Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
We have to stick together, or otherwise we'll be in trouble. Мы должны объедениться, иначе у нас будут проблемы.
Otherwise, you'll get a bad name, Pelle. Иначе, люди тебя начнут обзывать.
He had to. Otherwise, the chlorine from the tap water would burn their gills. Ему пришлось, иначе бы хлор из водопроводной воды сжег их жабры.
Otherwise he'd have to renew, and then any physical he would take would reveal how sick he was, and he wanted all of you to be taken care of. Иначе ему пришлось бы его продлить, а любой анализ показал бы, насколько он болен, а он хотел позаботиться о вас.
Otherwise he'll lose all hope. Иначе он совсем пропадет.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
There is no legal basis for shooting to kill for any reason other than near certainty that to do otherwise will lead to loss of life. В этом случае нет правовых оснований стрелять на поражение, за исключением почти полной уверенности в том, что в противном случае результатом станет гибель людей.
In the last three decades, the rapid development of space technology has made satellite communications systems very efficient in delivering distance education programmes, especially to remote and rural areas that otherwise have been outside the reach of both traditional communications networks and conventional education systems. В последние три десятилетия бурное развитие космической техники сделало спутниковые системы связи очень эффективным средством передачи программ дистанционного обучения, особенно в отдаленные и сельские районы, которые в противном случае были бы вне пределов досягаемости как традиционных систем связи, так и обычных систем образования.
Otherwise, put the weapon down and help us secure the island. В противном случае, опусти оружие и помоги нам обеспечить безопасность этого острова.
Otherwise, lenders would have to examine a potentially large number of contracts, which may be costly or even impossible. В противном случае заимодатели должны будут изучать, вероятно, огромное количество договоров, что может быть дорогостоящим или даже невозможным.
Otherwise, tell him we're hearing talk on the wire... and we'll give him his clearance once we wrap our case. В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры... и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. Запрещается любое действие, нарушающее права человека женщин или ограничивающее или иным образом ущемляющее их роль и участие.
Article 344 of the Federal Criminal Code fixes the penalty for a person who himself or through others illegally abducts, arrests, detains or otherwise deprives a person of his liberty. В статье 344 Федерального уголовного кодекса предусмотрены санкции в отношении лица, которое самостоятельно либо через других лиц незаконно похищает, арестовывает, задерживает или иным образом лишает кого-либо свободы.
In article 1, States solemnly undertake never "to develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain... or transfer... chemical weapons" and never to use them. В статье 1 государства торжественно обязуются никогда "не разрабатывать, не производить, не приобретать иным образом, не накапливать или не сохранять... или передавать... химическое оружие" и никогда не применять его.
The Tribunal's statute therefore does not specify any terminal date for its temporal jurisdiction; nor does it contain any provision as a result of which that terminal date might be determined or otherwise become definite. Таким образом, устав Трибунала не конкретизирует какой-либо даты прекращения его временной юрисдикции и не содержит никакого положения, с помощью которого такая окончательная дата могла бы быть определена или каким-либо иным образом стала бы очевидной.
The Republic of South Sudan shall not bring any other claims related to the prior confiscation and diversion of Republic of South Sudan entitlement, including for Republic of South Sudan entitlements previously diverted to Sudan's refineries maintained in domestic reserves or otherwise sold. Республика Южный Судан не будет предъявлять каких-либо других претензий в отношении прежних случаев конфискации и иного использования доли Республики Южный Судан, в том числе долей Республики Южный Судан, поставленных ранее на нефтеперерабатывающие предприятия Судана, которые находились в национальных резервах или были проданы иным образом.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
With subsidized accommodation less available, some households that might have otherwise rented were pushed towards homeownership. С сокращением субсидируемого жилья некоторые семьи, которые в противном случае могли бы его арендовать, были вынуждены стать домовладельцами.
They noted that such a mechanism would need to be flexible and adapt to national needs and circumstances, otherwise it would be an impediment to the successful implementation of SAICM. Они отметили, что такой механизм должен быть гибким и способным адаптироваться к национальным потребностям и условиям, в противном случае он явился бы препятствием на пути успешного осуществления СПМРХВ.
Otherwise you will remain a spinster. В противном случае ты останешься старой девой.
Otherwise, he'd still be alive. В противном случае, он был бы жив.
