Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected. |
Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру. |
Ukraine's transition to a market economy had been particularly painful. |
Переход Украины к рыночной экономике был особенно болезненным. |
By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. |
Успешно завершив переход к демократии, Малави могла бы послужить примером для других африканских стран. |
I knew that he would make the transition. |
Я понял, что он способен на переход. |
It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. |
Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля. |
And eventually, the Higgs field will undergo a phase transition and matter will collapse into itself. |
В конце концов поле Хиггса пройдёт фазовый переход, и материя разрушит сама себя. |
While welcoming the wide-ranging political and legal reforms in progress, the Committee recognizes that the transition to true democracy is far from complete. |
Приветствуя проводимые в стране широкие политические и правовые реформы, Комитет признает, что переход к подлинной демократии далек от завершения. |
Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone; the whole of society was involved. |
Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство; затронуто все общество в целом. |
Instead of eliminating tension, the transition from one stage to the other might spawn further strife. |
Вместо того чтобы устранить напряженность, переход от одного этапа к другому может породить новые раздоры. |
The international community is unanimous in its support of Burundi's democratic transition and will condemn any attempt to reverse it. |
Международное сообщество единодушно поддерживает осуществляемый в Бурунди демократический переход и готово осудить любую попытку сорвать его. |
The long-awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. |
Давно ожидаемый переход от системы апартеида к демократии сейчас нашел свое отражение в законах Южной Африки. |
The transition to effective and lasting market economies requires further buttressing from the international community. |
Переход к эффективной и устойчивой рыночной экономике требует дальнейшей поддержки со стороны международного сообщества. |
The transition from quick impact project to small enterprise development proved to be difficult in practice. |
На практике переход от проектов, дающих немедленных эффект к проектам развития малых предприятий оказался затруднительным. |
Finally, we believe the transition to free-market relations will have to be carried out gradually, on an evolutionary basis. |
И наконец, в-пятых, в наших условиях переход к рыночным отношениям должен осуществляться постепенно, эволюционным путем. |
The democratic transition in South Africa is at once fragile and promising for the whole of the African continent. |
Переход к демократии в Южной Африке - это процесс одновременно хрупкий и многообещающий для всего африканского континента. |
He hoped that the country's transition to democracy would take place under the best possible circumstances. |
Он надеется, что переход этой страны к демократии пройдет в самых лучших условиях. |
True transition to full democratic and civilian rule would inevitably take a long time. |
Переход к полностью демократической и гражданской системе правления, безусловно, потребует длительного времени. |
Provision of humanitarian assistance must be designed with a view to ensuring transition to rehabilitation and reconstruction at the first opportunity. |
Гуманитарная помощь должна предоставляться таким образом, чтобы при первой возможности обеспечивался переход к восстановлению и реконструкции. |
A peaceful and transparent election would show that transition to democracy was possible and that national reconciliation was under way. |
Четкая организованность и транспарентность этих выборов станут свидетельством того, что переход к демократии вполне возможен и что путь к национальному примирению открыт. |
With the transition into the new system, this initially created an additional workload in the Treasury. |
Переход к новой системе первоначально привел к увеличению объема работы Казначейского отдела. |
Our transition to civil rule is now fully on an irreversible course. |
Теперь наш переход к гражданскому правлению приобрел полностью необратимый характер. |
We are fully aware of the fact that a transition to democracy is not easy. |
Мы полностью осознаем то обстоятельство, что переход к демократии дело непростое. |
Planning is further complicated in countries attempting to make the transition to a new agenda in forestry. |
Планирование является еще более сложным процессом в странах, пытающихся осуществить переход к новой повестке дня в области лесного хозяйства. |
Moreover, prospects for transition to a new forestry agenda depend on a realistic assessment of the starting-point. |
Кроме того, шансы на переход к новой стратегии лесопользования зависят от степени реалистичности оценки исходной базы. |
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. |
В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ. |