Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Well, to describe our profession otherwise, we are actually concerned with the playful search for beauty. Если описать нашу профессию иначе, мы фактически связаны с непринужденным поиском красоты.
Quite recently, too, otherwise the atmosphere would have cleared. Совсем недавно, иначе атмосфера бы очистилась.
Similarly, increased official development assistance for low-income countries should not come at the expense of flows directed to middle-income countries, otherwise poverty levels in the latter would inevitably rise. Точно так же, расширение официальной помощи в целях развития для стран с низким уровнем дохода не должно идти в ущерб притоку средств, направляемых в страны со средним уровнем дохода, иначе в последних неизбежно возрастут масштабы нищеты.
Otherwise it looks amateur. Иначе получается любительская работа.
It needs to hurt to be worthy of the word. Otherwise, it's just wanting. Стремление - значит, что больно, а иначе это просто желание.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
This is because the admission of proceedings of this kind might otherwise lead to a violation of the principles of due process entailing financial and legal consequences. Это обусловлено теми экономическими и юридическими последствиями, которые влечет за собой принятие к производству жалобы такого рода, поскольку в противном случае был бы нарушен принцип надлежащей законной процедуры.
In a subsequent case, known as the "C" case, a girl had likewise been allowed to travel abroad for an abortion because of the risk that she would otherwise commit suicide. В последующем деле, известном как дело «С», одной девушке также была разрешена поездка за границу для аборта ввиду того риска, что в противном случае она собиралась совершить самоубийство.
The post for which the staff member has been recruited is one which, in the opinion of the Secretary-General, it would otherwise have been necessary to fill by recruitment from outside the area of the duty station." на должность, на которую принят соответствующий сотрудник, по мнению Генерального секретаря, в противном случае пришлось бы нанять сотрудника за пределами района места службы».
(c) Otherwise, an additional vehicle is tested and the procedure is applied to the sample with one extra unit. с) в противном случае испытанию подвергается еще одно транспортное средство, причем данная процедура применяется к выборке, размер которой увеличен на одну дополнительную единицу.
The examples it includes to illustrate the rules preserve numerous fragments from Latin authors which would otherwise have been lost, including Ennius, Pacuvius, Accius, Lucilius, Cato and Varro. Благодаря Присциану сохранились многие фрагменты из произведений старых латинских авторов, которые в противном случае могли бы быть утрачены навсегда, в частности, Энния, Пакувия, Акция, Луцилия, Катона и Варрона.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
With regard to draft guideline 2.5.8, further clarification of the phrase "or it is otherwise agreed" would be welcome. Что касается проекта руководящего положения 2.5.8, то желательно было бы подробнее разъяснить фразу «или согласовано иным образом».
Hazardous wastes must not be diluted or mixed with other materials, or otherwise treated, merely to reduce the concentration of hazardous materials below the cut-off levels specified here. Опасные отходы не должны разбавляться, смешиваться с другими материалами или иным образом обрабатываться лишь с целью уменьшения концентрации опасных материалов до уровней ниже указанных здесь пороговых величин.
a) It appears from the later treaty or is otherwise established that the parties intended that the matter should be governed by that treaty; or а) из последующего договора вытекает или иным образом установлено намерение участников, чтобы данный вопрос регулировался этим договором; или
Where indigenous peoples have been deprived of lands and territories traditionally owned or otherwise inhabited or used without their free and informed consent, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has found that the State should take steps to return those lands and territories. Комитет по ликвидации расовой дискриминации постановил, что в случае лишения коренных народов земель и территорий, которыми они традиционно владели или на которых они иным образом проживали, или их использования без их добровольного и осознанного согласия государства должны принять меры для возвращения таких земель и территорий.
Developing countries invest about $500 million each year, an amount equivalent to roughly 25 per cent of the total official development assistance developing countries receive for the health sector, in training health-care professionals, who are then recruited by or otherwise move to developed countries. Развивающиеся страны вкладывают каждый год около 500 млн. долл. США в подготовку медицинских специалистов, которые затем нанимаются на работу в развитых странах или переезжают туда иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
For instance, they may offer women special privileges or goods otherwise hard to obtain. Например, они могут предлагать женщинам особые привилегии или вещи, которые в противном случае являются труднодоступными.
These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных.
Otherwise, a Kuratowski subdivision (of either K5 or K3,3) is computed. В противном случае вычисляется подразделение Куратовского (либо графа K5, либо графа K3,3).
We have also resolved the case of substances not appearing in the list of 1.X., all quantities of which would otherwise, in any case, be subject to these provisions except for those relating to security plans. Мы также урегулировали ситуацию с веществами, не упомянутыми в перечне 1.Х., которые в противном случае так или иначе в любом количестве подпадали бы под действие других положений, помимо положений, касающихся планов обеспечения безопасности.
Otherwise, if the present course of urban development can not be changed, it should be made clear that even more extensive compensatory measures will have to be taken in other sectors of society. В противном случае, если изменить нынешний ход процесса городского развития не представляется возможным, следует четко указать на необходимость принятия еще более широкомасштабных компенсирующих мер в других сферах общественной жизни.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
We do not claim a monopoly of wisdom in the field of disarmament, nuclear or otherwise. Мы не претендуем на монополию мудрости в сфере разоружения, будь то ядерное или иное.
"Unless a neutral decides otherwise" "Если только нейтральная сторона не примет иное решение"
The resources of the special funds shall be completely independent of the resources of the Corporation and shall be so maintained, accounted for, presented, used, invested, committed and otherwise disposed of. Ресурсы специальных фондов являются полностью независимыми от ресурсов Корпорации, и их поддержание, учет, представление, использование, инвестирование, поручение и любое иное распоряжение ими должно осуществляться соответствующим образом.
Except as otherwise indicated and subject always to the provisions of staff regulations 12.1, 12.2, 12.4 and 12.5, staff rules 1.1 to 13.9 as published in the present bulletin shall be effective on 1 January 2013. Если не предусмотрено иное и с обязательным соблюдением положений 12.1, 12.2, 12.4 и 12.5 Положений о персонале, правила 1.1 - 13.9 Правил о персонале в том виде, в каком они изложены в настоящем бюллетене, вступают в силу 1 января 2013 года.
Accordingly, conditions and manner of employment are equal for all citizens regardless of their working abilities, so therefore disabled persons are employed by the same regulations as completely healthy persons, if not otherwise established by the special law. Соответственно, условия и порядок их трудоустройства не отличаются от условий для других граждан независимо от трудовых возможностей, а поэтому наем инвалидов производится на основании тех же самых положений, что и для совершенно здоровых людей, если только специальным законом не предусматривается иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Except where decided otherwise, the forum could meet for two weeks a year in the city of Geneva and preferably in countries with a substantial indigenous population and should adopt decisions by a majority of all members present and voting. Если не будет принято иного решения, форум мог бы проводить свои двухнедельные сессии один раз в год в Женеве, а также в странах со значительной долей коренного населения и принимать решения большинством голосов всех присутствующих и участвующих в голосовании членов.
I refer in particular to the idea that the subsidiary bodies which the Conference decides to set up should be of a permanent nature, obviating the need to re-establish them each year, unless the Conference itself decide otherwise. В частности, я имею в виду идею о том, чтобы вспомогательные органы, которые Конференция постановляет учредить, носили постоянный характер во избежание необходимости их ежегодного воссоздания, если, конечно, сама Конференция не примет иного решения.
documents and other papers of State authorities, publication of which would violate the obligation to keep professional, State and military secrets, until the competent body decides otherwise; документов и других бумаг государственных органов власти, оглашение которых явится нарушением обязательства хранить профессиональную, государственную или военную тайну, пока компетентный орган не примет иного решения;
In the opinion of the Advisory Committee, assessed contributions are collectable until the General Assembly decides otherwise (see para. 133 below). По мнению Консультативного комитета, начисленные взносы подлежат уплате до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения (см. пункт 133 ниже).
The General Assembly, by its resolution 53/204, endorsed the comments made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on its report A/53/513, including the Advisory Committee's view that assessed contributions are collectable until the Assembly decides otherwise. В своей резолюции 53/204 Генеральная Ассамблея одобрила замечания, вынесенные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе А/53/513, в том числе мнение Консультативного комитета о том, что начисленные взносы подлежат уплате до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Don't let anyone say otherwise. Если вам скажут обратное, не верьте.
So did I, until I learned otherwise from sources on Ilari. Я тоже, пока не мне не сообщили обратное источники на Илари.
We may wish it were otherwise, but these are the facts. Хотелось бы видеть обратное, но таковы факты.
Who are you to say otherwise, sir? Кто вы, чтобы утверждать обратное, сэр?
