Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transition - Переходном этапе"

Примеры: Transition - Переходном этапе
UN-Women is no longer in its transition or establishment phase. Структура «ООН-женщины» больше не находится на переходном этапе или этапе становления.
North-East Asia remains in transition characterized by uncertainty and variability. Регион Северо-Восточной Азии по-прежнему находится на переходном этапе, и положение в нем характеризуется неопределенностью и переменчивостью.
Presentation on a transition country: Timor-Leste Презентация, посвященная одной из стран, находящихся на переходном этапе: Тимор-Лешти
We are in a period of transition in international relations. Что касается международных отношений, то сейчас мы находимся на переходном этапе.
All countries affected by emergency, post-crisis and transition situations. Все страны, затронутые чрезвычайной ситуацией, и страны, находящиеся на постконфликтном или переходном этапе.
Building on lessons learned, the United Nations Development Group has developed a guidance note on funding for transition. На основе накопленного опыта ГООНВР разработала Инструкцию по финансированию на переходном этапе.
Nevertheless, South Africa was going through a critical period of transition. Вместе с тем Южная Африка находится на критическом переходном этапе.
Outside of the zones experiencing crisis and recovery are others which are in transition. Помимо зон кризиса и подъема существуют зоны, находящиеся на переходном этапе.
It is therefore not surprising that the Organization finds itself in transition. Поэтому неудивительно, что Организация оказалась сейчас на переходном этапе.
The Director of the Europe Bureau identified many challenges facing this region at a time of transition. Директор Европейского бюро обозначил многочисленные проблемы, стоящие перед этим регионом на переходном этапе.
This is a special time because we are in the period of transition. Это особая эпоха, поскольку мы находимся на переходном этапе.
The Committee expects that the proper procedures will be followed in addressing staffing issues related to the transition. Комитет надеется, что при решении кадровых вопросов на переходном этапе будут соблюдены надлежащие процедуры.
In the transition environment, violations of human rights may become a source of fault lines in society. На переходном этапе нарушения прав человека могут спровоцировать раскол в обществе.
This is especially acute when missions are in transition or crisis Особенно это касается миссий, находящихся на переходном этапе или в условиях кризиса
That approach would also contribute to the repositioning of the United Nations system as UNMIL underwent its transition. Этот подход будет также содействовать адаптации системы Организации Объединенных Наций к новым задачам на переходном этапе деятельности МООНЛ.
Ambitious transition timelines for 2014 are informing all processes and politics now at play in Afghanistan. Информирование о всех процессах и политике, осуществляемых в настоящее время в Афганистане, является амбициозной задачей на переходном этапе до 2014 года.
I will focus on four issues today, namely, security transition, peace and reconciliation, the forthcoming Bonn Conference, and regional cooperation. Сегодня я намерен остановиться на четырех вопросах, касающихся, в частности, обеспечения безопасности на переходном этапе, достижения мира и примирения, предстоящей Боннской конференции и регионального сотрудничества.
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии.
The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность.
The management of perceptions concerning the departure of UNIPSIL from Sierra Leone will be critical for a successful transition. Для успешного осуществления деятельности на переходном этапе крайне важное значение будет иметь разъяснительная работа относительно свертывания деятельности ОПООНМСЛ в Сьерра-Леоне.
The Mission has evaluated the number and type of assets justified by the projected support requirements in line with its transition phase. Миссия провела оценку имеющихся запасов различных видов имущества исходя из прогнозируемых потребностей в поддержке на переходном этапе своей деятельности.
The guidelines advanced better planning and coordination in the transition in Sierra Leone, which was completed smoothly in March 2014. Эти руководящие указания способствовали лучшему планированию и координации на переходном этапе в Сьерра-Леоне, который плавно завершился в марте 2014 года.
The multi-year consolidated appeals processes will improve transition planning and financing and contribute towards better alignment of humanitarian and development programming. Процесс подготовки многолетних призывов к совместным действиям улучшит планирование и финансирование на переходном этапе и будет способствовать более тесной увязке программ в области гуманитарной помощи и развития.
5.1 United Nations-wide policy on integrated mission transition to be developed 5.1 Разработать общую политику Организации Объединенных Наций в отношении действий комплексных миссий на переходном этапе
The Republic of Serbia is a country undergoing transition. Республика Сербия является страной, находящейся на переходном этапе.