвозмездно предоставляемого персонала, если при этом считается, что такие сотрудники имеют преимущества при последующем найме, будь то на конкурсной или иной основе.
(b) savings from prior years' Annual Programme Fund, and Supplementary Programmes unless agreed otherwise with donors in the case of restricted contributions. Ь) средства, сэкономленные в предшествующие годы по линии Годового фонда программ и дополнительных программ, если только в случае взносов строго целевого назначения с донорами не имеется иной договоренности.
The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП.
Recovery: Any operation where waste is serving a useful purpose by replacing other materials that would otherwise have been used to fulfil a particular function, or waste being prepared to fulfil that function, in the plant or in the wider economy. Рекуперация: любая операция, в которой отходы используются для полезной цели путем замещения других материалов, которые в ином случае использовались бы для выполнения той или иной функции, или в которой отходы подготовливаются для выполнения этой функции, на заводе или в более широкой экономической системе.
The Institute for Gender Equality and Equity was developing a national strategy to provide a rapid response to emergency situations of such violence, particularly in cases in which the victims were economically or otherwise vulnerable, through inter-institutional networks that provided various services to victims free of charge. Институт по вопросам гендерного равенства и равноправия разрабатывает национальную стратегию быстрого реагирования в экстренных случаях такого насилия, особенно в ситуациях, когда потерпевшие находятся в уязвимом с экономической или иной точки зрения положении.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Until we decide otherwise, we're treating your husband's death as suspicious. И пока мы не решим по-другому, смерть вашего мужа будет рассматриваться как подозрительная.
I wish it were otherwise. Хотелось, чтоб было по-другому.
I've never known you to do otherwise. А по-другому ты не делаешь.
What's up with you otherwise, you know? Ты как по-другому хотел?
To do otherwise would be "foolish", and would raise the question why Zimbabwean troops had been committed in the first place. Поступить по-другому было бы «глупо» и поставило бы под вопрос изначальный смысл ввода зимбабвийских войск.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction. Поскольку они обращаются к нуждам малых сообществ, которые иначе нередко оставались бы без внимания, они придают процессу накопления знаний в области развития характер двустороннего движения.
He concluded by urging the international community to give top priority to a genuine ceasefire; otherwise it would be difficult to protect the human rights of the civilian population of Burundi, and, in particular, those of its most vulnerable groups. Наконец, международному сообществу следует уделять первостепенное внимание достижению эффективного прекращения огня, без которого гражданское население Бурунди, и в частности наиболее уязвимые его группы, будет трудно обеспечить защитой прав человека.
Otherwise, hundreds of thousands of Georgians would not be living and working today in all areas of the Russian Federation practically, without exaggeration, on a permanent basis. Иначе сотни тысяч грузин сегодня не жили бы и работали практически на постоянной основе, без преувеличения, во всех регионах России.
Otherwise, history will judge and chastise us severely - but justifiably - as dishonest. В противном случае история осудит и сурово накажет - и не без оснований - за отсутствие честного подхода.
Otherwise, the DM 56X0 models were a cut down version of the DM 7000 without an IDE interface. С другой стороны, DM 56Х0 модели были урезанной версией DM 7000 без интерфейса IDE.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The mechanism of limited budgetary discretion allows evolving requirements that cannot otherwise be addressed to be met quickly from the efficient reallocation of available resources. Механизм ограниченных бюджетных полномочий позволяет за счет эффективного использования и распределения имеющихся ресурсов быстро покрывать меняющиеся потребности, которые невозможно удовлетворить иным способом.
The policy objective of the Secretariat is to utilize (or otherwise dispose of) stored surplus assets as rapidly as possible, to minimize management problems. Директивная цель Секретариата состоит в том, чтобы как можно оперативнее использовать хранящиеся излишки имущества (или распоряжаться ими иным способом), с тем чтобы свести до минимума проблемы, связанные с управлением.
SSC stated that the authorities in "Somaliland" have also maintained a tight hold on the press, with journalists frequently being threatened, arrested or otherwise silenced. ЦСЯЖ отметил, что власти в "Сомалиленде" также жестко контролируют печать, а сами журналисты часто подвергаются угрозам, арестам или иным способом принуждаются к молчанию.
Yet another issue related to the confidence of citizens in the national statistical office concerns the perception of the public that databases and networks within these offices are in practice secure against external intrusions (by 'hacking' or otherwise). Еще один вопрос, связанный с доверием граждан к национальному статистическому управлению, касается распространенного среди населения мнения о том, что имеющиеся в этих управлениях базы данных и сети практически защищены от проникновения извне (в результате действий "хакеров" или каким-либо иным способом).
Persons involved in the preparation of a terrorist act are exonerated if they notify law-enforcement bodies thereof or otherwise contribute to preventing the terrorist act in a timely manner and if their actions do not involve another offence. Лицо, участвовавшее в подготовке акта терроризма, освобождается от уголовной ответственности, если оно своевременным предупреждением органов власти или иным способом способствовало предотвращению акта терроризма и если в действиях этого лица не содержится иного состава преступления.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Similarly, consultants are to provide specific expertise that is not otherwise available through the use of United Nations staff within a prescribed time frame. Аналогичным образом, консультанты предназначаются для оказания в течение установленного срока конкретных экспертных услуг, которые в ином случае не могут быть предоставлены персоналом Организации Объединенных Наций.
These new tools and forums helped to steward the discussion at the international level on issues that otherwise might not receive the needed focus in the Council. Эти новые инструменты и форумы помогали направлять ход дискуссии на международном уровне по вопросам, которые в ином случае могли бы не привлечь к себе должного внимания в Совете.
Otherwise they will track you down. В ином случае они тебя выследят.
It's ungodly for travelers, hearty or otherwise. Богопротивный для путешественников, в ином случае, просто крепкий.
Otherwise, it's useless. В ином случае, они бесполезны.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...