Otherwise, we run the risk of damaging its credibility should it fail to meet the expectations on the ground. Secondly, even as we work toward political reconciliation, we must also focus on the root causes of the problem. В противном случае мы рискуем подорвать к нему доверие, если он не сможет оправдать надежд на месте. Во-вторых, работая в направлении достижения политического примирения, мы должны также уделять пристальное внимание коренным причинам этой проблемы.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Based on 15 of the Criminal Procedure Code, first instance proceedings are held before district courts unless the law states otherwise. В соответствии с разделом 15 Уголовно-процессуального кодекса функции судов первой инстанции выполняют окружные суды, если законом не предусмотрено иное.
The provisions of the Constitution shall apply directly, unless the Constitution provides otherwise. Положения Конституции имеют прямое действие, если в Конституции не предусмотрено иное.
The following documents were added to the agenda (all informal documents where not otherwise mentioned are in English only): В повестку дня были добавлены следующие документы (которые, если не указано иное, являются неофициальными документами, представленными только на английском языке):
To ensure that the reorganized debtor has the best chance of succeeding, an insolvency law can provide for a discharge or alteration of debts and claims that have been discharged or otherwise altered under the plan. С целью обеспечения наилучших шансов для успешного функционирования реорганизованного предприятия должника в законодательстве о несостоятельности может предусматриваться освобождение от обязательств по долгам и требованиям либо изменение долгов и требований, в отношении которых предусмотрено освобождение или иное изменение в плане.
Under article 41, paragraph 3, the draft convention itself provided for the presumption of good order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party received them if the contract particulars failed to state otherwise. Согласно пункту З статьи 41, в самом проекте конвенции презюмируется, что если в договорных условиях не указывается иное, то считается, что в договорных условиях указано, что груз имел хороший внешний вид и состояние в момент его принятия перевозчиком или исполняющей стороной.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
The annual and regular sessions of the Executive Board shall be held at United Nations Headquarters, unless the Executive Board decides otherwise. Ежегодные и очередные сессии Исполнительного совета проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, если только Совет не принимает иного решения.
It is to point out that the law establishes that appeals to court shall not suspend compliance with directions and decisions, unless the court stipulates otherwise. Следует отметить, что, согласно данному закону, обращение в суд с апелляцией не сопровождается временным приостановлением выполнения постановлений и решений, если суд не вынесет иного решения.
In accordance with rule 49, the members of the committees and working groups of the Conference referred to in rule 48, paragraph 1, shall be appointed by the President, subject to the approval of the Conference, unless the Conference decides otherwise. В соответствии с правилом 49 члены комитетов и рабочих групп Конференции, упомянутых в пункте 1 правила 48, назначаются Председателем при условии утверждения Конференцией, если Конференция не примет иного решения.
The unspent balance of the administrative budget of any year shall, unless the Council decides otherwise by special vote, be transferred to the working reserve under the administrative account. Неизрасходованная часть положительного сальдо административного бюджета любого года переносится в резерв оборотных средств Административного счета, если только Совет не примет иного решения квалифицированным большинством голосов.
According to reports, a person could be detained incommunicado in police custody for up to three hours and was not allowed to contact a lawyer, doctor or relative unless the police officer on duty decided otherwise. Согласно сообщениям, люди могут содержаться под стражей в полиции без всякой связи с внешним миром в течение срока до трех часов, и при этом им не разрешается устанавливать контакты с адвокатом, врачом или родственником, если дежурный полицейский не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
The girl signed an affidavit stating otherwise. Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное.
While officials claim they did not pressure the station's owner, the show's host has published an account claiming otherwise. Хотя чиновники утверждают, что они не давили на дирекцию станции, ведущий шоу опубликовал пост утверждающий обратное.
I have multiple restraining orders that say otherwise. У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
Well, then why is she telling the world otherwise? Но почему она рассказывает миру обратное?
Furthermore, it is a principle of law that silence cannot be considered as a declaratory means unless it can be clearly inferred otherwise. Кроме того, один из принципов права гласит, что молчание нельзя истолковывать как форму одобрения или несогласия, если нет объективных оснований, указывающих на обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise. Такой запрет сохраняет свое действие в течение проведения рассмотрения, если только проводящий его суд не выносит распоряжения об ином.
