Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
And it could not be otherwise, as the United Nations is the keystone of all cooperation among its Member States. Иначе и не может быть, поскольку Организация Объединенных Наций является ключевым фактором в осуществлении всех форм сотрудничества между ее государствами-членами.
Polygamy had also provided a solution at times when many men had died in wartime; it had allowed women who would otherwise have been left without husbands to have the status of wives in society and to be provided for financially. Полигамия также являлась решением в те времена, когда большое число мужчин умирало на войне; это давало возможность женщинам, которые иначе остались бы без мужей, получить статус жены в обществе и стать обеспеченными с финансовой точки зрения.
Otherwise, it will continue to be seen by Mexico's impoverished masses as the party of the rich - perhaps unfairly, but not entirely unjustly. Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно.
The burst pipe must be out there. Otherwise, this area would be flooded. Иначе здесь бы все затопило. Копать надо будет.
And the reasoning behind that would be, first, we have, through medicine, managed to preserve a lot of genes that would otherwise be selected out and be removed from the population. И причины могут быть следующие: во-первых, мы посредством медицины сохраняем множество генов, которые иначе были бы выбракованы и удалены из популяции.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
We are otherwise doomed to failure. В противном случае мы обречены на неудачу.
Otherwise the drafters of this new instrument would surely have included a provision reflecting this understanding. В противном случае разработчики этого нового документа, безусловно, включили бы положение на этот счет в текст.
Otherwise, our region may be turned into a permanent zone of instability. В противном случае, наш регион может превратиться в перманентную зону нестабильности.
Otherwise, the work of the seminar will be overburdened with the consideration of many other matters and a successful outcome might then hardly be possible. В противном случае работа семинара будет перегружена рассмотрением многих других вопросов и его успешное завершение вряд ли представится возможным.
Otherwise, they will continue to suffer, and that we cannot accept. В противном случае они будут и далее подвергаться страданиям, а мы не может этого допустить .
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
They might thereby frustrate the benefits of tariff reduction and removal of quantitative restrictions or otherwise interfere with the objectives of the GATT. Таким образом ОДП может свести на нет преимущества снижения тарифов и устранения количественных ограничений либо иным образом помешать достижению целей ГАТТ.
This has particular relevance to certain articles in Chapter V. One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm, e.g. in relation to genocide or torture, whether by treaty or otherwise. Это имеет особое значение в случае ряда статей в главе V. Одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму, например касающуюся геноцида или пыток, будь то на основании договора или иным образом.
The Working Group notes that the Government does not avail itself of the opportunity of offering an explanation for the various allegations in relation to due process violations either by acknowledging that these have indeed taken place as identified by the source or by rebutting or otherwise disputing them. Рабочая группа отмечает, что правительство не воспользовалось возможностью дать пояснения в связи с этими процессуальными нарушениями, либо признав, что они имели место, как на это указывает источник, либо опровергнув или иным образом оспорив их.
927 libraries have been plundered, some 4.6 million books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed; 927 библиотек были разграблены; 4,6 млн. книг и бесценных рукописных документов были сожжены или иным образом уничтожены;
A State might subsequently adopt or ratify conduct not otherwise attributable to it; if so, there is no reason why it should not be treated as responsible for the conduct. Государство может в последующем признать или санкционировать поведение, иным образом не присваимое государству; в таком случае нет никаких оснований не считать государство ответственным за это поведение.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
To do otherwise would deny Angola another opportunity to attain the lasting peace which its long-suffering people so deserve. В противном случае Ангола упустит еще одну возможность добиться прочного мира, которого так заслуживает ее многострадальный народ.
It provides a significant amount of information officially reported by Governments, which otherwise would not have been available. Он содержит значительный объем информации, официально предоставляемой правительствами, которая в противном случае была бы недоступна.
International provisions could be directly applied if they did not conflict with domestic laws; otherwise, they could be incorporated into domestic provisions. Они могут прямо применяться, если такие положения не противоречат внутреннему законодательству; в противном случае они могут быть включены во внутренние нормативные акты.
Mr. Roshdy said that the correction read out by the Secretary of the Committee should be re-submitted to the drafting group; otherwise, the text would read "the Secretariat and other relevant specialized agencies". Г-н Рошди говорит, что исправление, зачитанное секретарем Комитета, следует вернуть редакционную группу; в противном случае, текст будет гласить: «Секретариатом и другими соответствующими специализированными учреждениями».
