Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Buy us some golf shoes... otherwise we'll never get out of this place alive. Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Unless stated otherwise the recommendations are addressed to Governments, and international donors and organizations. Если не указано иначе, данные рекомендации адресованы правительствам, а также международным донорам и организациям.
Otherwise he wouldn't have fought for you. Иначе он не стал бы за тебя сражаться.
Otherwise, you will have to do some research and visit the VPN vendors Web Site or call their technical support. Иначе Вам придётся предпринять некоторые исследования и посетить веб-сайты VPN поставщиков или позвонить в их службы технической поддержки.
All this makes no sense otherwise. Иначе всё это лишено смысла.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
To act otherwise is to harbour false hopes and to look for arrangements that could only seriously undermine the credibility and effectiveness of the Council and even the international peace and stability that we all seek. В противном случае это были бы ложные ожидания и поиски договоренностей, которые могли бы лишь серьезно подорвать авторитет и эффективность Совета и даже международный мир и стабильность, к которым все мы стремимся.
Otherwise, we are all wasting our time. В противном случае, все мы просто тратим время впустую.
Otherwise, half the area would be infected by now. В противном случае, половина города была бы уже заражена.
Although EPZs have been criticized for the type of employment they create (mostly unskilled or semi-skilled) they have provided jobs for a section of the population who would otherwise not have had the opportunity to enter the workforce. Хотя в адрес ЗОЭ высказывается критика по поводу характера создаваемых рабочих мест (поскольку главным образом привлекается неквалифицированная или полуквалифицированная рабочая сила), они способствуют созданию рабочих мест для определенной части населения, которая в противном случае не имела бы возможности найти работу.
Otherwise we can't guarantee that your room/bed will be available anymore. В противном случае, мы не можем гарантировать Вам, что Ваш номер/Ваше место будет свободно.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
A countermeasure cannot... extinguish or otherwise affect the rights of a party other than the State responsible for the prior wrongdoing. «контрмера не может... устранить или иным образом воздействовать на права стороны, не являющейся ответственным государством, за предшествующее противоправное деяние.
Articles 25, 26, and 27 referred to "lands and territories which they have traditionally owned or otherwise occupied or used" while article 10 spoke of "their lands and territories". В статьях 25, 26 и 27 речь идет о "землях и территориях, которые традиционно им принадлежат или иным образом заняты или используются ими", в то время как в статье 10 используется выражение "свои земли и территории".
Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. Ничто в статье 5 не следует ошибочно толковать как поощряющее государства к установлению императивных законодательных ограничений на автономию сторон применительно к использованию электронных подписей или иным образом предлагающее государствам ограничить свободу сторон согласовывать в отношениях между собой вопросы о формальных требованиях применительно к обмену сообщениями между ними.
Pursuant to the general principles of the Austrian Criminal Code (sect. 12 of the Criminal Code) not only the direct perpetrator commits a punishable offence but also whoever designates another person to perform the offence or otherwise contributes to its performance. Согласно общим принципам Уголовного кодекса Австрии (статья 12 Уголовного кодекса) к ответственности привлекается не только лицо, которое непосредственно совершает наказуемое деяние, но и лицо, которое поручает другому лицу совершить такое деяние или иным образом способствует его совершению.
It was based on paragraph 5 of General Assembly resolution 51/242, annex II, and explained the purpose of sanctions, i.e., to modify the behaviour of the party which was the object of sanctions, and not to punish or otherwise exact retribution. Он основан на пункте 5 приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи и поясняет цель санкций, состоящую в том, чтобы изменить поведение страны - объекта санкций, а не в том, чтобы наказать или каким-либо иным образом ее покарать.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
14.61 For the 2014-2015 biennium, the contributions to the trust fund are intended to provide for the implementation of projects approved by the Committee that it might not otherwise be able to undertake in a timely manner. 14.61 Взносы в целевой фонд на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предназначены для финансирования осуществления тех утвержденных Комитетом проектов, которые в противном случае он может оказаться не в состоянии своевременно выполнить.
The United Nations must, therefore, seek to limit the risks for its personnel to the extent possible, otherwise they will not be able to perform the important functions assigned to the Mission by the General Agreement. Поэтому Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы, насколько это возможно, уменьшить риск для своего персонала, так как в противном случае он не сможет осуществлять важные функции, которые возложены на Миссию в Общем соглашении.
Accordingly, the time had come to end those inequalities and to explore other means of benefiting the large majority of the world's people; otherwise, poverty and deprivation would increase. Итак, необходимо положить конец этому неравенству и рассмотреть другие методы, которые могли бы принести пользу значительному большинству населения планеты, поскольку в противном случае существует опасность увеличения масштабов нищеты и лишений.
Otherwise, States should cooperate to exchange data either directly or through such other cooperative mechanisms as may be agreed among them; В противном случае государства сотрудничают в деле обмена данных либо напрямую, либо через такие иные механизмы сотрудничества, которые могут быть согласованы между ними;
Otherwise, the international community must be prepared to propose the terms of a comprehensive, just and lasting settlement, taking into account the legitimate interests of the various communities that made up the former Yugoslavia and must enjoy equal rights. В противном случае международное сообщество должно быть готово выступить со своими собственными предложениями, содержащими условия, необходимые для достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования с учетом законных интересов различных общин, которые входили в состав бывшей Югославии и которым должны быть предоставлены равные права.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
"Unless stated otherwise in these regulations, the following provisions shall apply:". "Если в настоящих правилах не указано иное, применяются следующие положения:".
Unless specified otherwise, and in accordance with section F of the annex to General Assembly resolution 58/316, all matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one comprehensive report. Если не указано иное и в соответствии с разделом F приложения к резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад.
Except as otherwise provided in article 40 8.3.4, a transport document or an electronic record that evidences receipt of the goods is За исключением случаев, в отношении которых предусматривается иное в статье 40 8.3.4, транспортный документ или электронная запись, свидетельствующие о получении груза, являются
Article 43 of the Constitution stipulates that everyone has the right to appeal a judicial decision to a higher court, except when the Constitution provides otherwise. Статья 43 Конституции гласит, что каждый имеет право обжаловать судебное решение в вышестоящем суде, за исключением тех случаев, когда Конституция предусматривает иное.
Unless in a case falling under paragraph 1 (a) the treaty otherwise provides, the parties in question shall notify the other parties of their intention to conclude the agreement and of the modification to the treaty for which it provides." договором не предусматривается иное, то указанные участники уведомляют других участников о своем намерении заключить соглашение и о том изменении договора, которое этим соглашением предусматривается".
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
According to the Helsinki Commission's Rules of Procedure, the meetings of the Commission are to be private, unless the Commission decides otherwise. Согласно правилам процедуры Хельсинкской комиссии совещания Комиссии проводятся в закрытом режиме, если только Комиссия не примет иного решения.
It may be desirable to provide in reorganization proceedings that priority claims must be paid in full as a predicate to confirmation of a plan unless the affected priority creditors agree otherwise. Применительно к процедурам реорганизации было бы желательно предусмотреть, что все первоочередные требования должны быть оплачены в полном объеме в качестве условия утверждения плана, если только кредиторы соответствующей очереди не примут иного решения.
In accordance with Article 4 of the Constitution of UNIDO, observer status shall be open, upon request, to those enjoying such status in the General Assembly of the United Nations, unless the General Conference decides otherwise. В соответствии со статьей 4 Устава ЮНИДО статус наблюдателя предоставляется по просьбе тех, кто имеет такой статус на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, если Генеральная конференция не примет иного решения.
Written proposals by the observer organizations may be circulated by the Secretariat to the Commission and/or its relevant subsidiary organ unless decided otherwise by the Commission or the subsidiary organ concerned. Секретариат может направлять Комиссии и/или ее соответствующему вспомогательному органу письменные предложения организации в статусе наблюдателя, если только Комиссия или вспомогательный орган не примут иного решения.
The sessions of any meeting of the Conference of the Parties and of any committee and working group established by the Conference of the Parties shall be held in public unless the Conference of the Parties, committee or working group decides otherwise. "Если Конференция Сторон, комитеты или рабочие группы не принимают иного решения, заседания любого совещания Конференции Сторон, а также комитетов и рабочих групп, учреждаемых Конференцией Сторон, являются открытыми".
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
I'm afraid the second study proves otherwise. Боюсь, второе исследование доказало обратное.
'Cause I've been led to believe otherwise. Поскольку я склонен верить в обратное.
We have two bodies that prove otherwise. У нас есть два тела доказывающие обратное
You are so deceitful, and you're completely untrustworthy, and - well, you're not seeing maia until you've proven otherwise, Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
Assume that they're connected unless you can prove otherwise. Предположим, что они связаны до тех пор, пока вы не сможете доказать обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The meetings of the Board shall be private unless the Board decides otherwise. Заседания Совета проводятся при закрытых дверях, если только Совет не примет решение об ином.
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
A further suggestion was that the phrase, "unless the senior class agrees otherwise", should be added to the end of the second sentence, or alternatively moved with that sentence to form a new recommendation. Было также предложено включить в конце второго предложения формулировку "если держатели требований более высокой категории не договариваются об ином" или же, в противном случае, выделить все это предложение в новую рекомендацию.
