Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
I'm busy today, otherwise I would accept. Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Because otherwise she would tell Sarah who I really was. Потому что иначе она рассказала бы Саре, кто я на самом деле.
At the same time, it noted that peacekeeping reforms must be carefully thought out, since otherwise they could prove to be counterproductive. Вместе с тем она отмечает, что реформы в миротворчестве должны быть тщательно выверенными, поскольку иначе они окажутся контрпродуктивными.
Otherwise it just gets so confusing. Иначе он просто становится таким запутанным.
Says otherwise it empties you. Иначе это опустошает тебя.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
Research would enable a continuous updating of the framework and explanation of M&E results; otherwise, the M&E process will have limited value. Исследования позволят непрерывно обновлять концептуальную систему и объяснять результаты МО; в противном случае процесс МО будет иметь ограниченную ценность.
Such steps would help doctors who might otherwise find it difficult to refrain from becoming involved in certain police activities to respect medical ethics. Подобные шаги могли бы помочь врачам, которым в противном случае трудно отказаться от участия в некоторых видах деятельности полиции и соблюсти принципы медицинской этики.
This allows for the generation of large-scale emission reductions from the aggregating of smaller project activities that would not otherwise be viable. Это позволяет получать данные о крупномасштабных сокращениях выбросов на основе агрегированных данных о видах деятельности по небольшим проектам, надежность которых в противном случае не была бы обеспечена.
Once the investigating judge has issued an arrest warrant, the person concerned must be heard within 48 hours of his arrest; otherwise the above-mentioned provisions concerning his immediate release apply. В случае выдачи следственным судьей ордера на арест какого-либо лица оно должно быть допрошено в течение 48 часов после ареста, в противном случае начинают действовать вышеизложенные положения о немедленном освобождении из-под стражи.
Otherwise, it will eat you up. В противном случае, это поглотит тебя.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Stocks of contaminated or otherwise unwanted halons continued to build up, particularly in Africa and China, an issue that needed immediate attention. Запасы загрязненных или иным образом нежелательных галонов по-прежнему наращиваются, особенно в Африке и Китае, и этот вопрос требует незамедлительного внимания.
The statements made to Parliament by Prime Minister David Cameron on 18 January 2012 cannot be interpreted otherwise, as he referred to the Malvinas Islands military forces and said that he had convened the National Security Council to discuss this issue. Среди прочего, невозможно каким-либо иным образом истолковать заявления премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которыми он выступил в парламенте 18 января, заявив по вопросу о вооруженных силах Мальвинских островов, что он созвал Совет национальной безопасности для обсуждения этого вопроса.
(c) The sentence in respect of the offence had been already passed and in force or the trial otherwise concluded; с) приговор по делу уже был вынесен и вступил в законную силу или же если судебное разбирательство было иным образом завершено;
The law which regulates the entry and exit, residence and sponsorship of visiting foreigners, article 40, provides that any foreigner in respect of whom a judicial deportation order was issued or who was otherwise expelled may only return at the decree of the Minister. Статья 40 закона, который регулирует въезд и выезд приезжих иностранцев, их проживание и финансовую поддержку, гласит, что любой иностранец, в отношении которого вынесен судебный приказ о депортации или который иным образом выдворен из страны, может возвратиться в Катар только по указу министра.
The courts shall observe the Constitution and shall declare unconstitutional any law, other legislation or procedure which violates the rights and freedoms provided by the Constitution or which is otherwise in conflict with the Constitution. Суд следит за соблюдением Конституции и признает не соответствующими Конституции любые законы, правовые акты или процедуры, которые нарушают установленные Конституцией права и свободы или которые иным образом противоречат Конституции.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
The claimant seeks compensation for the loss of revenues and profit which it asserts would otherwise have been earned had the pre-arranged tours not been cancelled. Заявитель добивается компенсации за потерю дохода и прибыли, которые, согласно его утверждению, были бы в противном случае получены, если бы запланированные поездки не были отменены.
We have an obligation to treat the causes, rather than the symptoms, as doing otherwise will only fan the flames of violence and the illicit arms trade. На нас лежит обязательство устранять причины, а не симптомы, так как в противном случае мы будем лишь разжигать насилие и поощрять незаконную торговлю оружием.
