It noted that ESD-related activities would be financed through voluntary contributions, unless agreed otherwise. |
Он отметил, что деятельность, связанная с ОУР, будет финансироваться, если не будет принято иного решения, за счет добровольных взносов. |
Anonymous complaints are not investigated, unless the Equal Opportunities Ombudsman decides otherwise. |
Если Омбудсмен по вопросам равных возможностей не примет иного решения, анонимные жалобы рассмотрению не подлежат. |
The annual and regular sessions of the Executive Board shall be held at United Nations Headquarters, unless the Executive Board decides otherwise. |
Ежегодные и очередные сессии Исполнительного совета проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, если только Совет не принимает иного решения. |
The cooperative's decision can be enforced immediately, unless the Administrative Court decides otherwise as a result of a claim. |
Это решение кооператива может быть выполнено незамедлительно, если Административный суд на основании поданной жалобы не примет иного решения. |
An appeal does not stay the execution of the decision unless the court decides otherwise for justified reasons. |
Обжалование не приостанавливает исполнения решения, если суд не примет иного решения по обоснованным причинам. |
Unless the Commission decides otherwise, the Commission normally meets at Nairobi. |
Если Комиссия не принимает иного решения, ее совещания, как правило, проводятся в Найроби. |
The normal practice regarding unencumbered balances is to return them to Member States unless the General Assembly decides otherwise. |
В соответствии с обычной практикой неизрасходованные остатки возвращаются государствам-членам, если Генеральная Ассамблея не принимает иного решения. |
His predecessors from other continents had this opportunity; Africa cannot accept otherwise. |
Его предшественникам с других континентов была предоставлена такая возможность; Африка не примет иного решения. |
The proceedings shall be in written form, unless the Chamber decides otherwise. |
Разбирательство является письменным, если только Палата не примет иного решения. |
Unless the Sub-Commission decides otherwise its meetings shall be held in public. |
Заседания Подкомиссии являются открытыми, если она не принимает иного решения. |
Unless the Sub-Commission decides otherwise, its working groups shall elect their own officers. |
Если Подкомиссия не принимает иного решения, ее рабочие группы избирают своих должностных лиц. |
Failing that, such documents may only be used for preliminary consideration unless SC. decides otherwise. |
В противном случае такие документы могут использоваться только для предварительного рассмотрения, если SC. не примет иного решения. |
Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. |
Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, распечатанные экземпляры документов будут по-прежнему распространяться среди постоянных представительств в соответствии с их потребностями. |
Interventions on procedural questions shall not exceed five minutes unless the Sub-Commission decides otherwise. |
Выступления по процедурным вопросам по продолжительности не превышают пяти минут, если Подкомиссия не примет иного решения. |
"Notwithstanding the provisions of any other rule and unless the General Assembly decides otherwise...". |
"Несмотря на положения любого другого правила процедуры и пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения...". |
Further meetings will be chaired alternately by representatives of both parties, unless agreed otherwise. |
На последующих заседаниях председательствовать будут поочередно представители сторон в конфликте, если они не примут иного решения. |
As a general rule, meetings of the Commission and its subsidiary organs are public unless decided otherwise by the organ concerned. |
Как правило, заседания Комиссии и ее вспомогательных органов являются открытыми, если соответствующий орган не принял иного решения. |
"The Conference of the Parties shall meet every year in regular session unless it decides otherwise. |
Конференция Участников собирается ежегодно на очередную сессию, если она не примет иного решения. |
Meetings of subsidiary bodies shall be held in public unless the Conference of the Parties or the subsidiary body concerned decides otherwise. |
Если соответствующий вспомогательный орган не принимает иного решения, то заседания Конференции Сторон или вспомогательных органов являются открытыми. |
These notifications and proposals will have no status under the Convention PIC procedure unless the Conference of the Parties decides otherwise. |
Такие уведомления и предложения не будут иметь в рамках процедуры ПОС по Конвенции никакого статуса, если Конференция Сторон не примет иного решения. |
That is the basis for a resolution to the conflict; otherwise there can be no solution. |
Такой подход обеспечивает основу для урегулирования конфликта; иного решения быть не может. |
The benefit is paid directly to the parent unless the Chief Examiner decides otherwise. |
Пособие выплачивается непосредственно родителю, если только старший эксперт не примет иного решения. |
The duration of the special session shall not exceed 3 days, unless the Council decides otherwise. |
Продолжительность сессии не превышает трех дней, если Совет не примет иного решения. |
The Conditions of service and compensation of judges remain applicable unless the Assembly decides otherwise. |
Если Ассамблея не примет иного решения, Условия службы и вознаграждение судей остаются в силе. |
It shall have no income of its own and may not receive voluntary contributions directly from Governments or international organizations unless the Assembly decides otherwise. |
Он не имеет своих собственных доходов и не может получать добровольных взносов непосредственно от правительств или международных организаций, если только Ассамблея не примет иного решения. |