Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Well, someone else must've, otherwise two people wouldn't be dead. Ну, кто-то ещё должен был, иначе два человека не были бы мертвы.
The draft article was important in respect of refugees, who in most cases would otherwise be left unprotected. Проект этой статьи важен в отношении беженцев, которые в большинстве случаев иначе бы остались без защиты.
This Part specifically invites States to identify whether they are bound by particular treaty provisions or otherwise consider themselves bound at customary international law. Эта часть конкретно приглашает государства идентифицировать, связаны ли они теми или иными договорными положениями или же как-то иначе считают себя связанными обычным международным правом.
Many emerging-country exporters, struggling to retain customers in the wobbly US and European markets, feel otherwise. Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе.
Otherwise today will forever blow. Иначе сегодня целый день будет паршивым.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
However, the United States measure introduced in 2005 is considered to be keeping imports from that country below the level that could otherwise be achieved. Однако считается, что в результате принимаемой в Соединенных Штатах с 2005 года ограничительной меры импорт из этой страны является существенно более низким, чем мог бы быть в противном случае.
This arrangement compensates the employee for the reduction of his occupational pension; otherwise, the employer would benefit disproportionally from the saving of the occupational scheme. Этот механизм компенсирует трудящемуся сокращение размера его основной пенсии; в противном случае наниматель получал бы непропорциональную выгоду за счет средств, сэкономленных в пенсионном фонде.
Again it is arguable that in the light of paragraph 4 of article 25, certain information would have to be disclosed under Directive 2001/18/EC which could otherwise be protected from disclosure under the Aarhus Convention. И в этом случае можно утверждать, что в свете пункта 4 статьи 25 в соответствии с Директивой 2001/18/ЕС необходимо будет разглашать некоторые виды информации, которые в противном случае могли бы подлежать защите от разглашения в соответствии с Орхусской конвенцией.
Otherwise, China's financial sector - indeed, its entire economy - will suffer. В противном случае, финансовый сектор Китая - да и в самом деле, вся ее экономика - будет страдать.
Otherwise, we risk to be confronted with the situation when the efforts, aimed at reaching the stability in the centre of Europe, will be reduced to zero by the chaos on its outskirts and further spillover of conflicts throughout the continent. В противном случае мы рискуем столкнуться с ситуацией, при которой усилия, направленные на достижение стабильности в центре Европы, будут сводиться на нет хаосом на ее окраинах и дальнейшим расползанием конфликтов по всему континенту.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Delegations are encouraged to indicate which items under the work-plan they would be interested in taking part in, lead or support otherwise. Делегациям предлагается указать элементы плана работы, в осуществлении которых они заинтересованы принять участие, готовы возглавить такую работу или иным образом оказать поддержку их осуществлению.
47 States have yet to ratify or accede to the Convention, including some that continue to use, produce, or possess large stockpiles of anti-personnel mines, or otherwise warrant special concern. Ратификацию Конвенции или присоединение к ней еще не произвели 47 государств, и в том числе некоторые государства, которые продолжают применять, производить или иметь крупные запасы противопехотных мин или иным образом вызывают особую озабоченность.
have been abandoned; have failed to explode; or have otherwise remained operable. были оставлены; не взорвались; или остались работоспособными иным образом.
The rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. Правила относительно полномочий различных органов на заключение соглашений или принятие каким-либо иным образом обязательств для организации не могут применяться по аналогии со случаями, когда речь идет о принятии ответственности за поведение третьих сторон.
Indigenous peoples have the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use, as well as those which they have otherwise acquired. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они пробрели иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
5.4 According to the authors, the conclusion of the Peace Treaty with Japan is discriminatory because their rights to compensation were waived, whereas otherwise they had been entitled under international law to a remedy. 5.4 Авторы считают, что заключение мирного договора с Японией носит дискриминационный характер, поскольку был совершен отказ от их прав на получение компенсации, в то время как в противном случае, согласно международному праву, они бы имели право на средство правовой защиты.
The time for debate had passed; it was time for action. Otherwise, the situation would continue to worsen and become more difficult to resolve. По мнению делегации Индонезии, обсуждений проведено уже достаточно, и сейчас следует принимать практические меры, поскольку в противном случае ситуация будет и далее ухудшаться и ее будет все труднее урегулировать.
It may seem temporarily otherwise. В противном случае оно может оказаться временным.
Otherwise, it stays sealed. В противном случае, он остается под замком.