In three States parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State unless stipulated otherwise by the States concerned. Законодательство трех государств-участников предусматривает, что расходы должно оплачивать запрашивающее государство, если заинтересованные государства не договорятся об ином.
In the absence of evidence establishing otherwise, the Panel can only conclude that the spare parts were for the purpose of maintaining Jordan's military readiness. В отсутствие доказательств, свидетельствующих об ином, Группа может лишь сделать вывод о том, что указанные запасные части были закуплены для целей поддержания боеготовности вооруженных сил Иордании.
It was recalled that the MLEC and Model Law on Electronic Signature (MLES) principles cited applied unless the parties agreed otherwise, and thus party autonomy should be respected. Напоминалось о том, что приведенные принципы Типового закона об электронной торговле и Типового закона об электронных подписях применяются, если только стороны не договорились об ином, и следовательно автономия сторон должна соблюдаться.
Observers to IPBES-1 will be considered admitted by the Plenary as Observers in subsequent meetings of the Plenary and need not submit an application or other documentation except if the Plenary decides otherwise. Наблюдатели, допущенные к участию в работе первой сессии МПБЭУ, считаются допущенными Пленумом на последующие совещания Пленума в качестве наблюдателей без подачи заявления или других документов за исключением случаев, когда Пленум принимает решение об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
That provision, which was otherwise acceptable, should essentially have a spatial connotation. Это положение, которое в остальном является приемлемым, должно иметь в основном пространственную коннотацию.
Training programmes, especially on new technologies, are particularly relevant.) (Switzerland: last sentence should be placed somewhere else) (position of last sentence pending, otherwise agreed) Особое значение имеют программы профессиональной подготовки, особенно по новым технологиям.) (Швейцария: последнее предложение следует перенести в другое место) (место для последнего предложения в процессе обсуждения, в остальном согласовано)
Still a bit groggy but otherwise in remarkably good shape. Ее немного пошатывает, но в остальном она в отличной форме.
Otherwise, all quiet. А в остальном всё тихо.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
But they're inside right now, otherwise they can't get to sleep at night. Но сейчас они в помещении, а то ночью не уснут.
Otherwise, I would have brought my tchotchkes. А то захватил бы и свои игрушки.
Otherwise, Mother, I would... А то бы я их, мамаша...
No, otherwise you'd know their government makes ours look like a vision of the future. Нет. А то бы вы знали, что наше госустройство выглядит на их фоне стройной моделью будущего.
Otherwise you'll be making a cruel and irrevocable mistake. А то ошибешься жестоко и непоправимо.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
It is an offence contrary to article 103 of the Criminal Code to incite a person who was not financially or otherwise dependent on the perpetrator to commit suicide, or to attempt to do so, by using cruelty or systematic humiliation and degradation. Ст. 103 УК регламентирует ответственность за доведение до самоубийства или покушения на него путем жестокого обращения или систематического унижения чести и достоинства личности, которое не находилось в материальной или иной зависимости от виновного.
I mean, otherwise you'd have to find another way of paying the rent, wouldn't you? Иначе, тебе придётся искать иной способ оплачивать жильё, так?
Close to 200 political prisoners and prisoners of conscience, including 52 from East Timor, have benefited from an amnesty, had charges against them dropped or have otherwise been released. Амнистия распространилась на почти 200 политических заключенных и узников совести, в том числе 52 из Восточного Тимора, в отношении которых были сняты обвинения или которые были освобождены по иной причине.
In modern Danish society it is not usual for young people to want to marry close relatives or any otherwise closely related parties - particularly not if the parties have had no other contact than what follows from the actual kinship prior to contraction of the marriage. Для современного датского общества желание вступить в брак с близким родственником или с другими лицами, находящимися в иной степени близкого родства, довольно необычно, особенно если стороны до заключения брака не имели никаких других отношений, кроме фактических отношений родства.
Otherwise, your father's life would have turned out differently. Сложись все по-другому, жизнь твоего отца была бы сейчас совсем иной.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Well, I feel fine otherwise, you know? Чувствую себя по-другому хорошо, понимаете?
To think otherwise would mean, again, drawing an inappropriate analogy with reservations and objections and ignoring the choice made by the author State not to label its unilateral statement properly as a reservation. Толковать его по-другому опять же означало бы проводить неуместные аналогии с оговорками и возражениями и не принимать во внимание выбор государства-автора, которое предпочло не квалифицировать свое одностороннее заявление как оговорку.