Some views were expressed in favour of keeping the general default rule as contained in the UNCITRAL Arbitration Rules, which provided that hearings were to "be held in camera unless the parties otherwise agreed". Был высказан ряд мнений в пользу изложенного в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ общего субсидиарного правила, которое предусматривает, что слушания "проходят при закрытых дверях, если стороны не договорились об ином".
If loss or damage results from the transit period being exceeded, and unless agreed otherwise by the consignor and the carrier, the carrier shall pay compensation not exceeding the cost of carriage. Если ущерб, включая повреждение груза, возник в результате просрочки доставки груза, то перевозчик, если стороны не договорились об ином, должен возместить данный ущерб в размере, не превышающем стоимость груза.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
But otherwise, really top-notch police work. Но в остальном, на самом деле первоклассная работа полиции.
Look, how is Idyllwild otherwise? А в остальном как там в Айдиллуайлде?
We call again upon the parties to refrain from such actions that threaten to disrupt the otherwise calm situation and to uphold their commitment to fully respect the Blue Line. Мы вновь призываем стороны воздерживаться от таких действий, которые могут создать угрозу подрыва в остальном спокойной и мирной обстановки, и выполнять свои обязательства в том, что касается полного соблюдения режима «голубой линии».
Otherwise the card functions identically to the Sound Blaster 1.0. В остальном карта идентична Sound Blaster 1.0.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Concerning the provisions in draft guidelines 3.3.2 and 3.3.3, the pertinent question was not the validity or otherwise of a reservation, but whether a reservation could be made or not. В отношении положений проекта руководящих положений 3.3.2 и 3.3.3 уместен не вопрос действительности или недействительности оговорки, а то, можно ли или нет делать оговорку.
Otherwise, it'd be like a movie with no point... and no happy ending. А то все было бы как фильм без сюжета и без счастливого конца.
Please. No, four units each otherwise we'll be dry by tomorrow. По 4 в руки, а то назавтра ничего не останется - доставка через кордон не проедет.
Let's go now. Otherwise, we'll be late. Пошли сейчас. А то опоздаем.
You have to give 'em a snap. Otherwise, they just get longer and longer. Просто дерните за веревочку, а то они так и будут висеть развернутые.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
"On the basis of the definition in article 5 (f), an 'information system' means 'a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages'. С учетом определения, содержащегося в статье 5(f) , "информационная система" означает "систему для подготовки, отправления, получения, хранения или иной обработки сообщений данных".
His own delegation was in favour of having a guide, but he would not dissent if the majority felt otherwise. Его собственная делегация высказывается в пользу руководства, однако он не будет возражать, если большинство будет придерживаться иной точки зрения.
Indeed, the Secretary-General, in his report entitled "In larger freedom", had proposed that a decision, by consensus or otherwise, be taken on the Council's membership before the September summit. И Генеральный секретарь в своем докладе под названием «При большей свободе» предложил принять решение по вопросу о членстве в Совете, либо на основе консенсуса, либо на иной основе, до сентябрьского саммита.
The Chairman welcomed the progress made by the Minister and SADC in diffusing tensions between Angola and Zambia and reaffirmed his support for efforts by SADC to develop information-sharing arrangements on sanctions violations and to otherwise assist its members in implementing the Council-imposed sanctions against UNITA. Председатель приветствовал прогресс, достигнутый министром и САДК в деле ослабления напряженности в отношениях между Анголой и Замбией, и подтвердил свою поддержку усилий САДК по разработке механизмов обмена информацией о нарушениях санкций и по оказанию его членам иной помощи в деле осуществления установленных Советом санкций в отношении УНИТА.
The Institute for Gender Equality and Equity was developing a national strategy to provide a rapid response to emergency situations of such violence, particularly in cases in which the victims were economically or otherwise vulnerable, through inter-institutional networks that provided various services to victims free of charge. Институт по вопросам гендерного равенства и равноправия разрабатывает национальную стратегию быстрого реагирования в экстренных случаях такого насилия, особенно в ситуациях, когда потерпевшие находятся в уязвимом с экономической или иной точки зрения положении.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Indeed, matters could not be otherwise. Да по-другому и быть не могло.
That means you're ours until we say otherwise. Это означает ты наш, пока мы не решим по-другому.
Charlotte, how could it be otherwise? Шарлотт, как может быть по-другому?
I've never known you to do otherwise. А по-другому ты не делаешь.
Unable to cope otherwise? А по-другому никак нельзя?
Больше примеров...
Без (примеров 546)
However, as illustrated in the annex to the present report, such access continues to be constrained, deliberately or otherwise, and tens of thousands of people in need of assistance and protection receive neither. Тем не менее, как показано в приложении к настоящему докладу, доступ по-прежнему ограничивают намеренно либо в силу иных причин, и десятки тысяч людей остаются без столь необходимых им помощи и защиты.