Otherwise, the case gets archived, the paints disappear and you become a myth. В противном случае, дело - в архив, а ты - в утиль.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Therefore, Japan suggests that it be rephrased to read "unless the international agreements to which the State is a party provide otherwise". Поэтому Япония предлагает изложить ее в следующей редакции: «если только в международных соглашениях, в которых участвует государство, не предусмотрено иное».
Sometimes the parties enter into a "composition" or "work-out" arrangement that extends the time for payment, otherwise modifies the grantor's obligation, or adds or reduces encumbered assets that secure these obligations. Иногда стороны заключают "компромиссные" или "погасительные" соглашения, которые предусматривают продление срока погашения, иное изменение обязательства лица, предоставившего право, либо увеличение или сокращение обремененных активов, служащих обеспечением для этих обязательств.
The procedure of extradition of the accused and convicted persons is prescribed by the Criminal Procedure Code and is carried out according to the regulations of that Code, if not otherwise stipulated by the law of Bosnia and Herzegovina or international treaty article 506. Процедура выдачи обвиняемых и осужденных лиц предусматривается Уголовно-процессуальным кодексом и осуществляется в соответствии с положениями этого Кодекса, если иное не предусматривается законом Боснии и Герцеговины или международным договором - статья 506.
On the other hand, legal capacity consists of each and every person's possibility, without any distinction, of being the subject of any legal relations, unless it is otherwise legally established. С другой стороны, право- и дееспособность предполагает возможность для каждого человека, без каких бы то ни было различий, быть субъектом любых правоотношений, если законом не предусмотрено иное.
Except where stated otherwise: 5.2.1.29.4 За исключением тех случаев, когда указано иное:
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
There was widespread support among experts for the proposal, unless Member States opted otherwise, to identify focal points for Member States. ЗЗ. Широкую поддержку экспертов получило предложение создать координационные центры для государств-членов, если только они не примут иного решения.
Unless the Stockholm Conference of the Parties decided otherwise, negotiations on a mercury protocol would take place under the authority of the Convention, not the UNEP Governing Council. Если Конференция Сторон Стокгольмской конвенции не примет иного решения, переговоры по разработке протокола по ртути будут проводиться под эгидой Конвенции, а не Совета управляющих ЮНЕП.
The meetings of the Parties shall be open to members of the public, unless the Meeting of the Parties, in exceptional circumstances, decides otherwise especially to protect the confidentiality of information pursuant to the Convention. Совещания Сторон открыты для представителей общественности, если только Совещание Сторон, в исключительных обстоятельствах, не принимает иного решения, в частности, с целью защиты конфиденциальности информации согласно положениям Конвенции.
At its fiftieth session, the Committee decided to establish a working group for purposes of elaborating a general recommendation on the subject, with the understanding that any work would take place intersessionally until otherwise decided by the Committee; На своей пятидесятой сессии Комитет постановил учредить рабочую группу для разработки общей рекомендации по этой теме при том понимании, что вся работа будет проводиться в межсессионный период, если Комитет не примет иного решения;
This mandate, which derived from specific consultations conducted with groups in the Conference and with China, has been extended until the task is completed or the Conference decides otherwise. Данный мандат - явившийся результатом проведения предметных консультаций с различными группами на Конференции и Китаем - был продлен вплоть до его выполнения или до тех пор, пока сама Конференция не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Opinions aside, Detective, you fellas got no evidence to prove otherwise. Что бы вы не думали, детектив, у вас, парни, нет улик, чтобы доказать обратное.
Mike had no right to say otherwise. Майк не имел права утверждать обратное.
Well, magic cannot see into the future and rascals who claim otherwise are liars. Магия не видит будущее и мошенники, утверждающие обратное, - лжецы.
UN-Habitat, with assistance from the United Nations Office at Nairobi, is reviewing the balances concerned for completeness and validity, otherwise adequate write-off procedures will have to be applied, including obtaining proper authorizations. С помощью Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби ООН-Хабитат проверяет соответствующие остатки средств на предмет полноты и достоверности данных по ним; если будет обнаружено обратное, будут проведены надлежащие процедуры списания и получены необходимые разрешения.
Well, but your noses indicate otherwise. Но носы говорят обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The latter has not provided otherwise. Последняя не принимала никаких решений об ином.
The foregoing shall apply except to the extent that is otherwise expressly agreed between the certification authority and such party. Вышеизложенное применяется во всех случаях, кроме тех, когда сертификационный орган и такая сторона прямо договорились об ином .
Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: если договором не предусматривается иное или если участники не согласились об ином, прекращение договора в соответствии с его положениями или в соответствии с настоящей Конвенцией:
On that basis the words "the parties are free to agree otherwise, including that" have been deleted На основании этого была исключена формулировка "стороны вправе договориться об ином, в том числе о том, что".
On the basis of these discussions, it was agreed to amend the first sentence of paragraph (4) such that it would read as follows: "The decision shall not be binding on the parties unless they otherwise agree." Исходя из этих обсуждений, было решено изменить формулировку первого предложения пункта 4 таким образом, чтобы оно гласило следующее: "Решение не имеет обязательной силы для сторон, если только они не договорятся об ином".
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Townshend played some guitar, but otherwise the music was predominantly orchestral. Таунсенд играл на гитаре, но в остальном музыка была преимущественно оркестровый.
Busy, but, otherwise, I'm crackerjack. Много дел, но в остальном супер-пупер.
Omni entered the market at the start of a wave of new science magazines aimed at educated but otherwise "non-professional" readers. Omni вышел на рынок в начале волны новых научных журналов, направленных на образованных, но в остальном «непрофессиональных» читателей.
Section 3 (b) had remained otherwise unchanged. В остальном раздел З(Ь) остается без изменений.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
But they're inside right now, otherwise they can't get to sleep at night. Но сейчас они в помещении, а то ночью не уснут.
Otherwise I would have learned Spanish. А то непременно выучила бы испанский.
Otherwise, you are very good at shooting my relatives. А то ты смотри, я спец по стрельбе в твоих родственников.
Otherwise you will lose dexterity. А то подвижность потеряю.
Otherwise he goes off. А то ведь протухнет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
In our view, that requires some stated outcome, either by the Chair or otherwise, for the information of States parties. По нашему мнению, для этого необходимо, чтобы либо Председатель, либо кто-либо иной информировал государства-участники об имеющихся результатах.
I believe that no other reality, divine or otherwise, exists. Вне и независимо от Господа не существует иной реальности.
Regional cooperation on international rivers will remain impossible if calculations based on a zero-sum outcome favouring one side or another govern the attitude of parties that could otherwise objectively benefit from even-handed cooperation. Будет невозможно осуществление регионального сотрудничества в отношении международных рек, если расчеты, опирающиеся на нулевой результат в пользу той или иной стороны, будут определять отношения сторон, которые, в противном случае, могли бы извлечь объективную пользу из равноправного сотрудничества.
Cirque du Soleil may, but is not legally obligated to, restrict or remove any and all content from a message that we determine in our sole discretion violates these guidelines or is otherwise harmful to us, other guests to this website or any third party. Cirque du Soleil может, но не обязан, ограничить или удалить из сообщения любое содержимое, которое, по нашему единоличному усмотрению, нарушает эти положения или причиняет иной вред нам, посетителям нашего сайта или третьим лицам.
Membership is granted at a meeting of the trade-union group, or otherwise at a meeting of the works section or other local organization. Прием в члены производится на собрании профсоюзной группы либо, в случае ее отсутствия, на собрании цеховой или иной первичной организации.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
To do otherwise would be to betray not only the Universal Declaration of Human Rights which we are commemorating, but also the very principles of the United Nations Charter. Поступить по-другому будет означать изменить не только положениям Всеобщей декларации прав человека, юбилей которой мы отмечаем, но и самим принципам Устава Организации Объединенных Наций.
How could it be otherwise when, as the Secretary-General has said, the maintenance of peace has assumed a regional dimension? Разве может быть по-другому, когда, по словам Генерального секретаря, поддержание мира приобретает региональное измерение?
I wouldn't have said it otherwise. По-другому здесь не скажешь.
But you suspect otherwise? Но вы считаете по-другому?
The Special Rapporteur finds it hard to see how it could be otherwise, taking into account the realities of transboundary dangers and relations between States, and the existing elements of a developing chapter of international law . Ibid., p. 60, para. 41. Специальному докладчику трудно представить, что это может быть сделано по-другому, принимая во внимание реальности трансграничных опасностей и отношений между государствами и существующие элементы развивающейся области международного права Там же, стр. 80, пункт 41.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Although the name might suggest otherwise, an AMR was not a specialised reconnaissance vehicle but a skirmisher without a radio. Несмотря на название, AMR не специализированная разведывательная машина, а лёгкий танк без радиостанции.