Your tears tell me otherwise. Твои слёзы твердят обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Since the Bulgarian authorities have not been otherwise notified by Côte d'Ivoire, they believe that these two Mig-23s remain the legal property of the Government of Côte d'Ivoire. Поскольку болгарские власти не были уведомлены Кот-д'Ивуаром об ином, они полагают, что эти два самолета МиГ-23 по прежнему являются законной собственностью правительства Кот-д'Ивуара.
The Head of the ISU wrote to all States Parties on 27 June 2007 to inform them that the restricted area of the ISU website was operational, and that CBM submissions would be published there on 16 July 2007, unless a State Party requested otherwise. 27 июня 2007 года руководитель ГИП своим письмом известил все государства-участники, что уже функционирует зона ограниченного доступа на вебсайте ГИП и что представления по МД будут опубликованы там 16 июля 2007 года, если только то или иное государство-участник не попросит об ином.
On the basis of these discussions, it was agreed to amend the first sentence of paragraph (4) such that it would read as follows: "The decision shall not be binding on the parties unless they otherwise agree." Исходя из этих обсуждений, было решено изменить формулировку первого предложения пункта 4 таким образом, чтобы оно гласило следующее: "Решение не имеет обязательной силы для сторон, если только они не договорятся об ином".
Within two weeks of receiving any comments, the secretariat should transmit the comments to the Committee and the other Parties involved, unless the Party providing the comments requested otherwise, in which case those comments should be forwarded only to the Committee. В течение двух недель после получения тех или иных замечаний секретариат направляет их Комитету и другим вовлеченным Сторонам, если Сторона, представившая замечания, не просила об ином; в этом случае замечания направляются только Комитету.
My enlistment papers say otherwise. Моя повестка говорит об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
He had a strange sense of humour but otherwise a decent fellow. Со странным чувством юмора, но в остальном славный малый.
The more powerful B-1 model used a cluster of Titans for its second stage, but was otherwise similar to the A-1. Более мощная модель B-1 использовала блок ракет «Титан» на второй ступени, но в остальном была похожа на «A-1».
Otherwise, everything is all good there, - always has been. А в остальном там все хорошо и так было всегда.
Otherwise it's fine. В остальном, всё очень хорошо.
Corneal enlargement may result from megalocornea, a condition in which the diameter of the cornea is larger than usual and the eye is otherwise normal. Расширение роговицы может быть результатом мегалокорнеа - состояние, при котором диаметр роговицы больше обычного, а в остальном глаз нормальный.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
No, no, straighten up, otherwise you'll... Странно! Осторожно, а то...
'Cause otherwise, you know, we're here... А то получается, что мы тут...
Otherwise do you know what will happen? А то, знаешь, что происходит!
Yenny... otherwise u know, cabrón. Йенни. А то сам знаешь что будет!
Otherwise, just songs from at least five months or later. Песни о-очень длинные, по пять минут, а то и больше.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
The immediate priorities for functions include advocacy, resource mobilization and the promotion of the sharing of countries' experiences, virtually and otherwise. К числу наиболее приоритетных функций относятся пропагандистская работа, мобилизация ресурсов и содействие распространению опыта стран - в виртуальной или какой-либо иной форме.
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран.
Lachin and NK support the school but otherwise provide no assistance. Лачин и Нагорный Карабах оказывают поддержку школе, однако не предоставляют какой-либо иной помощи.
The presence may be in person or otherwise by any means that complies with requirements of article 5 bis of the Model Law. Такое присутствие может быть личным или в любой иной форме, отвечающей требованиям статьи 5 бис Типового закона.
4.11.4 engage in other activities if such activities do not detract from the dignity of the judicial office or otherwise interfere with the performance of judicial duties. 4.11.4 заниматься иной деятельностью, если это совместимо с высоким статусом должности судьи и не препятствует в какой-либо степени исполнению им своих обязанностей судьи.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I wish it were otherwise. Хотелось, чтоб было по-другому.
I never claimed otherwise. По-другому и не говорил.
You said otherwise in court. В суде ты говорил по-другому.
In doing that I was guided by the idea of forming a collection that would trace the development of realistic painting. Today I am gratified that I ranked those artists among realists while some art critics and most of the collectors thought otherwise. Теперь я доволен тем, что относил этих художников к реалистам, хотя в то время некоторые искусствоведы и большинство коллекционеров думали по-другому.
