Примеры в контексте "What - То"

Примеры: What - То
Accordingly, instead of doing what was right, most Member States did only what was least likely to provoke a severe reaction from a powerful Member State. Поэтому вместо того, чтобы поступать правильно, большинство государств-членов делают лишь то, что может в наименьшей степени спровоцировать жесткую реакцию со стороны могущественного государства-члена.
Our capacity to distinguish between what we can dispose of and what we cannot is most challenged when it comes to protecting life in its most vulnerable phases. Наша способность отличать то, чем мы имеем право распоряжаться, от того, что находится вне нашей власти, подвергается самому серьезному испытанию тогда, когда речь заходит о защите жизни на самых уязвимых этапах ее развития.
The report examines what keeps rural people in poverty and what they can do to escape from being poor. В докладе рассматриваются причины того, почему сельское население живет в нищете, а также то, что оно может сделать для избавления от нее.
In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. В заключительном обзоре следует тщательно проанализировать то, чего удалось достичь на сегодня, и то, что еще предстоит сделать.
But those compromises are like statistics or skimpy swimsuits: what they show is less important than what they hide. Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники: то, что они показывают, не так важно, как то, что они скрывают.
Change for the better will be founded on the basic conviction that one should get what one deserves and deserve what one gets. Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз.
It emphasizes what divides and segregates rather than what unites and integrates. Он подчеркивает все, что разделяет, а не то, что объединяет.
The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. Глобальный рынок оказывает определяющее воздействие на то, какая продукция производится, кто производит ее и кто осуществляет контроль над произведенной продукцией.
In our view, what a mechanism is called in this regard is less important than what it does. На наш взгляд, название соответствующего механизма не столь важно: важнее - то, чем он занимается.
In reality, what was important was not where a petitioner came from but what information he could present to the Committee. В действительности важно не то, откуда петиционер, а то, с какой информацией он выступает в Комитете.
But there are circumstances in which one must do what is necessary to understand what is happening in a country. Но существуют обстоятельства, в которых следует делать то, что необходимо, чтобы понять, что происходит в стране.
He asked whether a judge could be removed from office during that five-year period, and if so on what grounds, in accordance with what procedure and by whom. Он спрашивает, может ли судья быть отстранен от должности в течение этого пятилетнего срока и, если да, то на каком основании, в соответствии с какой процедурой и кем.
Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе.
We can only reflect what they have requested, and that is what the report attempts to do in a factual way. Надлежит лишь отразить, что фактически и попытались сделать в докладе, то, о чем попросили государства.
Notwithstanding the significant progress made in the past few years, a sizeable quality gap remains between what could, and should, be achieved and what is currently being delivered. Несмотря на то что в последние несколько лет был достигнут значительный прогресс, сохраняется существенный разрыв между тем, на каком уровне сегодня проводятся оценки, и тем качественным уровнем, который может и должен достигаться.
In order to move forward with these, it is important to examine what has already been achieved and what obstacles still lay ahead. Чтобы двигаться вперед за счет этого, важно изучить то, что уже было достигнуто, и те препятствия, которые еще лежат впереди.
Going forward, let us prioritize what each of us does around what, on the evidence, is most likely to work. В дальнейшем давайте сделаем главным среди наших приоритетов то, что будет работать, вероятнее всего, наиболее эффективно.
Understanding implies the ability to grasp what someone else is saying in order to get to the heart of what they are trying to communicate. Взаимопонимание предполагает способность вникнуть в то, что говорят другие люди, для того чтобы уяснить ход их рассуждений.
That is what they worked with, and that is what they trained for. Это то, чем они занимались и для чего проходили подготовку.
In other words, the emphasis is on what is in the contract rather than what actually happens. Иначе говоря, предметом основного внимания является то, что зафиксировано в договоре, а не то, что происходит в действительности.
He asked whether and to what extent religious extremism existed in Denmark and, if it did, what its sources might be. Он спрашивает, существует ли религиозный экстремизм в Дании, и если да, то в каких масштабах и каковы его возможные источники.
But at the same time we must move beyond the increasingly misleading distinction between what is a peaceful use and what is not. Но в то же время нам надо выходить за рамки все более обманчивого различения между тем, что составляет мирное использование, а что - нет.
Think what you want, see what you want. Думайте, что хотите, смотрите только на то, что хотите видеть.
You saw what you wanted, not what I did. Ты видел то, что себе представлял, а не то, что я сделала.