Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Otherwise, I'll put a bullet in your head. Иначе я всажу тебе пулю в голову.
Otherwise that's a recipe for disaster. Иначе - это путь к катастрофе.
Otherwise, we're depriving the world of the next Louis Armstrong. Иначе мы лишим мир нового Луи Армстронга, нового Чарли Паркера.
KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the "Finish" button to update your account, otherwise use the "Back" button to modify your settings. Кредит рассчитан. Если вы согласны с указанными значениями, нажмите кнопку «Готово», иначе - кнопку «Назад» и измените параметры.
Otherwise, we'll worry ourselves sick. Иначе волнение нас замучает.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
These inefficiencies result in food production exerting a much higher pressure on natural resources than would otherwise occur. Такая неэффективность приводит к тому, что продовольственное производство оказывает гораздо более высокую нагрузку на природные ресурсы, чем это было бы в противном случае.
He justifies the allegorism by the fact that otherwise certain accounts or certain precepts now abrogated would be useless and profitless for the reader: a fact which appears to him contrary to the providence of the Divine inspirer and the dignity of Holy Writ. Он оправдывает аллегоризм тем, что в противном случае некоторые сообщения или заповеди, которые теперь отменены, будут бесполезны и безрезультатны для читателя: факт, который кажется ему противоречащим провидению Божественного вдохновителя и достоинства Священного Писания».
It is important that States demonstrate their support for the Convention and the institutions established by it by fulfilling their obligations promptly, otherwise the viability of these institutions will be put into question. Важно, чтобы государства продемонстрировали свою поддержку Конвенции и созданным в рамках Конвенции институтам посредством оперативного выполнения своих обязательств, ибо в противном случае жизнеспособность этих институтов будет подвергнута риску.
Otherwise, there would be no way of setting a time limit or a logical limit on the consequences of the wrongful act. В противном случае, установить ограничение по времени или логическое ограничение для последствий противоправного деяния было бы невозможно.
Mike Fahey, an editor for the gaming website Kotaku, noted that the fandom was "building friendships among a diverse group of people that otherwise might have just sat on either side of the Internet, flinging insults at each other". Майк Фахи, редактор игрового веб-сайта «Kotaku», отметил, что «фэндом создает дружеские отношения среди разных групп людей, которые в противном случае могли бы просто сидеть в разных частях Интернета и оскорблять друг друга».
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Basic textbooks should be provided free of charge or otherwise made available to students, for example through some kind of library system. Основные учебные пособия должны предоставляться бесплатно или иным образом распространяться среди учащихся, например с помощью какой-либо библиотечной системы.
If necessary, with guidance from the Multidisciplinary Expert Panel, a technical paper may include in a footnote the differing views expressed in comments submitted by Governments during their final review of the document if these are not otherwise adequately reflected in the paper. При необходимости по указанию Многодисциплинарной группы экспертов технический документ может быть снабжен примечанием с изложением иных мнений, высказанных в замечаниях, поданных правительствами в ходе заключительного рассмотрения документа, - если таковые мнения не отражены в документе иным образом.
With respect to the second set of bracketed text, the view was expressed that the words "logically associated or otherwise linked to" were technically more accurate and should be retained. В отношении второй формулировки в квадратных скобках было высказано мнение, что формулировка "логически присоединена или иным образом связана с" является более точной с технической точки зрения и должна быть сохранена.
Any statement given by the accused outside the court confessing the crime shall not be taken as evidence unless other independent evidence has proved otherwise. Любые показания, данные обвиняемым за пределами суда, с признанием в совершении преступления не рассматриваются как доказательство в случае, если иным образом не получено независимое доказательство.
permitting, granting or otherwise authorizing the use of intangible non-produced assets and intangible fixed assets or conveying some economic benefit from their use to a third party by the owner of the asset in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования неосязаемых произведенных активов и неосязаемых основных активов или передача определенных экономических выгод от их использования третьей стороне владельцем активов в обмен на роялти или лицензионные платежи.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
If Great Powers go to war, it is generally because their leaders fear their credibility would suffer otherwise. Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность.
Otherwise they're just going to run with whatever they can find. В противном случае они схватят всё, что смогут найти.
Otherwise... We fear for His Majesty's life! В противном случае, мы просто боимся за жизнь Его Величества!
Otherwise, we risk being accused by the very people we represent here of being insensitive to their concerns. В противном случае мы рискуем навлечь на себя обвинение со стороны тех самых людей, которых мы здесь представляем, - обвинение в безразличном отношении к их проблемам.