I thought otherwise, based on research underlying my 2009 book with Carmen M. Reinhart, This Time is Different. Я придерживался другого мнения, основанного на исследовании, лежащем в основе моей совместной с Кармен Райнхарт книги «В этот раз все по-другому»2009 года.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
No one shoots until I say otherwise. Никто не стреляет без моего приказа.
The former seems to be the correct interpretation (otherwise the court could exercise powers on the territory of a non-State party without its consent). Как представляется, первый вариант является правильным толкованием (в противном случае суд мог бы осуществлять свои полномочия на территории государства, не являющегося участником статута, без его согласия).
The view was expressed that the provision set forth reasonable and practicable exceptions in situations where the shareholders might otherwise be left without any State protection of their legitimate interests. Согласно одному мнению, в ней закрепляются разумные и практичные исключения в ситуациях, когда законные интересы акционеров могли бы оказаться без защиты со стороны какого бы то ни было государства.
(c) For purposes of article 61, the Pre-Trial Judge may make any of the determinations set forth in that article on the basis of written submissions, without a hearing, unless the interests of justice otherwise require. с) Для целей статьи 61 судья по предварительному производству может выносить любые определения, предусмотренные в этой статье, на основе письменных представлений без проведения слушания, если только интересы правосудия не требуют иного.
The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. Речь идет о равновесии между правами и обязанностями, которое позволит обеспечить права коллектива, без чего государство может погрузиться в пучину анархии.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
They, like TFG and the opposition groups in Mogadishu, have been obtaining, receiving and otherwise buying arms and other forms of military-related support in violation of the arms embargo on a sustained basis. Они, равно как и ФПП и базирующиеся в Могадишо оппозиционные группы, получают, покупают и иным способом приобретают оружие и другие формы военной поддержки, постоянно нарушая эмбарго в отношении оружия.
"It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver." «Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
It is important that States have the necessary information to decide whether to invest in direct involvement in the fishery, or otherwise generate resources from fishing activities, for example, through properly costed licensing arrangements and cooperation with other States. Государствам важно располагать необходимой информацией для того, чтобы решать, вкладывать ли им средства в прямое участие в рыбном промысле или же получать прибыль от промысловой деятельности иным способом, например путем заключения надлежащим образом просчитанных лицензионных соглашений и путем сотрудничества с другими государствами.
that the applicant for business will inform the person with whom he is applying for business if the powers of the applicant for business are revoked or otherwise terminated, or if any statement in the written declaration should cease to be true. декларацию о том, что податель заявки проинформирует лицо, с которым оно намеревается вести дела, если его полномочия будут отозваны или прекращены каким-либо иным способом либо, если какое-либо положение письменной декларации перестанет соответствовать действительности.
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Of course I did, I wouldn't ask you to do it otherwise. Конечно, я не стала бы просить в ином случае.
The Unit holds the view that the proposed Regulations could only be of relevance if they were to address an issue which is not covered by the statute and where otherwise a legal lacuna would exist. Группа считает, что предлагаемые Положения могли бы быть уместны лишь в том случае, если бы касались вопроса, который не охватывается статутом и по которому в ином случае существовал бы юридический пробел.
Investment in working with families and communities is important in order to build understanding of the value and implications of participation, and to minimize the risks to which children may otherwise be exposed; Опыт работы с семьями и общинами крайне важен для выработки понимания значимости и последствий такого участия и сведения к минимуму тех опасностей, которым в ином случае могут подвергнуться дети;
The Sava Commission's secretariat suggests that it would be very useful if the Guidelines defined the main "stakeholders" as otherwise some stakeholders who could potentially play a significant role in the international forum might be missed. Секретариат Комиссии по реке Сава отмечает, что в Руководстве весьма полезно определить основные "заинтересованные стороны", поскольку в ином случае могут быть не учтены некоторые заинтересованные стороны, которые потенциально могли бы играть важную роль в работе международных форумов.
The latter include poverty alleviation and income-generation schemes (skill-training and enterprise support) targeted especially at women, unemployed youth, disabled persons and others who would otherwise have difficulty in securing access to work and an income. К последним относятся программы уменьшения нищеты и развития приносящих доход видов деятельности (профессиональная подготовка и поддержка предпринимательства), ориентированные прежде всего на женщин, безработную молодежь, инвалидов и других лиц, которые в ином случае испытывали бы трудности с получением работы и доходов.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...