In the United States, various energy sectors are overseen by regulatory agencies, which typically regulate industry rates and acquisitions, and are required to take competition concerns into account; otherwise, no anti-trust immunity is granted to these sectors. В Соединенных Штатах надзор за деятельностью различных энергетических секторов осуществляется контрольными учреждениями, которые, как правило, регулируют отраслевые тарифы и слияния; они обязаны принимать во внимание соображения, связанные с защитой конкуренции; в противном случае этим секторам не предоставляется иммунитет от применения антитрестовского законодательства.
In the opinion of that member, to do otherwise would create an unintended windfall for some staff since their payments would increase in January 2006 while under the new scheme their payments would be below the present levels when the new system is implemented in July 2006. По мнению этого члена, в противном случае некоторые сотрудники получат незапланированный непредвиденный доход, поскольку размер их выплат в январе 2006 года возрастет, тогда как в рамках новой системы после введения ее в действие в июле 2006 года размеры их выплат будут ниже существующих.
Otherwise a copy of the terms of insurance should be sent to the importer. В противном случае копия условий страхования должна быть направлена импортеру.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Except as otherwise provided in the solicitation of tenders [request for proposals], a separate company shall be established for carrying out each project. Если иное не было предусмотрено при привлечении тендерных заявок [запросе предложений], для осуществления каждого проекта учреждается отдельная компания.
Other foreigners can work in the Czech Republic if they have received a work permit and a residence permit, unless the Employment Act states otherwise. Прочие иностранцы могут работать в Чешской Республике при условии получения разрешения на работу и вида на жительство, если только законом о занятости не предусмотрено иное.
The question of Taiwan was an internal matter which should be peacefully settled; to regard it otherwise would be to interfere in the internal affairs of a country which had always supported international peace, security and cooperation. Вопрос о Тайване - это внутренний вопрос, который должен быть урегулирован мирным путем; иное отношение к нему будет означать вмешательство во внутренние дела страны, которая всегда выступает за международный мир, безопасность и сотрудничество.
This means that each spouse may freely dispose of his/ her own wealth and that a husband does not have the right to dispose of the property of his wife without her permission, unless agreed otherwise. Это означает, что каждый из супругов может свободно распоряжаться своим собственным имуществом и что муж не имеет право отчуждать имущество жены без ее разрешения, если не оговорено иное.
sell, let for hire, otherwise dispose of, or procure, buy, hire or otherwise obtain possession of any person - а) продажа, сдача в наем, иные действия по распоряжению или приобретение, покупка, вербовка или иное завладение любым лицом:
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The present Agreement shall remain in force until the end of the operation, unless the parties agree otherwise. Положения настоящего Соглашения остаются в силе до завершения операции, если только стороны не примут иного решения.
These documents are reproduced and distributed by their author and not by the secretariat. They shall not be considered during the session, unless the Working Party decides otherwise. Эти документы воспроизводятся и распространяются автором, а не секретариатом, и не рассматриваются в ходе сессии, если Рабочая группа не примет иного решения.
Draft resolutions, and substantive amendments or motions, shall be introduced in writing and handed to the Secretary of the Committee who shall circulate copies to the representatives twenty-four hours before they are discussed and voted upon, unless the Committee decides otherwise. Проекты резолюций и предложений и поправки по существу представляются в письменной форме и передаются Секретарю Комитета, который рассылает их представителям за двадцать четыре часа до их обсуждения и голосования по ним, если Комитет не примет иного решения.
It is proposed to amend rule 40 to read: "1. All meetings of the Conference except plenary meetings shall be held with participation of States Parties and signatory States unless the Conference decides otherwise. Предлагается изменить правило 40 следующим образом: "1. Все заседания Конференции, исключая пленарные заседания, проводятся при участии Государств-Участников и подписавших Конвенцию Государств, если Конференция не примет иного решения.
In accordance with rule 44 of the rules of procedure, plenary meetings of the Conference and main committees would be held in public unless the body concerned decided otherwise; meetings of other committees and working groups would be held in private. В соответствии с правилом 44 правил процедуры пленарные заседания Конференции и главных комитетов будут носить открытый характер, если соответствующий орган не примет иного решения; заседания других комитетов и рабочих групп будут закрытыми.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
To suggest otherwise is to hope against the evidence. Утверждать обратное означало бы надеяться вопреки неопровержимым фактам.
I ever tell you otherwise, you punch me in the face! Когда-нибудь скажу обратное - дай мне по морде!
"Anybody who tells you otherwise is totally incompetent or misleading you." Кто бы ни сказал вам обратное, он либо абсолютно некомпетентен либо обманывает вас .
Did she ever actually tell you otherwise? Она тебе когда-нибудь говорила обратное?