Otherwise one looks at the image of G {\displaystyle G} in the Levi component. В противном случае переходят к рассмотрению образа G {\displaystyle G} в компоненте Леви G - {\displaystyle {\bar {G}}}.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
The Secretariat had wished to make provisions for special missions in anticipation of mandates during the upcoming biennium, but the General Assembly had decided otherwise. Секретариат намеревался предусмотреть ассигнования для финансирования специальных миссий с учетом мандатов в предстоящем двухгодичном периоде, однако Генеральная Ассамблея приняла иное решение.
Materials relating to a communication and its consideration may be published or otherwise disclosed only with the mutual consent of the State party and the author of the communication. Опубликование или иное придание гласности любых материалов, касающихся сообщения и хода его рассмотрения, возможно только с обоюдного согласия государства-участника и заявителя.
Please provide, if available, updated disaggregated statistical data for the past three years (unless indicated otherwise) on: Просьба представить, в случае наличия, обновленные дезагрегированные статистические данные за последние три года (если не указано иное) в отношении:
His delegation interpreted crimes against humanity as taking place only in international armed conflicts; otherwise intervention by the Court would amount to interference in internal affairs contrary to the principles of the United Nations. Его делегация толкует преступления против человечности как деяния, совершаемые только в ходе международных вооруженных конфликтов; иное вмешательство Суда будет равноценно вмешательству во внутренние дела в нарушение принципов Организации Объединенных Наций.
The Head of the ISU wrote to all States Parties on 27 June 2007 to inform them that the restricted area of the ISU website was operational, and that CBM submissions would be published there on 16 July 2007, unless a State Party requested otherwise. 27 июня 2007 года руководитель ГИП своим письмом известил все государства-участники, что уже функционирует зона ограниченного доступа на вебсайте ГИП и что представления по МД будут опубликованы там 16 июля 2007 года, если только то или иное государство-участник не попросит об ином.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The group will complete its task, unless the Board decides otherwise, by presenting its report to the nineteenth session of the Board in May 1998. Если Совет не примет иного решения, группа завершит свою работу, представив доклад девятнад-цатой сессии Совета в мае 1998 года.
Meetings of the Committee should be open to observers (other Parties, States, bodies, agencies and the public), unless the Committee decides otherwise. Совещания Комитета являются открытыми для наблюдателей (других Сторон, государств, органов, учреждений и общественности), если только Комитет не принимает иного решения.
The Executive Body shall elect a Chair of the Implementation Committee from among the members for a term of two years, renewable once, unless the Executive Body decides otherwise. Исполнительный орган избирает Председателя Комитета из числа членов на двухгодичный период с возможностью переизбрания еще на один срок, если Исполнительный орган не примет иного решения.
Unless the Committee decides otherwise, information related to follow-up to the Committee's Views and recommendations under article 9 of the Optional Protocol and in follow-up of a friendly settlement agreement under article 7 of the Optional Protocol shall not be confidential. Если Комитет не примет иного решения, то информация, касающаяся осуществления последующих мер в связи с соображениями и рекомендациями Комитета в соответствии со статьей 9 Факультативного протокола и последующих мер в связи с соглашением о дружественном урегулировании в соответствии со статьей 7 Факультативного протокола, не является конфиденциальной.
This mandate, which derived from specific consultations conducted with groups in the Conference and with China, has been extended until the task is completed or the Conference decides otherwise. Данный мандат - явившийся результатом проведения предметных консультаций с различными группами на Конференции и Китаем - был продлен вплоть до его выполнения или до тех пор, пока сама Конференция не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
We have evidence that indicates otherwise. У нас есть улики, доказывающие обратное.
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise. Некоторые представители царства животных демонстрируют обратное.
Who could assert otherwise, and on the basis of what guarantees? Кто мог бы утверждать обратное и на основе каких гарантий?
UN-Habitat, with assistance from the United Nations Office at Nairobi, is reviewing the balances concerned for completeness and validity, otherwise adequate write-off procedures will have to be applied, including obtaining proper authorizations. С помощью Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби ООН-Хабитат проверяет соответствующие остатки средств на предмет полноты и достоверности данных по ним; если будет обнаружено обратное, будут проведены надлежащие процедуры списания и получены необходимые разрешения.
Well, I hope I can prove otherwise. Надеюсь, что докажу обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise. Такой запрет сохраняет свое действие в течение проведения рассмотрения, если только проводящий его суд не выносит распоряжения об ином.
The submission of a petition shall not result in the suspension of the execution of the judgement unless the Court decides otherwise. Подача апелляции не влечет приостановления исполнения решения Суда, если Суд не распорядится об ином.
