The 1998 introduction of the Avid Symphony marked the transition from ABVB to the Meridien hardware, allowing for uncompressed SD editing. |
В 1998 году появление Avid Symphony ознаменовало переход от ABVB к аппаратному обеспечению Meridien, что позволило редактировать несжатое SD видео. |
Will not this transition to new business model lead to total chaos in the domain Sweden - so I am VERY surprised... |
Не будет ли это переход на новые бизнес-модели приводят к полному хаосу в сфере Швеция - так что я очень удивлен... |
Dana was killed in a crash in 2006, but the IRL already begun a transition to ethanol fuel. |
Дана погиб в 2006 году, но это уже не повлияло на переход IRL на этаноловое топливо. |
On the other hand, helium-3 atoms are fermions, and the superfluid transition in this system is described by a generalization of the BCS theory of superconductivity. |
С другой стороны, атомы гелия-З являются фермионами, и сверхтекучей переход в этой системе описывается обобщением теории сверхпроводимости БКШ. |
The transition from signs which dissimulate something to signs which dissimulate that there is nothing, marks the decisive turning point. |
Переход от знаков, которые маскируют что-либо, к знакам, за которыми ничего нет, означает решительный поворот. |
He is considered by literary historians as one of the major voices in Malayalam poetry who marked the transition from the Romantic to the modern era. |
Он, по мнению литературоведов, одно из основных лиц в малаяламской поэзии, который ознаменовал переход от романтической до современной эпохи. |
Consultation/ Development (transition to electronic environment) |
Консультации/разработка (переход к электронной среде) |
Karzai can leave no better legacy than an orderly transition, and has no interest in seeing all that he has achieved go up in flames. |
Карзай не может оставить наследство лучше, чем упорядоченный переход, и у него нет никакого интереса в том, чтобы все, чего он добился, было уничтожено. |
Being new to Fedora can seem daunting, fortunately there are lots of resources available to help make the transition easy. |
Начинающие пользователи Fedora могут быть вначале обескуражены. К счастью, есть много доступных ресурсов, которые сделают переход к Fedora проще. |
The transition from payment for the consumption of reactive energy to payment for the consumption of reactive power is offered. |
Предложен переход с платы за потребление реактивной электроэнергии на плату за потребление реактивной мощности. |
However, if countries invest wisely in the transition to a low-carbon economy, they will stimulate innovation and generate decades of sustainable growth. |
Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики. |
That failure may one day make China's inevitable postcommunist transition as corrupt and chaotic as that seen in the most violent and backwards of former Soviet states. |
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. |
China's export-led economic model has reached its limits, and the transition to domestic-led growth is intensifying internal frictions. |
Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения. |
Indeed, like so many post-communist countries over the past 20 years, Libya is now making the gradual and at times painful transition to a market economy. |
Действительно, как и многие пост-коммунистические страны в течение последних 20 лет, Ливия сегодня совершает постепенный, а временами и болезненный переход к рыночной экономике. |
First, the notion that there is a smooth transition path for the debt/GDP ratio from 200% to 124% is fanciful. |
Во-первых, само понятие, что существует плавный переход для соотношения долга/ВВП от 200% до 124%, является фантастическим. |
Even in countries like Tunisia and Egypt, where the transition to democracy is more advanced, political uncertainty has tended to plague economic achievements. |
Даже в таких странах, как Тунис и Египет, где переход к демократии продвинулся дальше всего, политическая неопределенность, как правило, мешала экономическим достижениям. |
Does it allow for an orderly transition? |
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? |
Two types of power shifts are occurring in this century - power transition and power diffusion. |
В этом веке передача власти осуществляется по двум моделям - переход власти и распространение власти. |
The transition of power from one dominant state to another is a familiar historical pattern, but power diffusion is a more novel process. |
Переход власти от одного доминирующего государства к другому - это уже знакомая историческая картина, но распространение власти - это более новый процесс. |
Chemistry is largely a study of molecules, and when they are complex, there is the mysterious transition to life and biology. |
Химия, в основном, посвящена изучению молекул, а когда они сложны, то возникает загадочный переход к жизни и биологии. |
But is the transition from communism to a market economy itself in crisis? |
Но не является ли кризисом сам переход от коммунистической экономики к рыночной? |
It confirmed the view that the transition from communism is about much more than building markets and shifting economic responsibilities from the state to the private sector. |
Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору. |
It seemed an odd - and to many offensive - transition: from King's great plea for civil rights to Palin's sentimental clichés about the military. |
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных. |
This review praised Vinland Saga for its fluid action sequences, remarking how well author Yukimura made the transition to the action genre from his previous work Planetes. |
Этот обзор похвалил Vinland Saga за его последовательности действий с Боевиком, отметив, насколько хорошо автор Юкимура сделал переход к жанру Боевик из своей предыдущей работы «Странники». |
The transition between the inner core and outer core is located approximately 5,150 km (3,200 mi) beneath the Earth's surface. |
Переход от внутреннего ядра ко внешнему находится на глубине около 5150 км под поверхностью Земли. |