She also asks the international community to ensure strict compliance with legislation against the illegal sale of arms; otherwise Africa would be headed for tragedy more fatal than the slave trade. Она призывает также международное сообщество добиться строгого соблюдения законов и норм, запрещающих незаконную торговлю оружием, без чего Африка неминуемо столкнется с еще более ужасной трагедией, чем работорговля.
Otherwise, it'd be like a movie with no point... and no happy ending. А то все было бы как фильм без сюжета и без счастливого конца.
Otherwise, if "T+" and "T" are listed next to each other without further explanation, one may wonder if both symbols are necessary or even mutually exclusive. В противном случае, если "Т+" и "Т" указываются по соседству без разъяснений, читатель может не понять, являются ли оба символа необходимыми или даже взаимоисключающими.
Otherwise, there is a risk that systematic interference with the security of digital communications will continue to proliferate without any serious consideration being given to the implications of the wholesale abandonment of the right to online privacy. Иначе существует опасность того, что систематическое нарушение безопасности цифровой связи продолжит нарастать без сколько-нибудь серьезного учета последствий масштабного отказа от неприкосновенности личной корреспонденции в интернете.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Any information which is provided by you to PragueTour.Info via this website or otherwise will be treated in accordance with the terms of the Data Protection Acts. Любая информация, предоставленная PragueTour.Info через этот сайт или иным способом, будет использоваться в соответствии с Законами о защите информации.
This constitutes the basis and expression of a rule of law prohibiting the establishment of settlements in the occupied territories consisting of the population of the occupying Power or of persons encouraged by the occupying Power with the intention, expressed or otherwise, of changing the demographic balance. Это составляет основу и является отражением законоположения, запрещающего создавать на оккупированных территориях поселения граждан оккупирующей державы или лиц, поощряемых оккупирующей державой, открыто или иным способом, к изменению демографического баланса.
Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. В тех случаях, когда выбытие таких активов не может быть осуществлено вышеописанным или каким-либо иным способом, они передаются правительству соответствующей страны безвозмездно.
As at 31 December 2009, States had reported and otherwise confirmed 1,801 incidents to ITDB. На 31 декабря 2009 года государства зарегистрировали или иным способом зафиксировали в этой базе данных 1801 случай незаконного оборота.
When coupled with international oversight by the Subcommittee, they were the best means to prevent torture and ill-treatment, as they provided local and regular scrutiny of the reality of detention in a way that would not otherwise be possible. В сочетании с международным надзором, осуществляемым Подкомитетом, такие механизмы являются наилучшим средством предотвращения случаев пыток и жестокого обращения, поскольку они позволяют наладить регулярный контроль на местах за реальными условиями содержания заключенных, что обеспечить иным способом невозможно.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
While paragraph 1 defines the scope in general terms, paragraph 2 excludes certain categories of individuals who would otherwise be covered by virtue of paragraph 1. Хотя в пункте 1 устанавливается общее определение этой сферы, в пункте 2 из нее исключаются некоторые категории лиц, которые в ином случае охватывались бы проектом статей в силу пункта 1.
The act which is otherwise wrongful must be specifically required by the peremptory norm in the circumstances of the case, so as to leave the State concerned no choice of means and no way of complying with both obligations. Деяние, которое в ином случае является противоправным, должно конкретно требоваться императивной нормой в обстоятельствах дела, так чтобы у соответствующего государства не оставалось никакого иного выбора средств и никакой возможности соблюдения обоих обязательств.
Some cantons were making efforts to achieve total parity between men and women in the working sphere, and also to encourage young women, who might otherwise drop out of the working world when they had children, to consider taking up a permanent professional activity. Ряд кантонов принимает меры для обеспечения полного равенства мужчин и женщин в производственной сфере и для поощрения молодых женщин, которые могли бы в ином случае бросить работу после рождения ребенка, непрерывно продолжать профессиональную деятельность.
Otherwise the company would be monitored before initiating a holding. В ином случае деятельность компании будет находиться под контролем, прежде чем будет предложено произвести инвестиции.
Otherwise, the obligor will not be assured of obtaining a discharge on the negotiable instrument by paying the secured creditor. В ином случае освобождение от исполнения обязательств по оборотному инструменту посредством платежа обеспеченному кредитору не будет гарантировано имеющему обязательство лицу.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...