It was noted that ENTs may be a means to undertake commitments that would not otherwise be made; they may not always be discriminatory in nature and may be applied on a national treatment basis. Было отмечено, что КЭП могут выступать средством, позволяющим странам брать на себя обязательства, которые в противном случае они бы не взяли. КЭП не во всех случаях носят дискриминационный характер и могут применяться на основе национального режима.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
In two State parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State, unless stipulated otherwise by the States concerned. В двух государствах-участниках применимое законодательство предусматривает, что расходы покрываются запрашивающим государством, если только иное не предусмотрено соответствующими государствами.
Except where specified otherwise the recommended action and the action taken to implement the recommendation refer to action by UNEP. Если не указано иное, под рекомендованными мерами и мерами, принятыми по выполнению рекомендации, имеются в виду меры со стороны ЮНЕП.
(c) Except as otherwise provided in the headquarters agreement, the laws and regulations of the host country shall apply on the premises of the Court. с) если в соглашении о штаб-квартире не предусмотрено иное, в помещениях Суда применяются законы и постановления страны пребывания.
The general principle of the Convention is that except where expressly provided otherwise, the discharge of ballast water should only be conducted through ballast water management, in accordance with the provisions of the annex. Общий принцип Конвенции состоит в том, что, если специально не предусмотрено иное, сброс балластных вод осуществляется только посредством управления балластными водами в соответствии с положениями приложения к Конвенции.
Except as otherwise provided in the Convention and, in particular, without prejudice to the provisions of articles 155 and 312 of the Convention, the following provisions shall apply for decision-making: «Если в Конвенции не предусмотрено иное и, в частности, без ущерба для положений статей 155 и 312 Конвенции, в отношении принятия решений применяются следующие положения:
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
In accordance with rule 48, the Security Council, unless it decides otherwise, "shall meet in public". В соответствии с правилом 48 заседания Совета Безопасности являются открытыми, если Совет не принимает иного решения...»
From the outset, the Secretary-General is very clear on the fact that, unless Member States decide otherwise, the responsibility to protect only applies to four specified crimes and violations: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. С самого начала в докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что ответственность по защите осуществляется только в контексте четырех конкретных видов преступлений и нарушений: это геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности, если государства-члены не примут иного решения.
Meetings of the Article 6 supervisory committee shall be open to attendance, as observers, by all Parties and by all UNFCCC accredited observers and stakeholders, except where otherwise decided by the Article 6 supervisory committee. Заседания комитета по надзору за соблюдением статьи 6 являются открытыми для присутствия в качестве наблюдателей всех Сторон, всех аккредитованных при РКИКООН наблюдателей и заинтересованных кругов, если комитет по надзору за соблюдением статьи 6 не принимает иного решения.
At its fiftieth session, the Committee decided to establish a working group for purposes of elaborating a general recommendation on the subject, with the understanding that any work would take place intersessionally until otherwise decided by the Committee; На своей пятидесятой сессии Комитет постановил учредить рабочую группу для разработки общей рекомендации по этой теме при том понимании, что вся работа будет проводиться в межсессионный период, если Комитет не примет иного решения;
This mandate, which derived from specific consultations conducted with groups in the Conference and with China, has been extended until the task is completed or the Conference decides otherwise. Данный мандат - явившийся результатом проведения предметных консультаций с различными группами на Конференции и Китаем - был продлен вплоть до его выполнения или до тех пор, пока сама Конференция не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
And until proven otherwise, is not a crime. И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением.
Find me anyone that tells otherwise. Найдите того, кто скажет обратное.
Then why is Susan Wright saying otherwise? Тогда почему Сюзан Райт утверждает обратное?
What proof we got otherwise? А что указывает на обратное?
I'm hoping to prove otherwise. Я надеюсь доказать обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The effect is that they are fully subject to all criminal offences in Canada unless the specific enactment that establishes the offence provides otherwise. Вследствие этого они несут полную ответственность за все преступные деяния в Канаде, если не принимается специальное постановление, которое устанавливает, что результаты расследования преступления свидетельствуют об ином.
21(B) Parties may agree otherwise 21(В) Стороны могут договориться об ином
9.6 The last issue concerns question [2a] and the words "Unless the parties concerned provide otherwise". 9.6 Последний вопрос касается столбика [2а] таблицы и слов "Если заинтересованные лица не договорились об ином".
Furthermore, in its resolution 57/305 the General Assembly had requested the Secretary-General to continue to circulate hard copies of all vacancy announcements to all delegations, except those delegations which indicated otherwise. Кроме того, в своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря сохранить систему распространения всех объявлений о вакантных должностях в печатном виде среди всех делегаций, за исключением тех, которые заявят об ином.
