Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected. Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру.
Ukraine's transition to a market economy had been particularly painful. Переход Украины к рыночной экономике был особенно болезненным.
By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. Успешно завершив переход к демократии, Малави могла бы послужить примером для других африканских стран.
I knew that he would make the transition. Я понял, что он способен на переход.
It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля.
And eventually, the Higgs field will undergo a phase transition and matter will collapse into itself. В конце концов поле Хиггса пройдёт фазовый переход, и материя разрушит сама себя.
While welcoming the wide-ranging political and legal reforms in progress, the Committee recognizes that the transition to true democracy is far from complete. Приветствуя проводимые в стране широкие политические и правовые реформы, Комитет признает, что переход к подлинной демократии далек от завершения.
Reform and economic transition were not considered to be matters that concerned the Government alone; the whole of society was involved. Реформа и экономический переход не рассматриваются как меры, затрагивающие только правительство; затронуто все общество в целом.
Instead of eliminating tension, the transition from one stage to the other might spawn further strife. Вместо того чтобы устранить напряженность, переход от одного этапа к другому может породить новые раздоры.
The international community is unanimous in its support of Burundi's democratic transition and will condemn any attempt to reverse it. Международное сообщество единодушно поддерживает осуществляемый в Бурунди демократический переход и готово осудить любую попытку сорвать его.
The long-awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. Давно ожидаемый переход от системы апартеида к демократии сейчас нашел свое отражение в законах Южной Африки.
The transition to effective and lasting market economies requires further buttressing from the international community. Переход к эффективной и устойчивой рыночной экономике требует дальнейшей поддержки со стороны международного сообщества.
The transition from quick impact project to small enterprise development proved to be difficult in practice. На практике переход от проектов, дающих немедленных эффект к проектам развития малых предприятий оказался затруднительным.
Finally, we believe the transition to free-market relations will have to be carried out gradually, on an evolutionary basis. И наконец, в-пятых, в наших условиях переход к рыночным отношениям должен осуществляться постепенно, эволюционным путем.
The democratic transition in South Africa is at once fragile and promising for the whole of the African continent. Переход к демократии в Южной Африке - это процесс одновременно хрупкий и многообещающий для всего африканского континента.
He hoped that the country's transition to democracy would take place under the best possible circumstances. Он надеется, что переход этой страны к демократии пройдет в самых лучших условиях.
True transition to full democratic and civilian rule would inevitably take a long time. Переход к полностью демократической и гражданской системе правления, безусловно, потребует длительного времени.
Provision of humanitarian assistance must be designed with a view to ensuring transition to rehabilitation and reconstruction at the first opportunity. Гуманитарная помощь должна предоставляться таким образом, чтобы при первой возможности обеспечивался переход к восстановлению и реконструкции.
A peaceful and transparent election would show that transition to democracy was possible and that national reconciliation was under way. Четкая организованность и транспарентность этих выборов станут свидетельством того, что переход к демократии вполне возможен и что путь к национальному примирению открыт.
With the transition into the new system, this initially created an additional workload in the Treasury. Переход к новой системе первоначально привел к увеличению объема работы Казначейского отдела.
Our transition to civil rule is now fully on an irreversible course. Теперь наш переход к гражданскому правлению приобрел полностью необратимый характер.
We are fully aware of the fact that a transition to democracy is not easy. Мы полностью осознаем то обстоятельство, что переход к демократии дело непростое.
Planning is further complicated in countries attempting to make the transition to a new agenda in forestry. Планирование является еще более сложным процессом в странах, пытающихся осуществить переход к новой повестке дня в области лесного хозяйства.
Moreover, prospects for transition to a new forestry agenda depend on a realistic assessment of the starting-point. Кроме того, шансы на переход к новой стратегии лесопользования зависят от степени реалистичности оценки исходной базы.
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ.