Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
Because otherwise, nobody would ever know. Иначе, никто даже не узнает.
Hofer must come alone, otherwise they will discover us immediately. Хофер должен прийти один, иначе они сразу обнаружат нас.
We just need a good idea, motivation and lots of chutzpah, and we could save millions of people that otherwise would not be saved. Нам только нужна хорошая идея, мотивация, и много отважных людей, и мы можем спасти миллионы людей, которые иначе не выживут.
Canada supported the proposed amendment of article 1 of the Convention so as to extend its scope to armed conflicts not of an international character, and would prefer that extension to apply to all future protocols unless their drafters decided otherwise. Канада поддерживает предлагаемую поправку к статье 1 Конвенции, с тем чтобы распространить ее сферу охвата на вооруженные конфликты немеждународного характера, и она предпочла бы, чтобы такое расширение применялось ко всем будущим протоколам, если только их составители не решат иначе.
Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel. Иначе солиситоры и адвокаты смогут в значительной степени злоупотреблять системой юридической помощи.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
The second entry of an EBR partition table will contain zero-bytes if it's the last EBR in the extended partition; otherwise, it points to the next EBR in the EBR chain. Вторая запись в таблице разделов EBR будет содержать нулевые байты, если это последний EBR в расширенном разделе; в противном случае, она указывает на следующий EBR в EBR-цепи.
However, she welcomed the fact that the documentation was available in all the working languages on the Transport Division's web site; she would not otherwise have been able to prepare for participation in the session. С другой стороны, она выразила удовлетворение по поводу наличия документации на всех рабочих языках на веб-сайте Отдела транспорта, поскольку в противном случае она не смогла бы подготовиться к участию в работе нынешней сессии.
Otherwise humans will have to prefer fields of plastic flowers to the natural ones. В противном случае индивидуумам придётся предпочесть поля полимерных цветов натуральным.
Otherwise, there would be two categories of permanent members: those with the veto and those without. В противном случае будут существовать две категории постоянных членов: те, кто обладает правом вето, и те, кто его лишен.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
For example, it stipulates that a public official who resorts to violence, unlawful threat or otherwise physically or mentally abuses a person in order to obtain testimony will be subject to prosecution. Например, им предусмотрено, что государственное должностное лицо, прибегающее к насилию, противоправным угрозам или иным образом обрекающее кого-либо на физические или нравственные страдания с целью получения показаний, подлежит судебному преследованию.
At the courts' discretion, the death penalty could be commuted to life imprisonment or a shorter prison sentence if the accused confessed to the crime or otherwise cooperated in the proceedings. По усмотрению судов смертная казнь может быть заменена пожизненным заключением или более коротким сроком тюремного заключения, если обвиняемый сознался в совершении преступления или иным образом помогал расследованию.
The authorizing officer must have reasonable grounds to believe that the specific solicitor would, inadvertently or otherwise, pass on a message from the detained person or act in such a way which would lead to any of the outcomes outlined above. Ответственный сотрудник должен иметь разумные основания полагать, что данный конкретный адвокат может непроизвольно или иным образом передать информацию от задержанного или предпринять действия, которые приведут к какому-либо из перечисленных выше последствий.
The Status of Children Ordinance (chap. 143 of the laws) removed the legal disabilities of children born out of wedlock to inherit their father's property provided that the paternity has been admitted or otherwise established. Указ о статусе детей (глава 143 законодательства) снимает все правовые ограничения на правоспособность детей, рожденных вне брака, наследовать собственность их отца при условии, что факт отцовства признан самим отцом или установлен иным образом.
Typically, such beliefs regard the marginalized groups as being descended from conquered or absorbed peoples, as being descended from migrants, or otherwise emphasize a different "racial" or ethnic lineage. Как правило, эти верования связаны с тем, что маргинальные группы происходят от представителей завоеванных или абсорбированных народностей, от переселенцев или иным образом подчеркивают отличие "расового" или этнического происхождения.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. Следует ожидать, что задержка объясняется самим процессом реструктуризации Секретариата, так как в противном случае можно подумать, что реструктуризация Организации Объединенных Наций не достигла желаемых целей эффективности.