Noting that the Rules on Transparency apply to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to an investment treaty concluded after the date of coming into effect of the Rules on Transparency, unless the Parties to the investment treaty have agreed otherwise, отмечая, что Правила о прозрачности применяются к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, возбуждаемым в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ на основе международного инвестиционного договора, заключенного после даты вступления правил о прозрачности в силу, если только участники этого международного инвестиционного договора не договорились об ином,
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
Malta's location at the centre of the Mediterranean has provided us with opportunities for trade and development, which we have been relatively successful at exploiting in the interest of our island, which is otherwise bereft of natural resources. Географическое положение Мальты в центре Средиземноморья дает нам возможность развивать торговлю и экономику, и мы сравнительно успешно использовали это преимущество в интересах нашего острова, который в остальном лишен природных ресурсов.
Two of the decreases (the United Kingdom and the United States), however, only affect the 1996 forecasts; otherwise, the contributions from those two donors were rising up to 1995. Однако в двух случаях (Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) уменьшение относится только к прогнозным показателям 1996 года; в остальном размер взносов этих двух доноров увеличивался до 1995 года включительно.
Also decides that the contributions of Switzerland and Timor-Leste for the year 2002 should otherwise be applied to the same basis of assessment as for other Member States; постановляет также, что в остальном взносы Тимора-Лешти и Швейцарии на 2002 год должны применяться в отношении той же базы для начисления взносов, которая применяется и для других государств-членов;
How did I do otherwise? В остальном я был неплох?
Otherwise, it's pretty accurate. В остальном - просто копия.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
You're lucky we didn't have an autumn, otherwise she'd be colder. Скажите спасибо, что не осенний сезон, а то бы задубела.
Otherwise I'll come to believe you're a double agent. А то я подумаю, что ты ведешь двойную игру.
You've got to give them the patter, otherwise they'll latch on to you. Нужно все время заговаривать им зубы, а то тебя раскусят.
Otherwise it won't sell. Купите его, а то нам не продать.
Otherwise, I'd have to settle for eyes front, hands on heads and a therapeutic bash once in a blue moon. А то осталось бы сидеть, смотреть прямо - руки на голову - время от времени получая животворящие оплеухи.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
When the Federal Government decided to prosecute a case, states must submit to its jurisdiction unless it agreed otherwise. Если федеральное правительство решает возбудить судебное дело, то, при отсутствии его согласия на иной вариант, штаты должны подчиниться его юрисдикции.
To endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region, or otherwise contribute to regional instability and negatively influence the balance of power; будут угрожать миру в результате привнесения дестабилизирующего военного потенциала в тот или иной регион или в других формах повышать уровень региональной нестабильности и отрицательно влиять на соотношение сил;
The Convention makes clear both the responsibility of parents to care for their children, and the obligation of States to support them, legally and otherwise, in carrying out this role. В Конвенции ясно определены как ответственность родителей по уходу за их детьми, так и ответственность государств по оказанию им правовой и иной помощи в выполнении этой роли.
This has been the experience of the developed world and there is no reason to believe that the experience of the developing countries will be otherwise. Таким был опыт промышленно развитых стран, и нет оснований считать, что практика развивающихся стран будет иной.
The introduction of in-home child care in 2001 is targeted to families who otherwise may not have been able to access mainstream care. Система ухода за детьми на дому, введенная в 2001 году, предназначена для семей, которые не смогли бы пользоваться предоставляемыми в иной форме услугами по уходу за детьми.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I wouldn't have understood that otherwise. Я вряд ли бы понял это по-другому.
That she maybe didn't know how to let out otherwise. Может быть, она не знала, как сделать это по-другому.
unless, you know, your gut says otherwise. Если только ваше предчувствие не говорит по-другому.
I want to provide legal services to people who otherwise wouldn't get them, whether they need a prosecutor or a defender. Я хочу предоставить юридические услуги людям, которые не могут их получить по-другому, не важно, нужен ли им защитник или обвинитель.
The results of the "Listening to Women" programme, to be published in the autumn, would provide the Government with a rich source of data and a new means of involving civil society, especially ordinary women, whose voices might not otherwise be heard. Результаты программы «Слушайте женщин», которые будут опубликованы осенью, дадут правительству богатый источник данных и новых средств взаимодействия с гражданским обществом, особенно с обычными женщинами, голос которых по-другому не может быть услышан.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
Atlas enables the implementation of IPSAS, which otherwise would not have been possible. Система "Атлас" позволяет осуществить внедрение МСУГС; без нее это было бы невозможным.