It was said that the democratic security and defence policy had exacerbated violence, but the drop in the figures for murders and abductions since the policy had been adopted showed otherwise. Утверждалось, что демократическая политика в области безопасности и обороны усугубила насилие, однако данные о сокращении числа убийств и похищений со времени начала проведения этой политики свидетельствуют об ином.
(a) Observers, who had the right to participate in the meeting unless the Committee decided otherwise. а) наблюдателях, имеющих право участвовать в совещании, если только Комитет не примет решения об ином.
If loss or damage results from the transit period being exceeded, and unless agreed otherwise by the consignor and the carrier, the carrier shall pay compensation not exceeding the cost of carriage. Если ущерб, включая повреждение груза, возник в результате просрочки доставки груза, то перевозчик, если стороны не договорились об ином, должен возместить данный ущерб в размере, не превышающем стоимость груза.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
A method for mutual recognition of equivalent regulations and international approximation has been established within the cooperation in the UNECE, International Model for Technical International model implies that countries agree on Common Regulatory Objectives (CROs) and otherwise refer to applicable international standards. В рамках совместной работы на основе "Международной модели технического согласования" ЕЭК ООН был разработан метод взаимного признания эквивалентных регламентов и международного сближения. "Международная модель" предполагает, что страны договариваются об общих целях регулирования (ОЦР) и в остальном используют применимые международные стандарты.
The Special Rapporteur is concerned about the frequent excessive use of force by State agents in responding to situations involving freedom of assembly, which in some instances has provoked violent reactions from otherwise peaceful assemblies. Специального докладчика беспокоит частое чрезмерное использование силы государственными органами при реагировании на ситуации, включающие в себя свободу собрания, что в некоторых случаях провоцирует насильственную реакцию со стороны в остальном мирных собраний.
Otherwise the card functions identically to the Sound Blaster 1.0. В остальном карта идентична Sound Blaster 1.0.
Otherwise, movement into and out of the Strip remains largely restricted. В остальном въезд в сектор и выезд из него остаются в целом ограниченными.
The Kiwi cars had different interior trim materials as part of the 40-50% local parts content common at the time but otherwise differed only in detail from Australian made cars. Эти машины имели степень локализации 40-50%, что отразилось в отделке салона другими материалами, но в остальном отличались от австралийцев только косметически.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye. Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание.
You have to do it otherwise they'll be asking: Надо подписать, а то они будут приходить и спрашивать:
I might not have gone otherwise. А то я бы и не додумался пойти.
Otherwise, she'll never be able to wear a bikini again. А то она больше не сможет носить бикини.
Otherwise, I'd shoot it off! А то бы я его отстрелил!
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
For experts on mission, it would be the Secretary-General or the appointing authority who could terminate an assignment or otherwise admonish the expert. В случае экспертов в командировках отменить выполнение задания или в иной форме вынести порицание эксперту может Генеральный секретарь или назначавший эксперта орган.
4.11.4 engage in other activities if such activities do not detract from the dignity of the judicial office or otherwise interfere with the performance of judicial duties. 4.11.4 заниматься иной деятельностью, если это совместимо с высоким статусом должности судьи и не препятствует в какой-либо степени исполнению им своих обязанностей судьи.
There is no sign of life intelligent or otherwise in Washington, D. C or Moscow or Tokyo or Peking. Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
Members of the Supreme Court are appointed by sovereign ordinance, which also designates, from among its members, the president of the Court and a vice-president, who deputizes for the president if the latter is absent or otherwise unable to be present. Члены Верховного суда назначаются суверенным указом, на основании которого из их числа избираются также его председатель и заместитель председателя, замещающий председателя в случае отсутствия или невозможности последнего присутствовать в суде в силу какой-либо иной причины.
"a person employed therein whether on the permanent staff or temporarily or on probation or as a casual employee or daily rated worker, whether by way of written contract or otherwise but does not include a Director General or Director..." "лицо, являющееся штатным сотрудником или работающее по временному контракту, или с испытательным сроком либо в качестве временного или поденного работника, или нанятое по договору, заключенному в письменной или иной форме, но не являющееся генеральным директором или директором...",
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I wouldn't have understood that otherwise. Я вряд ли бы понял это по-другому.
It is vital for the United Nations to continue striving for more trust and goodwill among all our nations, for we simply cannot afford to do otherwise. Для Организации Объединенных Наций жизненно важно и впредь стремиться к большему доверию и проявлению большей доброй воли между нашими странами, ибо мы просто не можем действовать по-другому.
That means those lines are harder to trace or hack or otherwise compromise. В смысле, эти линии сложнее отследить или взломать, или раскрыть как-то по-другому.