Otherwise, talking about strengthening United Nations peacekeeping operations will ultimately be no more than empty words. В противном случае разговор об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конце концов будет лишь пустым звуком.
Otherwise, it's maximum security. В противном случае, максимальный уровень охраны,
Otherwise, what good are you for? В противном случае, для чего ты тогда нужен?
Otherwise, another failed attempt would just sow more anger and despair in a region already drowning in both. В противном случае еще одна неудачная попытка породит больше гнева и разочарований у народа региона, который и без того уже испытал достаточно и гнева, и разочарований.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
A post-marital contract shall come into force on the date on which it is made unless the agreement provides for otherwise. Послебрачный договор вступает в силу в день его заключения, если соглашением не предусмотрено иное.
International instruments, whether binding or otherwise, do not form part of the justiciable national legislative structure unless so provided by statute. Международно-правовые акты как обязательного, так и иного характера, не являются элементами национальной законодательной системы, на которые можно ссылаться в суде, если иное не установлено законодательным актом.
In accordance with Article 615 the provisions of Chapter 67 shall not apply if international agreement, to which Poland is party provides otherwise. В соответствии со статьей 615 положения главы 67 не применяются, если в международном соглашении, стороной которого является Польша, предусматривается иное.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Это именно тот текст, который, если не указано иное, должен быть напечатан на маркировочном знаке.
In addition, subject to any contrary provision of law relating to intellectual property), the secured creditor's rights to collect royalties includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the royalties. Кроме того, с учетом любого положения об обратном в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности рекомендации 4), права обеспеченного кредитора на получение лицензионных платежей включают право на получение или иное принудительное исполнение любого личного или имущественного права, обеспечивающего получение таких лицензионных платежей.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
Unless the Economic and Social Council (the Council) decides otherwise, the Sub-Commission shall hold a session annually. Если Экономический и Социальный Совет (Совет) не примет иного решения, то Подкомиссия проводит свои сессии раз в год.
The name(s) of the author(s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Имя автора (авторов) оглашается, если Комитет не примет иного решения.
Unless the Bureau of the Committee on Statistics decides otherwise, the Working Group shall expire by the end of third session of the ESCAP Committee on Statistics. Если Бюро Комитета по статистике не примет иного решения, то действие мандата Рабочей группы прекратится с завершением работы третьей сессии Комитета по статистике ЭСКАТО.
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. Если только арбитражный суд не примет иного решения, исходя из конкретных обстоятельств дела, судебные издержки, включая оплату услуг членов суда, покрываются сторонами спора поровну.
A compromise was not reached and no modifications were realized within the time frame available to the President for promulgation or otherwise of the code before him (section 88 of the Constitution refers). Компромисса достичь не удалось, и в проект не было внесено никаких изменений в срок, отведенный президенту для утверждения направленного ему кодекса или принятия иного решения (статья 88 Конституции).
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
The witnesses claim they held their former colleague in high regard and I am attempting to prove otherwise. Свидетели утверждают, что были высокого мнения о своём бывшем коллеге, и я пытаюсь доказать обратное.
And you are no closer to proving him otherwise. И вы не ближе к тому, чтобы доказать обратное.
To claim otherwise was to insult the historical record and the shared, heroic struggle of the people of the Maghreb against colonialism, and also to distort flagrantly the question of so-called Western Sahara. Утверждать обратное значит закрывать глаза на исторические факты и игнорировать совместную героическую борьбу народа Магриба против колониализма, а также самым возмутительным образом извращать суть вопроса о так называемой Западной Сахаре.
Is he saying otherwise? А что, он говорит обратное?
What proof we got otherwise? А что указывает на обратное?
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
Some mutual legal assistance conventions to which Algeria is a party also establish that any information and evidentiary items provided under a legal assistance request are to remain confidential unless both parties decide otherwise. В некоторых конвенциях об оказании взаимной правовой помощи, стороной которых является Алжир, предусматривается также, что любая информация и любые доказательства, которые предоставляются по просьбе о правовой помощи, сохраняют конфиденциальный характер, за исключением случаев, когда обе стороны договорятся об ином.
