Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Our common imperative is to create a cost-effective, efficient advisory institution capable of ensuring the successful transition from peacekeeping operations to peacebuilding, providing important advice but not duplicating work. Наш общий императив состоит в создании рентабельного эффективного консультативного подразделения, способного обеспечить успешный переход от миротворческих операций к миростроительству, предоставляя важные советы, но не дублируя усилия.
The determination and political will expressed by the people of Afghanistan have made possible the gradual, yet arduous, transition towards stability and democracy in Afghanistan. Упорство и политическая воля, проявленные народом Афганистана, обеспечили постепенный, хотя и трудный, переход к стабильности и демократии в Афганистане.
UNHCR continued to consolidate partnerships with main development actors to ensure a smooth transition between relief and development programmes. УВКБ продолжало укреплять партнерство с основными субъектами в области развития, с тем чтобы обеспечить плавный переход от программ оказания чрезвычайной помощи к программам в области развития.
The United Nations now has an innovative instrument to manage post-conflict situations in order to ensure optimal transition from peacekeeping and urgent humanitarian assistance to restarting the development process. Теперь у Организации Объединенных Наций есть новаторский инструмент регулирования постконфликтных ситуаций, призванный обеспечивать благополучный переход от миростроительства и оказания экстренной гуманитарной помощи к возобновлению процесса развития.
These issues must be dealt with properly in order to secure the legacies of the Tribunals and to ensure the transition of States from conflict to peace. Эти вопросы должны быть соответствующим образом решены, что позволит сохранить наследие Трибуналов и обеспечить переход государств от конфликта к миру.
Above all, it would be small, limited in scope and focused on specific needs, underpinning the transition to effective Timor-Leste responsibility. Кроме того, она будет небольшой, ограниченной по масштабу и сконцентрированной на конкретных потребностях и будет поддерживать переход к фактической ответственности Тимора-Лешти.
The international community is now striving to achieve this transition in Afghanistan, where the most serious challenge to the fragile peace remains a lack of security in much of the country. В настоящее время международное сообщество пытается обеспечить такой переход в Афганистане, где наиболее серьезной проблемой для неустойчивого мира по-прежнему является отсутствие безопасности на большей части территории страны.
They had also examined the modalities of programme execution and had noted that it was necessary to make the transition to national execution as soon as possible. Они также проанализировали модели исполнения программ и отметили, что необходимо как можно скорее обеспечить переход к национальному исполнению.
The transition from traditional stereotypes to gender-fair and gender equal values was a major challenge, meeting which would continue to be central to legislative and civil advocacy. Переход от традиционных стереотипов к справедливым гендерным ценностям и гендерному равенству является важной задачей, решению которой будут подчинены все действия законодателей и усилия гражданского общества.
The aim is to ensure that the transition to self-government occurs gradually throughout the mandate, rather than suddenly at the moment of independence. Цель наша заключается в том, чтобы обеспечивать поступательный переход к самоуправлению на протяжении всего срока действия мандата, а не внезапный в момент обретения независимости.
The OSCE favours a timely decision on the best options for the succession of IPTF to allow for a smooth and comprehensive transition. ОБСЕ поддерживает своевременное решение относительно подготовки наиболее эффективных вариантов для последующей структуры МСПС, с тем чтобы обеспечить плавный и всеобъемлющий переход.
The democratic transition undergone by Mexico in recent years was decisive for reaching the objective set by President Vicente Fox on the first day of his term. Переход к демократии, осуществленный Мексикой в последние годы, имел решающее значение для достижения цели, поставленной президентом Висенте Фоксом в первый день его прихода к власти.
A number of speakers said that in the case of independence, the country would need to ensure a smooth transition, continued democracy and anti-corruption measures. Ряд выступавших указали на то, что в случае провозглашения независимости стране необходимо будет обеспечить плавный переход к новому статусу, сохранить демократию и принять меры по борьбе с коррупцией.
We could then learn from countries that had experienced a successful transition from a central and autocratic system to a decentralized and democratic system. Тогда мы могли бы позаимствовать опыт у стран, которые успешно осуществили переход от централизованных и автократических систем к децентрализованной и демократической системе.
In many societies, pluralism and the recent democratic transition had brought ethnicity to the fore and reinforced ethnic identity. Она добавила, что во многих обществах плюрализм и недавний переход к демократии выдвинули вопросы этнической принадлежности на первое место и способствовали укреплению этнической самобытности.
Some people used to blame baselayout, some the transition from modutils to module-init-tools, and everybody agrees that devfs is behind it all. Некоторые люди обсуждают проблемы с пакетом baselayout, некоторые переход от modutils к module-init-tools и все соглашаются, что все это цветочки по сравнению с devfs.
Note that this transition to Firefox 1.5.x introduces substantial changes in the Browser API and ABI. Обратите внимание, что переход к Firefox 1.5.x приведёт к дополнительным изменениям API и ABI браузера.
An arbiter, typically implemented as a latch, produces a 1 or a 0, depending on which transition comes first. Арбитр, обычно реализованный как триггер, дает 1 или 0 в зависимости от того, какой переход завершится первым.
The unofficial talks at Magdalenka and then the Polish Round Table talks of 1989 allowed for a peaceful transition of power to the democratically elected government. Неофициальные переговоры в Магдаленци, а затем переговоры за круглым столом в 1989 году позволили мирный переход власти к демократически избранному правительству.
During the early 1990s, Azerbaijan experienced difficult economic transition which not only affected economy, but also the field of education and health. В начале 1990-х годов в Азербайджане произошел сложный экономический переход, который затронул не только экономику, но и сферу образования и здравоохранения.
The gradual transition to a feudal money economy was prompted by Bhutanese military and territorial losses to the British, which resulted in annual cash subsidies to the Bhutanese government. Постепенный переход к феодальной денежной экономике был вызван военными и территориальными потерями Бутана перед англичанами, в результате чего правительство королевства стало получать ежегодные денежные субсидии.
His reign marks the transition from the state's establishment to the point at which it was poised for expansion. Его царствование знаменует переход от зарождения государствености к точке, где держава стала готова к расширению.
Flight transit is a transition from one flight pose to another (changing the areas of the body, affected by the air flow). Полетный транзит - это переход из одной полетной позы в другую (изменение площадей тела на которые воздействует воздушный поток).
The National Conference, which oversaw the transition to a democratic government, reinstated the original flag from 1959 on June 10, 1991. Народное собрание, которое курировало переход к демократическому правительству, восстановило флаг 1959 года с 10 июня 1991 года.
In 2004, Microsoft began a transition to its own search technology, powered by its own web crawler (called msnbot). В 2004 году фирма Microsoft начала переход к собственной поисковой технологии с использованием собственного поискового робота - msnbot.