Until I command them otherwise. До тех пор, пока я не прикажу им обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
21(B) Parties may agree otherwise 21(В) Стороны могут договориться об ином
XI-Confidentiality: On the subject of confidentiality, paragraph 3 of draft article 28 simply provided for the confidentiality of the hearings unless the parties agreed otherwise. По вопросу о конфиденциальности в пункте З проекта статьи 28 предусматривается, что слушания проходят при закрытых дверях, если стороны не договорились об ином.
The requested State will submit any observations on the report to the CSCE Institution, unless all the States concerned agree otherwise, no later than two weeks after the submission of the report. Запрашиваемое государство представляет институту СБСЕ любые соображения по докладу, если все соответствующие государства не договорятся об ином, не позднее чем через две недели после его представления.
The Treaty shall be extended for the next fixed period of twenty-five years unless the majority of the parties to the Treaty decide otherwise at the review and extension conference; Договор продлевается на следующий установленный период продолжительностью 25 лет, если только большинство участников Договора не примут на конференции по рассмотрению и продлению решения об ином;
The cConciliation cCommission shall, unless the parties otherwise agree, be composed of members, appointed by each party concerned and a President chosen jointly by those members. Если стороны не договорились об ином, согласительная комиссия состоит из членов, из которых назначаются каждой заинтересованной стороной, а Председатель выбирается совместно этими членами.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
I was afraid of infection, particularly, but otherwise was fairly sure the fingers would heal. Я очень боялась инфекции, но в остальном была уверена, что пальцы заживут.
Member States would then have the opportunity to submit comments on the initial draft chapters in July 2014, should they decide to do so, and to otherwise complete their review of the draft chapters by the end of October 2014. Тогда у государств-членов будет возможность представить свои замечания по первоначальным проектам глав в июле 2014 года, если они этого пожелают, и в остальном завершить рассмотрение проектов глав до конца октября 2014 года.
Otherwise, the Committee recommends acceptance of the posts proposed in the request. В остальном же Комитет рекомендует принять предлагаемое штатное расписание.
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
By 15 August 1947 virtually all of the Rulers had signed an Instrument of Accession with the Governor-General of India, giving power to the dominion government to make laws on the three subjects of foreign policy, communication and defence, and otherwise they remained sovereign rulers. Создатели независимой Индии оказали сильное давление на правителей княжеств, и к 15 августа 1947 года подавляющее большинство из них подписало с генерал-губернатором соглашения, ставящие под контроль правительства Индийского Союза внешнюю политику, вопросы транспорта и обороны, в остальном же князья оставались суверенными правителями.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Why would she be dating him, otherwise! А то, что же ей с ним общаться?
Otherwise, she'll never be able to wear a bikini again. А то она больше не сможет носить бикини.
Otherwise you won't look good in my photos А то не будешь хорошо выглядеть на моих фото
Otherwise, the song would be "Fat, Fat Leroy Brown." А то бы песня называлась "Жирный Лерой Браун"
Otherwise, that's what I'll do to your retinas. Держись в стороне, а то я буду держать в стороне твой глаз.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Except when the Committee requests otherwise, such reports shall not be submitted in substitution for an initial or periodic report. За исключением случаев, когда Комитет обращается с иной просьбой, такие доклады не являются заменой первоначальному или периодическому докладу.
But other than that, the way it stands now, there is simply no possibility, financially or otherwise, to obtain any additional services for any additional meetings outside those originally planned, which was these three weeks. Кроме этого варианта в сложившихся обстоятельствах у нас нет иной возможности - ни с финансовой, ни с любой другой точки зрения - обеспечить дополнительное обслуживание дополнительных заседаний, кроме тех, которые были запланированы изначально, то есть на эти три недели.
Special emphasis is placed on acts committed against a pregnant woman, a child or a person who is in a helpless state or is materially or otherwise dependent on the perpetrator. Особо выделены деяния, совершенные в отношении беременной женщины, или несовершеннолетнего, или лица, находящегося в беспомощном состоянии или в материальной или иной зависимости от виновного.
Indeed, the Secretary-General, in his report entitled "In larger freedom", had proposed that a decision, by consensus or otherwise, be taken on the Council's membership before the September summit. И Генеральный секретарь в своем докладе под названием «При большей свободе» предложил принять решение по вопросу о членстве в Совете, либо на основе консенсуса, либо на иной основе, до сентябрьского саммита.
