Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном периоде

Примеры в контексте "Transition - Переходном периоде"

Примеры: Transition - Переходном периоде
For partner organizations and countries, implementing transition compacts entails a greater willingness to assume risks. Для партнерских организаций и стран осуществление договоренностей о переходном периоде предполагает большую готовность идти на риск.
Support for the Government of the Republic and belief in the need for a consensus-based and inclusive transition. Правительство Республики выступало за необходимость в консенсусном и всеохватывающем переходном периоде.
Currently, Korean Buddhism is in a state of slow transition. На сегодняшний день, межкорейские отношения находятся в переходном периоде.
Article 96 of the decree-law of transition has restricted the field of action of the National Assembly to certain matters that constitute the legislative domain. Статья 96 декрета-закона о переходном периоде ограничила вмешательство Национального собрания некоторыми вопросами, составляющими область законодательства.
The universally recognized principle of the judiciary's independence of the legislative and the executive branch has been enshrined in the decree-law of transition. Универсально признанный принцип независимости судебной власти от законодательной и исполнительной власти закреплен декретом-законом о переходном периоде.
That brings us back to the issue of transition. Это вновь подводит нас к вопросу о переходном периоде.
These rules are typically known as "transition provisions". Такие нормы обычно называются «положениями о переходном периоде».
Indeed, Roma have been among the biggest losers in the transition from communism since 1989. В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г.
Guidance materials such as the liquidation manual and the integrated mission planning process will be supplemented with a section on transition in 2012. Руководящие материалы, такие как руководство по ликвидации и процедуры планирования сводных миссий, будут дополнены в 2012 году разделом о переходном периоде.
This recommendation is in line with the Mission's discussions with the Government on transition. Эта рекомендация соответствует обсуждениям, проведенным миссией с правительством по вопросу о переходном периоде.
The country was in transition and although several monitoring mechanisms were in place, more remained to be done. Государство находится в переходном периоде, и хотя некоторые надзорные механизмы уже созданы, еще многое предстоит сделать.
In Yemen, it supported the February 2012 presidential election, a critical step in the transition agreement. В Йемене Фонд оказал помощь в связи с проведением в феврале 2012 года президентских выборов - одного из важнейших элементов соглашения о переходном периоде.
There have been some debates concerning the transition and gap between peacekeeping and peacebuilding activities on the peace continuum. Имели также место дискуссии о переходном периоде и о разрыве между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством и о том, как это влияет на продолжительность мира.
Niger: October 2010 (Rome appeal on transition and democracy) Нигер: октябрь 2010 года (Римское обращение о переходном периоде и демократии);
Despite the difficulties that have been associated with their implementation, transition compacts play a critical role in the operationalization of mutual accountability. Несмотря на связанные с их осуществлением трудности, договоренности о переходном периоде играют исключительно важную роль в практическом обеспечении взаимной подотчетности.
He underlined that national unity would work only if all parties in the transition agreement were ready to leave their differences behind and work together towards a common goal. Он подчеркнул, что национальное единство станет реальностью лишь в том случае, если все участники Соглашения о переходном периоде будут готовы забыть о своих разногласиях и совместно добиваться достижения общей цели.
More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. По прошествии чуть более одного года был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о переходном периоде, несмотря на множество проблем и плотный график.
In the face of a liquidity shortage for immediate activities, they helped remove political and financial obstacles for implementation of the transition agreement. В условиях нехватки ликвидных средств для безотлагательных действий она способствовала устранять политических и финансовых препятствий на пути осуществления Соглашения о переходном периоде.
Look, I know everyone's worried, but Bob's going to be a big help with the transition. Послушайте, я знаю, что все встревожены, но Боб делает большую работу в этом переходном периоде.
The conference resulted in a draft joint transition document, which is pending final approval and signature by the Commander of MIFH and the appropriate United Nations representative. Конференция привела к разработке проекта совместного документа о переходном периоде, который сейчас ожидает окончательного утверждения и подписания Командующим МВСГ и соответствующим представителем Организации Объединенных Наций.
It is my hope that a comprehensive national dialogue process will help to bring together all major political movements, regardless of affiliation, to participate in the transition. Я надеюсь, что всеобъемлющий процесс национального диалога позволит привлечь к участию в переходном периоде все основные политические движения независимо от из взглядов.
Who do you access in this transition space? С кем договариваться в этом переходном периоде?
Slovakia, as a Central European country with an economy in transition, welcomes the proposed activities at the national and the international levels. Словакия, будучи центральноевропейской страной, экономика которой находится на переходном периоде, приветствует предлагаемые мероприятия на национальном и международном уровнях.
Since Estonia is in transition, the elderly living in Estonia have been forced to adapt to new political, economic and social conditions. Поскольку Эстония находится в переходном периоде, проживающим в Эстонии пожилым людям приходится адаптироваться к новым политическим, экономическим и социальным условиям.
Policy paper on UNICEF and post-conflict transition Директивный документ о ЮНИСЕФ и постконфликтном переходном периоде