That means those lines are harder to trace or hack or otherwise compromise. В смысле, эти линии сложнее отследить или взломать, или раскрыть как-то по-другому.
Otherwise, it can not be possible to overcome problems and benefit from new opportunities that will be encountered. По-другому никак не возможно решать проблемы и эффективно оценивать новые возникающие возможности.
It's a ludicrous suggestion otherwise! Даже смешно считать по-другому!
Больше примеров...
Без (примеров 546)
We have to somehow or another to really establish proper family otherwise there is no question of society. Так или иначе, нам необходимо сделать семью прочной, так как без этого нет вопроса об обществе.
This means that resolution 62/195 remains without such operational modalities, until the General Assembly instructs otherwise. Это означает, что, если Генеральная Ассамблея не даст иных указаний, резолюция 62/195 останется без таких практических механизмов.
If one parent was without resources, the other must pay alimony; otherwise, each parent must support the children in an amount proportionate to his or her ability to pay. Если один из родителей остается без средств существования, другой должен выплачивать алименты, а иначе оба родителя обязаны обеспечивать содержание детей пропорционально их доходам.
The centrally planned economies achieved full employment as the Government employed all citizens not otherwise employed who were willing and able to work. В странах с централизованной экономикой всеобщая занятость достигалась тем, что правительства предоставляли работу всем гражданам, которые без такого содействия не могли бы трудоустроиться, но которые хотели и стремились работать.
Any physical person to whom health care is administered, whether at his request or otherwise, including a person in detention, may rely on this Act in connection with the legal private and public law relationships in terms of health care administered by a professional practitioner. Все физические лица, которым по их просьбе или без таковой назначен курс лечения, включая таким образом госпитализированных пациентов, могут сослаться на этот Закон в контексте положений частного и публичного права по вопросам, касающимся оказания медицинских услуг профессиональным врачом.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
If I were to cooperate with your investigation electronically or otherwise, I could be fired. Если бы я участвовал в вашем расследовании электронным или иным способом, я мог бы быть уволен.
(a) Any communication by the addressee, automated or otherwise; or а) любого сообщения со стороны адресата, направленного автоматизированным или иным способом, или
In order to advance to that goal, we need to turn to the personal level: the child or woman who was violated, mutilated or otherwise fractured. Чтобы приблизиться к этой цели, необходимо перейти на уровень отдельного человека: девочки или женщины, которую подвергли насилию, изувечили или ранили иным способом.
If the paragraph requires the courts to find the facts of a human rights violation whenever victims testify to such facts, this is clearly incompatible with the above principle, in that the judge is not allowed to find the facts otherwise. Если этот пункт требует от судов устанавливать факты нарушения прав человека лишь на основе показаний жертв о таких фактах, это явным образом несовместимо с указанным выше принципом, поскольку в таком случае судья не может устанавливать факты каким-либо иным способом.
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Extended travel times take time away from people which could otherwise be engaged in productive work. Длительные рейсы отнимают время у людей, которые могли бы в ином случае заниматься продуктивным трудом.
The language group to which the Chief would belong would have one P-3 post less than it would otherwise have had. Языковая группа, из числа которой был бы назначен этот руководитель, имела бы на одну должность класса С-З меньше, чем в ином случае.
A technique used by the legislators of States concerned in the case of a succession of States is to enlarge the circle of persons entitled to acquire their nationality by granting a right of option to that effect to those who would otherwise become stateless. Один из приемов, к которому прибегали законодатели затрагиваемых государств в случае правопреемства государств, заключается в расширении круга лиц, имеющих право приобретать их гражданство, путем предоставления права оптации тем, кто в ином случае становился бы лицом без гражданства.
Fourthly, to what extent is a State precluded from proceeding with the otherwise lawful expulsion of an alien in circumstances in which extradition or prosecution is obligatory? В четвертых, в какой степени государство устраняется от судебного разбирательства по делу, которое в ином случае было бы делом о законной высылке иностранца, в обстоятельствах, при которых экстрадиция или судебное преследование обязательны?
Otherwise, codification would be of little practical importance, since States would be able to challenge whether the codified provisions conformed with those in force. В ином случае кодификация будет иметь весьма ограниченную практическую полезность, поскольку государства смогут ставить под сомнение соответствие кодифицированных положений действующим положениям.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...