Employers must inform, in particular, about the development of wages and salaries, of the average wage and its individual components, including classification by individual professional groups, unless agreed otherwise. Если не было достигнуто договоренности об ином, наниматели обязаны информировать, в частности, об изменении заработной платы и жалования, средней заработной плате и ее составляющих, в том числе в разбивке по отдельным специальностям.
Under standard agreements concluded with States by the Tribunals, on behalf of the United Nations, the Tribunals bear the expenses related to the transfer of the convicted person to and from the enforcement State, unless the parties agree otherwise. В соответствии со стандартными соглашениями, заключенными Трибуналами от имени Организации Объединенных Наций с государствами, Трибуналы несут расходы, связанные с перемещением осужденного в государство исполнения приговора и обратно, если только стороны не договорятся об ином.
The Committee shall submit a report to the Conference of the Parties at its second meeting, and thereafter at each ordinary meeting, unless the Conference decides otherwise. Комитет представляет доклад Конференции Сторон на ее втором совещании, а затем на каждом очередном совещании, если Конференция не примет решения об ином.
Listings have no end time limit, meaning that they apparently run forever unless the Security Council or the Committee decides otherwise. Занесение в Перечень не оговорено по срокам, а это означает, что в Перечень можно теоретически попасть навечно, если только Совет Безопасности или Комитет не постановит об ином.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Otherwise, there have been no major changes in the deployment of UNMEE. В остальном в развертывании МООНЭЭ не произошло никаких значительных изменений.
So how are things with you otherwise? А в остальном как дела?
The same firm's "Cembalet" uses rubber plectra and separate urethane foam dampers but is otherwise almost identical. Инструмент «Cembalet» этой же фирмы использовал резиновые плектры и отдельные демпферы из вспененной резины, но в остальном практически идентичен Pianet.
How did I do otherwise? В остальном я был неплох?
The low interest rate helped by making the dollar more competitive, but otherwise monetary policy appears to have lost traction because of the condition of the housing sector and the dysfunctional state of the credit markets. Более низкие процентные ставки немного улучшили ситуацию, сделав доллар более конкурентоспособным, однако в остальном кредитно-денежная политика выглядит лишившейся притягательной силы благодаря условиям, в которых оказался жилищный сектор и неблагополучному состоянию кредитных рынков.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You're lucky we didn't have an autumn, otherwise she'd be colder. Скажите спасибо, что не осенний сезон, а то бы задубела.
Otherwise my phone bill's a hit the roof. А то мой счёт за телефон пробьёт брешь в бюджете.
Probably. Otherwise, I'd be home in bed. А то бы я давно лежал в кровати.
Try not to open the windows; otherwise you'll be covered in beetles. Постарайтесь не открывать окна, а то мошки налетят.
Otherwise, your mother you still missing. А то мама тебя потеряет.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Commission of the offence against a person materially, professionally or otherwise dependent on the perpetrator; совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от виновного;
Around 71 million additional people will remain in extreme poverty until 2020 than otherwise would have. До 2020 года в условиях крайней нищеты будут жить примерно на 74 млн. человек больше, чем при иной экономической конъюнктуре.
Aliens and stateless persons may appeal to the appropriate court in the manner prescribed by law, except as otherwise stipulated in international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. Иностранцы и лица без гражданства могут обратиться в соответствующий суд в установленном Законом порядке если в межгосударственных договорах, стороной которых является Азербайджанская Республика, не предусмотрен иной порядок.
Against a person known by the offender to be a minor or incompetent or financially or otherwise dependent on the offender or against a kidnap victim or hostage; в отношении заведомо несовершеннолетнего или лица, заведомо для виновного находящегося в беспомощном состоянии либо в материальной или иной зависимости от виновного, а равно лица, похищенного либо захваченного в качестве заложника;
The law should provide that, if no security agreement has been concluded, the security right has been extinguished by full payment or otherwise, or a registered notice is not authorized by the grantor: В законодательстве следует предусмотреть, что, если соглашение об обеспечении не заключено, обеспечительное право утратило силу в результате полной выплаты долга или по какой-либо иной причине или лицо, предоставившее право, не дало разрешения на регистрацию уведомления:
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Until we decide otherwise, we're treating your husband's death as suspicious. И пока мы не решим по-другому, смерть вашего мужа будет рассматриваться как подозрительная.