There is nothing that goes on in this family that you don't know about, control or otherwise quietly endorse. Ничего не происходит в этой семье без того, чтобы вы не знали об этом, без вашего контроля или молчаливого согласия.
In the absence of such an agreement, the child acquires the citizenship of the Russian Federation if he or she was born in its territory or if he or she would otherwise become a stateless person. При отсутствии такого соглашения ребенок приобретает гражданство России, если он родился на ее территории, либо если иначе он стал бы лицом без гражданства.
The Court has not treated as evidence any part of the testimony given which was not a statement of fact, but a mere expression of opinion as to the probability or otherwise of the existence of such facts, not directly known to the witness. Суд не принял в качестве доказательства ни одну из частей свидетельского показания, которая являлась не изложением факта, а всего лишь выражением мнения в отношении возможности или невозможности существования таких фактов, без непосредственной осведомленности об этом свидетеля.
A media analysis of coverage of the Summit has shown that the proactive interaction between United Nations officials or spokespersons and the media helped generate more positive coverage than otherwise would have been the case. Проведенный средствами массовой информации анализ освещения Саммита показывает, что активное взаимодействие между должностными лицами или представителями Организации Объединенных Наций и представителями средств массовой информации содействует более позитивному освещению по сравнению с тем, каким бы оно могло быть без такого взаимодействия.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The other school, with many American supporters, maintains that the surplus plutonium has a negative value because it is not needed for power production and because there will be large costs associated with its utilization in MOX fuel or otherwise. Представители другой школы, среди которых много американских ученых, утверждают, что наличие плутония в чрезмерных количествах является негативным моментом, потому что он не нужен для производства энергии и потому что его использование в СОТ или иным способом будет сопряжено со значительными издержками.
Under that provision an export licence is required if the exporter has been informed by the Romanian authorities or is otherwise aware that such goods are or may be intended, wholly or in part, for use in connection with WMD purposes. В соответствии с этим положением необходима экспортная лицензия, если экспортер был проинформирован румынскими властями или иным способом был осведомлен о том, что такие товары предназначаются или могут предназначаться, целиком или частично, для применения в целях, связанных с оружием массового уничтожения.
The important issue is to determine whether there is general agreement on the electoral modalities based on negotiation and consensus, and if not how these agreements may be otherwise brokered. Важное значение в этой связи имеет задача определения того, насколько удалось достичь общего согласия в отношении избирательных процедур на основе переговоров и консенсуса, а при отсутствии такого согласия - как можно достичь указанных договоренностей иным способом.
The sponsor delegation noted that the purpose of sanctions should be to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security and not to punish the civilian population, destroy the infrastructure in the target State or otherwise exact retribution. Делегация-автор отметила, что цель санкций должна заключаться в том, чтобы сторона, ставящая под угрозу международный мир и безопасность, изменила свое поведение, а не в том, чтобы наказать гражданское население, уничтожить инфраструктуру государства-объекта санкций или каким-либо иным способом его покарать.
As at 31 December 2009, States had reported and otherwise confirmed 1,801 incidents to ITDB. На 31 декабря 2009 года государства зарегистрировали или иным способом зафиксировали в этой базе данных 1801 случай незаконного оборота.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Flexibility is needed, otherwise development may be constrained. Необходима гибкость, поскольку в ином случае это будет тормозить разработки.
They bring insight regarding how to interact with communities and address sensitive cultural or religious concerns, and can articulate the views and perspectives of minorities who would otherwise lack a voice. Они могут подсказать, как взаимодействовать с общинами и решать деликатные культурные и религиозные вопросы, а также выразить мнения и точки зрения меньшинств, которые в ином случае не были бы услышаны.
This, together with concerted action by governments elsewhere, will mean that the downturn will be less severe than it otherwise would be. Это, совместно с согласованным действием правительств на местах, будет означать, что экономический спад не будет таким суровым, каким он мог бы быть в ином случае.
The policies that are most effective in reducing emissions are also effective in lowering the energy bill and dependence on oil and energy imports, or could make available further resources that could be used for development purposes, which would otherwise be wasted. Наиболее действенные программные меры по сокращению выбросов являются также эффективными с точки зрения снижения энергетических затрат и зависимости от импорта нефти и электроэнергии, а также могут обеспечить наличие дополнительных ресурсов для возможного использования в целях развития, которые в ином случае были бы утрачены.
(c) Otherwise, the parent, where one parent lives with his or her sons or daughters of any age; or с) в ином случае родитель, когда в домохозяйстве проживает один родитель со своими сыновьями или дочерьми любого возраста;
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...