Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The transition should be inclusive, comprehensive, and mindful of ethnic and religious differences. Переход должен быть всеохватным, всеобъемлющим и учитывающим этнические и религиозные различия.
To ensure sustainability, it must be recognized that the transition from relief to development was gradual and required flexibility and inclusiveness. Следует признать, что для обеспечения долгосрочного эффекта переход от оказания помощи к обеспечению развития является постепенным и требует гибкости и участия всех сторон.
In 2008, Year of Young Persons, the country's transition to a 12-year intermediate education was practically completed. В 2008 году, посвящённом Году молодёжи, Узбекистан завершил практически переход к 12-летнему среднему образованию.
The transition to a green economy in the context of sustainable development requires significant scaling up of financial resources. Переход к «зеленой» экономике в контексте устойчивого развития требует значительного увеличения объема финансовых ресурсов.
This transition needs to be pursued in the wider context of sustainable development poverty eradication strategies. Этот переход необходимо осуществлять в более широком контексте стратегий искоренения нищеты, проводимых в жизнь в рамках реализации концепции устойчивого развития.
Her presentation highlighted the fact that one of the biggest challenges was the "school to work" transition. В своем выступлении она подчеркнула тот факт, что одной из главных проблем является переход «от учебы к работе».
However, such a transition, while it may bring opportunities to many, still entails challenges. Вместе с тем такой переход, который может обеспечить возможности для многих, по-прежнему влечет за собой определенные трудности.
The transition to an economy based on sustainability required bold national policies capable of fostering long-term, systematic innovation. Переход к экономике, ориентированной на достижение устойчивости, требует разработки смелой национальной политики, обеспечивающей возможность поощрения инновационной деятельности на долгосрочной и систематической основе.
To address this situation integrated sectoral approaches that will facilitate a transition towards green economies are needed. Для исправления ситуации требуются комплексные секторальные подходы, которые облегчат переход к "зеленой" экономике.
The new customs code of the EU will complete the transition to paperless customs declarations. С введением нового Таможенного кодекса ЕС завершится переход к использованию электронных таможенных деклараций.
These investments will help ease the transition of people leaving subsistence farming to enter into the formal labour market. Эти инвестиции помогут облегчить переход людей, покидающих сферу натурального хозяйства, в официальный рынок рабочей силы.
The transition to a steady state economy would require fundamental systemic change. Переход к экономике устойчивого состояния потребует фундаментальных системных изменений.
The transition to a steady state economy would help to eliminate the glaring inequalities that exist in the world today. Переход к экономике устойчивого состояния поможет устранить вопиющее неравенство, которое существует сегодня в мире.
This decrease is the net effect of a combination of increases and decreases and reflects the transition towards a new funding model. Это уменьшение является чистым результатом роста расходов по одним статьям и сокращения по другим и отражает переход к новой модели финансирования.
This decrease reflects the transition towards a new funding model (see paras. 10-19 below). Это сокращение отражает переход на новую модель финансирования (см. пункты 10-19 ниже).
Nearly 20 years have passed since the transition of Mongolia from the centrally planned to the market economy. Прошло почти 20 лет с тех пор, как Монголия начала переход от экономики централизованного планирования к рыночной экономике.
Humanitarian engagement produces concrete results and should be sustained until the transition from early relief to sustainable development is well established. Меры вмешательства гуманитарного характера приносят конкретные результаты, и их необходимо и далее принимать, пока не будет обеспечен эффективный переход от предоставления помощи на ранних этапах кризиса к обеспечению устойчивого развития.
The transition should be enabled by adequate means of implementation and should take into account the level of development of the region. Такой переход должен подкрепляться адекватными средствами осуществления и принимать во внимание уровень развития региона.
The private sector has indeed started to provide resources for the green economy transition through domestic and cross-border investment. Частный сектор действительно начал выделять ресурсы на переход к «зеленой» экономике в рамках отечественных и трансграничных инвестиций.
The short transition time from a traditional to a register - based census has been a challenging task in Austria. Переход от традиционной к регистровой переписи в Австрии в течение короткого периода времени являлся крайне трудной задачей.
The Law provides for a transition to common inclusive education re-organizing the existing special schools into psychological and pedagogical centers for inclusive education support. Закон предусматривает переход к общему инклюзивному образованию с реорганизацией имеющихся специальных школ в центры психологической и педагогической поддержки инклюзивного образования.
The transition to a market economy has led to significant socio-economic changes in the country. Переход к условиям рыночной экономики привел к значительным изменениям в социально-экономической сфере республики.
Going forward, there remain only appellate work and the continuation of the transition to the Residual Mechanism. В настоящее время Трибунал занимается только рассмотрением апелляций и продолжает осуществлять переход к Остаточному механизму.
The first steps of the recruitment plan for the twenty-fifth promotion have already been taken to ensure a swift transition between the two promotions. Первые шаги в рамках вербовочного плана по двадцать пятому набору уже предприняты с тем, чтобы обеспечить плавный переход между двумя наборами.
Many countries are encouraging the transition to open access scholarly publishing. Многие страны поддерживают переход к изданию открытых научных публикаций.