After three terms in office, it could hardly be otherwise. После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
Charlotte, how could it be otherwise? Шарлотт, как может быть по-другому?
He was able to give certain details which we don't think he would have known otherwise. Он описал точные детали, которые бы по-другому никак не мог знать.
I wanted her to weddeth a Duke, but our Fat King decided otherwise. Я бы предпочел, чтобы она вышла замуж за сына герцога Монморанси, но наш толстый король решил совсем по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Atlas enables the implementation of IPSAS, which otherwise would not have been possible. Система "Атлас" позволяет осуществить внедрение МСУГС; без нее это было бы невозможным.
This, in turn, could result in, among other things, reimbursement claims not being adequately reviewed and of unreasonable, fraudulent or otherwise questionable claims not being identified and acted upon promptly and properly. Это в свою очередь может привести, помимо прочего, к оплате требований без надлежащей проверки или к оплате неоправданных, выставленных с нарушениями или по иным причинам сомнительных требований, которые не были обнаружены и в связи с которыми не были приняты своевременные и надлежащие меры.
The period of unpaid leave taken to care for a child up to the age of 3 is included in the calculation of the total length of service and the period of employment in a particular specialty, unless legislation provides otherwise. Время отпуска без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста засчитывается в общий трудовой стаж, в трудовой стаж по специальности, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.
TCCExEE shall not disclose any information to the third party without the written consent of the applicant if otherwise stated in applicable law of Ukraine. За исключением частных случаев, предусмотренных действующим законодательством Украины, информация о конкретной продукции или заказчике, полученная в процессе деятельности ИСЦ ВЭ, не может быть разглашена третьей стороне без письменного согласия заказчика.
It shall be the duty of the officer in charge of that place to secure that every person detained therein, otherwise than by an order of a magistrate, be produced before such visiting magistrate". По истечении срока действия Чрезвычайных правил истекают возложенные на магистратов 6 апреля 2001 года полномочия по посещению без предварительного уведомления мест содержания под стражей в соответствии с Чрезвычайными правилами.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Whoever, by words either spoken or written or by signs or by visible representations or otherwise, - Любое лицо, которое словами в устной или письменной форме, знаками или видимым изображением, либо иным способом
(b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции в течение 30 дней после того, как государство экспорта было информировано о незаконном обороте, либо в течение такого иного периода времени, о котором могут договориться заинтересованные государства.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
He intends to act on this by not speaking to you... feigning an inability to hear you when you speak... and otherwise refusing to acknowledge your existence. Он намеривается подтвердить это не разговаривая с тобой, притворяясь, что он тебя не слышит. или иным способом отвергая факт твоего существования.
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Such proceedings would invariably increase the cost and length of the liquidation and deplete the funds otherwise available for creditors. Последнее неизбежно привело бы к удорожанию и затягиванию процедур ликвидации и к истощению средств, которые в ином случае могли бы быть предоставлены кредиторам.
The experience is that these usability evaluations are very valuable for isolating end-user issues that would not otherwise be obvious to developers or methodologists. Опыт показал, что такие оценки пользования исключительно ценны для выявления таких проблем, возникающих у конечных пользователей, которые в ином случае не были бы очевидны для разработчиков и методистов.
There is no disagreement either about the fact that a state of necessity is a most exceptional remedy that is subject to very strict conditions because otherwise it would open the door to States to elude compliance with any international obligation. В принципе нет расхождений относительно того факта, что состояние необходимости является наиболее исключительным средством защиты, которое оговорено весьма строгими условиями, поскольку в ином случае это предоставило бы государствам возможность избегать соблюдения любого международного обязательства.
Otherwise, it's just a big hive mentality. В ином случае это просто тупой улей.
Otherwise, it would be impossible to force parties to meet if either party was unwilling to do so. В ином случае окажется невозможным обеспечить встречу сторон, если ни одна из них не намерена предпринимать такие действия.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...