The validity period should be regarded by the handset user as a request, as the SMSC itself can be configured to ignore or otherwise handle message delivery schedules. Срок действия может быть отправлен пользователем мобильного телефона, но сам SMSC может быть настроен так, чтобы игнорировать или как-то по-другому обрабатывать сроки (графики) доставки сообщений.
The Committee agreed to close the case at its twenty-fourth meeting unless sufficient reasons to do otherwise were provided before then. Комитет принял решение закрыть это дело на своем двадцать четвертом совещании, если только до этого времени не будет приведено достаточных причин поступить по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Those claims for returning employees which the Panel recommends disallowing, failed to respond to this request or otherwise provide this information. Все заявители, претензии которых Группа рекомендовала оставить без удовлетворения, не откликнулись на эту просьбу и не представили такой информации.
Understanding, rejection of discrimination, and tolerance, religious or otherwise, without which a durable peace will remain a utopian ideal, must be the watchwords in guiding our actions. Понимание, неприятие дискриминации, религиозная и иная терпимость, без которых прочный мир останется утопией, должны направлять все наши действия.
On an equal basis with Uzbek citizens, foreign nationals and stateless persons may set up or join an non-governmental organization, except as otherwise established by domestic law and international treaties to which Uzbekistan is a party. Иностранные граждане и лица без гражданства наравне с гражданами Республики Узбекистан могут быть учредителями, участниками (членами) негосударственной некоммерческой организации, за исключением случаев, установленных законами и международными договорами Республики Узбекистан.
It was essential that the United States should pay all of its outstanding contributions unconditionally; otherwise no change in the scale of assessments could improve the financial situation of the Organization. Чрезвычайно важно, чтобы Соединенные Штаты взяли на себя безусловное обязательство выплатить всю сумму своих взносов, без чего никакие изменения шкалы взносов не позволят улучшить финансовое положение Организации.
Otherwise his life certainly would have taken a different turn. Без этого его жизнь сложилась бы совершенно иначе.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The Government did not use an electronic device to listen in on conversations it could not otherwise have heard. Правительство не использовало электронные средства для подслушивания разговоров, которые не могли быть услышаны иным способом.
Exceptional circumstances, such as the invasion of a State and the destruction of the capacity of its Government to invoke responsibility or otherwise act on behalf of the State, might be dealt with in the commentary. Возможность исключительных обстоятельств, таких, как вторжение на территорию государства и лишение его правительства способности ссылаться на ответственность или иным способом действовать от имени государства, можно отразить в комментарии.
To proceed otherwise in this matter would be to reward the act of usurpation which caused the split in the territorial integrity of the Argentine Republic. Решение этого вопроса каким-то иным способом стало бы своего рода поощрением акта узурпации, который привел к нарушению территориальной целостности Аргентинской Республики.
If the paragraph requires the courts to find the facts of a human rights violation whenever victims testify to such facts, this is clearly incompatible with the above principle, in that the judge is not allowed to find the facts otherwise. Если этот пункт требует от судов устанавливать факты нарушения прав человека лишь на основе показаний жертв о таких фактах, это явным образом несовместимо с указанным выше принципом, поскольку в таком случае судья не может устанавливать факты каким-либо иным способом.
The invention discloses different embodiments of the framework structural design including a permanent and detachable external outline which is mounted on a pipeline with the aid of centralisers, or otherwise, and end gaskets, thereby forming a closed space which is filled with cast-in-place foam concrete. Для этого предлагаются различные варианты конструкций опалубки, включающих несъемный или съемный внешний контур, расположенный на трубопроводе с помощью центраторов или иным способом, и торцевых уплотнителей, в результате чего создается замкнутая полость, которая заполняется монолитным пенобетоном.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
The Association has been able to provide access to health services in remote areas otherwise deprived of such services. Ассоциация имеет возможность предоставлять доступ к услугам в области здравоохранения в отдаленных районах, которые были бы в ином случае лишены подобных услуг.
Co-processing wastes serve a useful purpose in replacing materials that would have otherwise been used in cement manufacturing, thereby conserving natural resources. Совместная переработка отходов служит полезной цели замещения материалов, которые в ином случае были бы использованы в производстве цемента, и тем самым позволяет сэкономить природные ресурсы.
Consent is the expression of the will of the sovereign who, thereby, permits activities on its territory that may otherwise constitute violations of the principle of non-intervention. Согласие является проявлением воли суверена, который таким образом разрешает осуществлять на своей территории деятельность, которая в ином случае представляла бы собой нарушение принципа невмешательства.
Otherwise, it's just a big hive mentality. В ином случае это просто тупой улей.
Otherwise, these non-core PPPs would be put aside for possible additional future work. В ином случае эти неосновные ПЧП будут проигнорированы в ходе возможной дополнительной будущей работы.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...