I'm sorry for what I did and... what almost happened. |
Прости меня за то, что я натворила и за то, что чуть не произошло. |
I promised I'd never use this pen to do anything besides record what happens, but what we're about to do is for the greater good. |
Я обещал, что буду использовать эту ручку, только чтобы описывать происходящее, но то, что мы сделаем будет только во благо. |
The streets they walked, what they wore, what they carried. |
Какие дороги пересеклись, то, что они носили, что они имели с ними. |
But the good thing about learning while you're recording, what you sometimes accidentally get is something good if you don't have any idea what you're doing. |
Во время записи ты узнаешь такую полезную штуку, что если у тебя иногда случайно получается придумать что-то стоящее, то, как правило, до этого у тебя даже не было представления о том, что ты делаешь. |
To separate what my mom wants from what I want... I think I want. |
Научиться разделять то, что хочет от меня моя мама, от того, что хочу... думаю, что хочу я сама. |
We'll investigate what may have compelled him to do what he did, but in my experience these questions often go unanswered. |
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа. |
He should have stood by what he done, that's what I say. |
Вот что я скажу: он должен ответить за то, что натворил. |
I don't know and I don't care what is going on between the two of you, but what you did tonight was unforgivable. |
Я не знаю и мне не важно что происходит между вами двумя, но то, что вы сделали сегодня было непростительно. |
He didn't see what you saw, what you felt. |
Он не видел то, что видел ты, и не чувствовал. |
It's not like what you are thinking of what happen, you know... |
Это не то что ты подумал, знаешь... |
But you know what, I'm starting to realize that maybe that pill was not what I needed. |
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно. |
But the reality is... we don't know what went wrong anymore than we know what went right. |
Но если посмотреть правде в глаза, то мы не знаем, что произошло, как и не знаем, что привело к успеху. |
The Security Council must not only be transparent in its decision-making; it is a political necessity that it also reflect what the world is today, and not what it was 48 years ago. |
Совет Безопасности должен быть не только транспарентным в процессе принятия решений, существует также политическая необходимость, чтобы он отражал обстановку в сегодняшнем мире, а не то, что было 48 лет назад. |
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in. |
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит. |
To have seen what I have seen, see what I see. |
Увидеть то, что я увидел, видеть то, что я вижу. |
I do not think that what has been mentioned by my friend Ambassador Yativ augurs well for what I have just mentioned. |
Я не считаю, что то, на что ссылался мой друг посол Ятив, служит хорошим предзнаменованием для того, о чем я только что говорил. |
You know what, Esther? I was right to do what I did. |
Я сделал то, что было необходимо. |
You tell us what we want to know, you do what we say and that is how you will stay alive. |
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых. |
Ms. SATO asked what accounted for the fact that unemployment was significantly higher among women than men and what measures, if any, were planned to increase employment opportunities for women. |
Г-жа САТО спрашивает, что является причиной того, что среди женщин безработных намного больше, чем среди мужчин, и планируется ли принятие мер по расширению возможностей женщин в области трудоустройства, а если да - то каких. |
Important States place inordinate and unfair demands on the Organization, while others dwell more on what is wrong rather than on what can be done. |
Влиятельные государства предъявляют к Организации непомерные и несправедливые требования, в то время как другие больше размышляют над тем, что неправильно, чем над тем, что можно было бы сделать для исправления ситуации. |
If so, for what source categories and what level of aggregation should the worksheets be provided? |
Если да, то для каких категорий источников и на каком уровне агрегирования должны представляться такие рабочие таблицы? |
In fact, what Breivik wrote in his rambling manifesto, entitled A European Declaration of Independence, is more or less what populists, such as Geert Wilders, have been saying. |
В действительности то, что Брейвик написал в своем бессвязном манифесте, под названием «Европейская декларация независимости», является более или менее тем, что говорили такие популисты, как Герт Вилдерс. |
We simply cannot do everything effectively and what we stop doing will be as much a test of our seriousness as what we do better. |
Мы просто не можем заниматься всем в равной степени эффективно, и то, что мы прекратим делать, будет такой же проверкой серьезности наших намерений, как и то, что мы делаем лучше. |
Mr. van Boven had criticized those statements as "redundant" because they reflected (albeit in what he considered to be inappropriate or excessive terms) what was already the effect of those two articles. |
Г-н ван Бовен критиковал эти заявления как "чрезмерные", ибо они отражают (хотя, как он считает, в несоразмерных и излишних выражениях) то, что уже является следствием этих двух статей. |
In carrying out the reforms before us, therefore, we should protect and preserve what is truly essential, rather than what is merely encrusted or only convenient. |
В осуществлении предстоящих реформ, поэтому, нам следует сохранить и сберечь то, что имеет действительно важное значение, а не то, что лишь инкрустировано или просто удобно. |