Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
In 1998, Pakistan made a transition from a recessed capability to an overt nuclear capability. В 1998 году Пакистан предпринял переход от потаенного потенциала к открытому ядерному потенциалу.
Encourage teaching/learning processes to ease transition from home to school Стимулирование процессов преподавания/обучения, направленных на то, чтобы облегчить переход от домашнего пребывания к обучению в школе
The transition to a market economy changed the nature of employment of women in the State sector. Переход к рыночной экономике изменил характер занятости женщин в госсекторе.
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy. Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии.
The transition to the unified treaty body system could take many years and might undermine the effectiveness of the existing system. Переход к системе единого договорного органа может потребовать многие годы и подорвать эффективность существующей системы.
It was mentioned that a transition to probabilistic projections could help to solve some of the issues related to the combination of assumptions. Было упомянуто о том, что переход к вероятностным прогнозам может содействовать решению некоторых из проблем, связанных с комбинацией прогнозных оценок.
In some countries, the transition from pre-school to school occurs soon after 4 years old. В некоторых странах переход от дошкольного образования к школе происходит вскоре после достижения ребенком четырехлетнего возраста.
In other countries, this transition takes place at around 7 years old. В других странах этот переход осуществляется в возрасте около семи лет.
The transition to a full, participatory and democratic system can no longer be postponed. Переход к действительно демократической системе народного представительства нельзя больше откладывать.
The transition from low to high productivity and to cleaner production that is environmentally sustainable is especially difficult. Особенно трудную задачу составляет повышение производительности и переход к экологически чистому и устойчивому производству.
The transition from relief to development following both violent conflict and disasters associated with natural hazards is complex. Переход от оказания помощи к развитию после как ожесточенных конфликтов, так и опасных стихийных бедствий осуществить непросто.
When the need for emergency relief subsides, organizations with the necessary capacity can make a seamless transition to reconstruction and development. Когда потребность в чрезвычайной помощи идет на убыль, организации, располагающие необходимым потенциалом, могут осуществлять беспрепятственный переход к этапу реконструкции и развития.
The constitution thus adopted will pave the way for elections to the national and regional parliaments, thereby ensuring a smooth transition to democracy. Принятая таким образом конституция откроет путь к выборам в национальные и региональные парламенты, обеспечив тем самым плавный переход к демократии.
It is when we make that important transition from childhood into adulthood. Именно на этом этапе происходит важный переход от детства к зрелости.
The transition to the new system of classification is accompanied by significant changes in the information base. Переход на новую систему классификации сопровождается значительными изменениями в информационной базе.
In an open, democratic and peaceful manner, Montenegro has secured a smooth transition to the status of an independent and sovereign State. Открытым, демократическим и мирным путем Черногория обеспечила гладкий переход к статусу независимого и суверенного государства.
This would facilitate the transition from IMIS to a new enterprise resource planning system when implemented. Это облегчило бы переход от ИМИС к новой системе общеорганизационного планирования ресурсов, когда она будет внедрена.
We are hopeful that the transition will be smooth and the final outcome enduring. Мы надеемся, что переход будет гладким и что заключительный результат окажется долговечным.
We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition. Мы с оптимизмом ожидаем, что запланированные на следующий месяц выборы обеспечат успешный переход власти.
The democratic transition in Algeria had allowed the establishment of pluralistic and elected institutions. Переход к демократии в Алжире позволил создать плюралистические и выборные институты.
We had to make our transition to a more fully democratic system of governance, becoming, in the process, a full-fledged democracy. Нам пришлось осуществить переход к более демократической системе управления, став, в итоге, полноценным демократическим государством.
This year, the Disarmament Commission started making a transition towards a better appreciation of the threats to peace and security. В этом году в Комиссии по разоружению наметился переход к более ясному пониманию угроз миру и безопасности.
The country's successful transition to a peaceful democracy is not yet guaranteed. Успешный переход страны к мирной демократии пока не гарантирован.
Yet the transition from the National Council of Timorese Resistance to a multi-party system has been going very smoothly. Однако переход от Национального совета тиморского сопротивления к многопартийной системе проходит весьма гладко.
We have found a formula that proposes a transition towards phase III. Мы выработали формулу, которая предполагает переход к третьему этапу.