Примеры в контексте "Otherwise - Иначе"

Примеры: Otherwise - Иначе
Anyone who thinks otherwise is wrong, because any unresolved question could give rise to new tensions and destroy the results already achieved. Любой, кто думает иначе, ошибается, поскольку любой нерешенный вопрос может породить новую напряженность и разрушить уже достигнутые результаты.
His statement cannot be construed otherwise than meaning that he would start a war against the north. Его заявление нельзя рассматривать иначе, как готовность начать войну против Севера.
Therapeutic cloning research may well open up important avenues for the advancement of medicine that otherwise would remain closed. Исследования в области клонирования в терапевтических целях вполне могут открыть важные возможности для развития медицины, которые иначе оставались бы закрытыми.
Under the Basic Law of the country no-one may be deprived of property otherwise than by a court ruling. В соответствии с Основным Законом страны никто не может быть лишен собственности, иначе как по решению суда.
In principle we could not do otherwise, because these two organizations are working for the well-being of humankind. В принципе мы не можем поступить иначе, поскольку эти две организации работают на благо человечества.
This is a key component because it should be earmarked for specific needs that cannot otherwise be met. Это ключевой компонент, поскольку средства должны выделяться на конкретные цели, которые иначе не могут быть достигнуты.
Bosnia should be offered peace with justice, otherwise peace will not endure. Боснии должен быть предложен мирный план на основе справедливости, иначе мир не будет прочным.
It is irrational and unwise to do otherwise. Поступать иначе было бы иррационально и неразумно.
To do otherwise would create a financing vacuum at a critical moment. Иначе можно создать финансовый вакуум в критический момент.
Reproduces article 33 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference. В этой статье воспроизводится статья ЗЗ Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки.
Mr. SICILIANOS said that he would prefer a stronger formulation, otherwise the paragraph added little to the document. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он предпочел бы более сильную формулировку, иначе этот пункт практически ничего не дает.
It was, however, necessary to issue some sort of recommendation otherwise, States parties would have too much latitude. Поэтому необходимо выпустить рекомендации, иначе государства-участники получат слишком много свободы.
Many of the other procedures suggested by members would take up time that could otherwise be devoted to the consideration of reports. Многие из других процедур, предложенных членами Комитета, потребуют времени, которое иначе можно было бы посвятить рассмотрению докладов.
Anyone who maintains otherwise cannot be convincing in his resistance to terrorism in the name of freedom or justice. Все те, кто считают иначе, не могут звучать убедительно в их противостоянии терроризму во имя свободы или справедливости.
We wish it were otherwise, but violence cannot and will not be halted from the outside. Нам хотелось бы, чтобы все было иначе, однако извне насилие остановить невозможно и не удастся.
All this may create additional tension, which could otherwise be avoided. Все это может породить дополнительную напряженность, которой иначе можно было бы избежать.
We have to work in a coordinated manner; otherwise, it will not work. Мы должны работать в координации; иначе нам успеха не добиться.
It could not be otherwise after only a year of existence. По прошествии всего лишь одного года иначе быть и не может.
Most of the housing units were burned or otherwise completely destroyed. Многие дома были сожжены или как-либо иначе разрушены до основания.
Second, the question of whether to adopt the Conference's agenda and the programme of work annually or otherwise. Во-вторых, вопрос о том, как производить принятие повестки дня и программы работы Конференции - ежегодно или же как-то иначе.
It could not have been otherwise. Да и как могло быть иначе.
To believe otherwise is mere illusion. Думать иначе означает тешить себя иллюзиями.
It cannot be otherwise, given the indissoluble link among issues of peace, security and development. Иначе и быть не может, поскольку существует неразрывная связь между вопросами мира, безопасности и развития.
And painkillers reduce the symptoms of pain that they would otherwise show. И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы.
Many emerging-country exporters, struggling to retain customers in the wobbly US and European markets, feel otherwise. Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе.