Примеры в контексте "What - То"

Примеры: What - То
In other words, States that used cluster munitions would continue to do what they had done before. В целом же, государства, применяющие кассетные боеприпасы, продолжали бы делать то, что они делали раньше.
It is clear that we may have different views on what an FMCT in its final version should look like. Ясно, что у нас могут быть разные воззрения на то, как должен выглядеть ДЗПРМ в окончательном варианте.
My delegation thinks that the Shannon Mandate has given us what we need. И моя делегация считает, что мандат Шеннона дает нам то, что нам нужно.
If so, how and in what context? Если да, то каким образом и в каком контексте?
The International Health Awareness Network is committed to changing those statistics, making what may seem impossible possible. Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения стремится изменить эту статистику, сделав возможным то, что может показаться невозможным.
(a) Build on what has worked. а) опираться на то, что доказало свою работоспособность.
It is not the fault of Governments: Governments can do only what the public supports. Вины правительств в этом нет: правительства могут делать только то, что поддерживается общественностью.
This is what we need to do, change Goliath's mind. Изменить взгляды Голиафа - это то, что нам необходимо сделать.
The potential for green industrialization and what industries contribute more to carbon emission reductions is a key issue in this context. В этом контексте ключевым вопросом является потенциал зеленой индустриализации и то, какие отрасли вносят более весомый вклад в сокращение выбросов углекислого газа.
Global efforts for further cooperation can be built on what is already available. Глобальные усилия для дальнейшего сотрудничества могут опираться на то, что уже доступно.
He cautioned that the international community had to be realistic about what could be achieved, given the very challenging situation. Специальный представитель обратил внимание на то, что международному сообществу следует реалистично оценивать потенциальные результаты ввиду всей сложности ситуации.
It was time for the Government of Lebanon to take responsibility for what was happening on its own soil. Настало время, чтобы правительство Ливана взяло на себя ответственность за то, что происходит на его собственной земле.
As to draft conclusion 11, he proposed deleting the first paragraph, since it reiterated what was stated in other draft conclusions. Из проекта вывода 11 он предлагает исключить пункт 1, поскольку в нем повторяется то, что указано в других проектах выводов.
Some States keep an ongoing tally, while other report on what was cleared in one particular year. Некоторые государства учитывают итоговое общее количество, в то время как другие сообщают о том, сколько единиц было обезврежено за данный конкретный год.
Knowledge management was about what people already knew, what they could learn, what they could retain and what they could share about economic principles, markets, firms, conducts and know-how in dealing with cases. Область управления знаниями - то, что люди уже знают, что они могут узнать, что они могут запомнить и что они могут сообщить другим об экономических принципах, рынках, фирмах, поведении и ноу-хау при рассмотрении дел.
It certainly showed me what was really happening in the drug cult. Что ясно показало мне то, что действительно означает культ наркотиков.
The Programme will do what cannot be done as well, or at all, at the regional and country levels. Программа также будет делать то, что не может быть осуществлено на региональном и страновом уровнях.
However, they sought clarification on what management was doing to disseminate and monitor that strategy. В то же время они просили дать разъяснение по вопросу о том, что делает руководство для внедрения этой стратегии и контроля за ее реализацией.
From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity". С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют «тайной женского начала».
The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. В контексте обзора обсуждается также вопрос о том, способствовало ли выполнение рекомендаций внесению изменений в программы, и если да, то в какой степени.
Rather, what now exists is synonymous with a unitary system of government. То, что в настоящее время существует, скорее похоже на унитарную систему управления.
However, administrative data sources do not always measure what we want to measure, either. Однако источники административных данных также не всегда позволяют измерить то, что мы желаем.
He asked whether an independent investigation into that event had been conducted and, if so, what the results had been. Оратор спрашивает, проведено ли независимое расследование этого случая, и если да, то каковы его результаты.
Nevertheless, the results achieved after the elections have not been entirely negative, despite what was noted above. Тем не менее результаты, полученные после выборов, не были полностью негативными, несмотря на то что отмечалось выше.
This is what is known in constitutional doctrine as affirmative discrimination or affirmative action. Это то, что в конституционном праве называется позитивной дискриминацией или мерами положительного действия.