Transition from the pre-trial phase to the trial |
Переход от стадии предварительного производства к стадии судебного разбирательства |
Mr. Nick Otter made a presentation on "The Transition towards Zero Emissions Power Generation - Technology Implications", which served to update the meeting with an industry technology position on carbon abatement strategies for fossil fuels. |
Г-н Ник Оттер выступил с сообщением на тему "Переход к энергетике с нулевым уровнем выбросов - технологические последствия", в котором участникам сессии была представлена обновленная информация о роли промышленных технологий в стратегиях борьбы с выбросами углерода применительно к ископаемому топливу. |
Transition to a market economy is not simply an act of privatization but rather a comprehensive reform process during which Governments concentrate their efforts on privatization. |
Переход к рыночной экономике не сводится к одной лишь приватизации, а подразумевает проведение целого комплекса всесторонних реформ, в ходе которых правительство сосредоточивает свои усилия на приватизации. |
Transition to this format led to an overlap with regard to the first half of 2006, hence the current letter will focus predominantly on the second half of 2006. |
Переход к такой схеме привел к перекрытию первой половины 2006 года, а поэтому в настоящем письме основное внимание будет уделяться преимущественно второй половине 2006 года. |
(c) Transition to the development of full project proposals, and designing country-specific NAPA implementation strategies (day 3); |
с) переход к подготовке полномасштабных предложений по проектам и разработка стратегий осуществления НПДА по конкретным странам (третий день); |
The Council's informal event entitled "Transition from relief to development: lessons learned from the experience in Haiti" touched on this issue; the present report will address the subject only briefly. |
С учетом того, что эти вопросы рассматривались в рамках неофициального мероприятия Совета по теме «Переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию: уроки, вынесенные из опыта Гаити», в настоящем докладе эта тема будет затронута лишь вкратце. |
Transition success has been demonstrated for mercuric oxide miniature batteries to low mercury content miniature batteries such as silver oxide, zinc air and alkaline. |
Был продемонстрирован успешный переход от миниатюрных оксиднортутных батарей к миниатюрным батареям с низким содержанием ртути, например, к оксидносеребряным, воздушно-цинковым и щелочным батареям. |
Transition from the Investigation Commission to the Special Tribunal |
Переход от деятельности Комиссии по расследованию к деятельности Специального трибунала |
Transition also involved many choices, from the method and sequencing of privatization to decisions about monetary and fiscal policies. It also presupposed certain prerequisites: stability, transparency and political responsibility. |
Такой переход предусматривает множественность выбора: методы и порядок проведения приватизации, решения в кредитно-денежной и бюджетной сфере; однако он также предполагает создание таких предварительных условий, как стабильность, транспарентность, политическая ответственность. |
2012: Women and Democratic Transition in Egypt, Bibliotheca Alexandrina, 23 to 25 November |
2012 год: "Женщины и переход к демократии в Египте", Александрийская библиотека, 23 - 25 ноября. |
3.3.6.1. Transition from high to low adhesion surfaces: |
3.3.6.1 Переход с поверхности с высоким сцеплением на поверхность с низким сцеплением: |
Transition required strong leadership, effective coordination, including with the World Bank, appropriate capacities and approaches, as well as timely and adequate resources. |
Переход требует должного руководства, эффективной координации действий, в том числе с Всемирным банком, наличия соответствующего потенциала и разработки адекватных методик, а также наличия ресурсов, поступающих своевременно и в достаточном объеме. |
Transition is a process - a process that requires a large degree of coordination with the Registrar and his staff and that must be supported by complex and elaborate logistics. |
Переход - это процесс, который требует высокой степени координации с Секретарем и его персоналом и сложного и совершенного материально-технического обеспечения. |
(c) Transition to a new base year (2010, in place of 2007). |
с) переход к новому базисному году (2010 год взамен предыдущего 2007 года). |
On the other hand, as noted in the IFAC report "Transition to the Accrual Basis of Accounting: Guidance for Governments and Government Entities", the recognition of liabilities: |
С другой стороны, как указывалось в докладе МФБ "Переход на учет по методу начисления: руководство для правительств и государственных ведомств", признание обязательств: |
Soon after coming into office the Government began to phase out the existing workplace relations legislation and introduced the Workplace Relations Amendment (Transition to Forward with Fairness) Act 2008, as the first step to achieving pay equity. |
Вскоре после прихода к власти правительство начало поэтапно упразднять действующее законодательство в сфере производственных отношений, и в качестве первого шага к достижению равенства в оплате труда приняло Закон о поправках в законодательстве о производственных отношениях (переход к справедливой системе) 2008 года. |
He was also involved with the publication of The Review of World Trade, World Economic Surveys, and the report of the Delegation on Economic Depressions entitled "The Transition from War to Peace Economy". |
Также он участвовал в подготовке "Обзора мировой торговли" (Review of World Trade), "Исследования мировой экономики" (World Economic Surveys) и доклада о Великой депрессии под заголовком "Переход от военной экономики к мирной". |
Transition to the new systems has shown that the efforts required to clean data were underestimated and under-resourced, and UNICEF has learned that inaccurate data entry or local impromptu changes or initiatives can lead to local and even global disruptions. |
Переход на новые системы показал, что усилия, необходимые для очистки данных, были недооценены и не были подкреплены соответствующими ресурсами, и ЮНИСЕФ обнаружил, что ввод неточных данных или импровизированные изменения или инициативы на местах могут привести к местному или даже общему отказу систем. |
Security transition is on track. |
Переход в области безопасности происходит согласно графику. |
Any transition involves change. |
Любой переход предполагает перемены. |
Mission transition from start-up to consolidation |
Переход Миссии от начального этапа к этапу консолидации |
Awkward transition into a slow jam. |
Неловкий переход к медленной песне. |
It was a logical transition. |
Это был логичный переход. |
It's been a somewhat bumpy transition. |
Это был трудный переход. |
Ease their transition into servitude. |
Упрощаете их переход в порабощение. |