No person or body shall without the permission of the Committee film or otherwise record the proceedings of the Committee. Без разрешения Комитета никакое лицо или организация не могут вести кино- или иную запись заседаний Комитета.
In the first 18 months of the Initiative to Prevent Mother to Child Transmission, 378,000 women received services and an estimated 4,800 children - who would otherwise have been infected - were born HIV-free. В течение первых полутора лет осуществления Инициативы по предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку помощь была оказана 378000 женщин, и около 4800 детей - которые иначе были бы инфицированы - родились без ВИЧ.
Citizens, foreigners and residents, providing the legislation on other types of public associations does not state otherwise, may join public associations. Членами общественных объединений могут быть граждане Республики Молдова, иностранные граждане и лица без гражданства, если иное не предусмотрено законодательством об отдельных видах общественных объединений.
They may not be copied, modified or otherwise used on other websites without written approval. Без письменного разрешения их копирование, видоизменение или использование на других веб-страницах запрещено.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
The law may include a child who has been adopted or otherwise placed under the alien's care. Закон может включать ребенка, который был усыновлен или иным способом оказался на попечении иностранца.
They, like TFG and the opposition groups in Mogadishu, have been obtaining, receiving and otherwise buying arms and other forms of military-related support in violation of the arms embargo on a sustained basis. Они, равно как и ФПП и базирующиеся в Могадишо оппозиционные группы, получают, покупают и иным способом приобретают оружие и другие формы военной поддержки, постоянно нарушая эмбарго в отношении оружия.
When under articles 30, 31, 33 and 35 a treaty continues in force for a successor State or a successor State participates otherwise in a treaty not yet in force for the predecessor State, the successor State shall be considered as maintaining Если, в соответствии со статьями 30, 31, 33 и 35, договор продолжает находиться в силе в отношении государства-предшественника или если государство-преемник участвует иным способом в договоре, который еще не находился в силе в отношении государства-предшественника, государство-преемник считается сохранившим:
Indeed, the concept of democratic government as stated in article 21 of the Universal Declaration of Human Rights becomes meaningless unless individuals and groups have access to relevant information on which to base the exercise of the vote or otherwise express the will of the people. Более того, концепция демократического управления, закрепленная в статье 21 Всеобщей декларации прав человека, утратит всякий смысл, если отдельные лица и группы не будут иметь доступа к соответствующей информации, на основе которой они могли бы воспользоваться правом голоса или выразить свою волю иным способом.
When international inspectors were provided with adequate authority, aided by all available information, backed by an effective compliance mechanism and supported by international consensus, the current verification system provided reliable, impartial information that would not otherwise be available. Когда международные инспекторы наделены соответствующими полномочиями наряду со всей имеющейся информацией и опираются на эффективный механизм соблюдения и поддержку, обеспечиваемую международным консенсусом, то действующая система проверки обеспечивает предоставление достоверной, беспристрастной информации, которую невозможно получить иным способом.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Potential (if detected after 10 hours), potential or confirmed and active otherwise Потенциальный (в случае выявления по прошествии 10 часов), потенциальный или подтвержденный и, в ином случае, активный
It was suggested that otherwise, each draft article relating to control would need to refer to the factual nature of control. Было высказано предположение о том, что в ином случае в каждой статье, в которой будет говориться о контроле, необходимо будет указывать на фактический характер контроля.
While the Convention expressly provides the parties with the possibility of excluding its application either in whole or in part, it does not address the issue of whether the parties may make the Convention applicable when it would not otherwise apply. Хотя Конвенция прямо предоставляет сторонам возможность исключить ее применение полностью или частично, в ней не рассматривается вопрос о том, могут ли стороны сделать выбор в пользу применения Конвенции, если в ином случае она не применялась бы.
Under the definition of "recharging aquifer", the scope of the concept of "non-negligible amount of... recharge" should be specified; otherwise, the interpretation of "non-negligible" could be subjective. Что касается определения термина «подпитываемый водоносный горизонт», то следует конкретно определить сферу охвата концепции «не ничтожно малый объем водной подпитки»; в ином случае толкование термина «не ничтожно малый объем» может носить субъективный характер.
Otherwise the only remaining solution is to have the UNITED NATIONS act as contractor. В ином случае единственным остающимся решением было бы выполнение функции подрядчика Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...