There was no requirement for any kind of guidance system, sensor-fused or otherwise, at the level of the submunition, or even the cluster munition itself. Нет и никакого требования в отношении всякой системы наведения, датчиково-взрывательной или иной, на уровне суббоеприпаса и даже на уровне самого кассетного боеприпаса.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
We would in fact be denying our history if we felt - or acted - otherwise. По существу, мы отрицали бы свою историю, если бы чувствовали или действовали по-другому.
Those who hate and fight must stop themselves, doctor, otherwise, it is not stopped. Те, кто ненавидят и дерутся, должны сами перестать, доктор, по-другому не получится.
How could anybody think otherwise? Разумеется, как можно думать по-другому?
Let's not pretend otherwise. Давайте не будем притворяться, что было по-другому.
I never claimed otherwise. По-другому и не говорил.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Many people simply cannot imagine the world otherwise as with growing populations and economies. Многие просто не могут представить себе мир без роста населения и экономики.
On the other hand, the review could not take place without the presiding arbitrator because the arbitral tribunal would otherwise be improperly constituted. С другой стороны, решение не может быть пересмотрено без участия арбитра-председателя, поскольку в таком случае арбитражный суд будет ненадлежащим образом учрежден.
The new federal law on citizenship of the Russian Federation of 2002 contains standards of the law previously in force relating to ensuring the right of children to acquire citizenship, particularly if the child would be stateless otherwise. Новым Федеральным законом "О гражданстве Российской Федерации" сохранены нормы ранее действовавшего закона в части обеспечения права ребенка на приобретение гражданства, в частности, если в противном случае ребенок окажется без гражданства.
Notwithstanding Paragraph 1, with the permission of the court one spouse may sell or otherwise dispose of common property in circumstances where this is unavoidable for the preservation of matrimonial cohabitation and livelihood; Без ущерба для пункта 1 с согласия суда один из супругов может продать общую собственность или распорядиться ей каким-либо иным образом в обстоятельствах, когда этого нельзя избежать для сохранения совместного проживания в браке и получения средств к существованию ;
I wouldn't have felt it was fair otherwise. Без тебя бы и не догадалась.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Whoever, by words either spoken or written or by signs or by visible representations or otherwise, - Любое лицо, которое словами в устной или письменной форме, знаками или видимым изображением, либо иным способом
Laser or particle beams as options for active missile defences or otherwise applied in a nuclear weapons context; лазерных лучей или пучков частиц, применяемых в качестве альтернативы активной противоракетной обороне или каким-либо иным способом в контексте ядерного оружия;
Public service institutions should not be required to report or otherwise share data with immigration authorities, and guidance should be provided to institutions in that respect; От поставщиков государственных услуг нельзя требовать передавать данные в иммиграционные службы или каким-либо иным способом обмениваться с ними этими данными, и в этой связи таким поставщикам необходимо предоставить соответствующие рекомендации;
Canada continues to call upon nuclear-weapon States not to assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Канада по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к производству или приобретению каким-либо иным способом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
"or aids, abets or otherwise assists in its commission". "либо способствует, содействует или иным способом обеспечивает его совершение".
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Equelli has allowed us to augment our development team in ways that would be otherwise impossible without a tremendous financial investment. Сотрудничество с Equelli позволило нам усилить нашу команду разработчиков, что в ином случае было бы невозможно без огромных финансовых вложений.
While paragraph 1 defines the scope in general terms, paragraph 2 excludes certain categories of individuals who would otherwise be covered by virtue of paragraph 1. Хотя в пункте 1 устанавливается общее определение этой сферы, в пункте 2 из нее исключаются некоторые категории лиц, которые в ином случае охватывались бы проектом статей в силу пункта 1.
Some cantons were making efforts to achieve total parity between men and women in the working sphere, and also to encourage young women, who might otherwise drop out of the working world when they had children, to consider taking up a permanent professional activity. Ряд кантонов принимает меры для обеспечения полного равенства мужчин и женщин в производственной сфере и для поощрения молодых женщин, которые могли бы в ином случае бросить работу после рождения ребенка, непрерывно продолжать профессиональную деятельность.
Otherwise, there is the risk of institutional overload, confusion and perhaps even loss of priority and overall direction. В ином случае, существует риск институциональной перегрузки, путаницы и, пожалуй, даже утраты понимания приоритетов и общего направления деятельности.
(b) A staff member whose fixed-term appointment is to be terminated shall be given not less than thirty calendar days' written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment. Ь) Если увольняется сотрудник, имеющий срочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за 30 календарных дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть в ином случае предусмотрено в его или ее письме о назначении.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...