Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Such an arrangement could provide the answer to a more predictable funding arrangement when it is clear that there will be a transition to the United Nations, but it does not when it is either unclear, or the Security Council is undecided. Такая мера могла бы решить проблему обеспечения более предсказуемого механизма финансирования в тех случаях, когда ясно, что будет осуществлен переход к миссии Организации Объединенных Наций, однако она не решает ее, если либо это еще не ясно, либо Совет Безопасности пока не определился с решением.
The change from a party-dominated political system to the rule of law was not an easy exercise as it involved a transition from some 30 laws to the almost 400 laws that had been adopted and the over 100 international conventions that had been signed since 1990. Переход от политической системы, у руля которой стояла партия, к верховенству права - задача не из простых, ведь на смену примерно 30 законам пришли почти 400 законов, которые были приняты, и более чем 100 конвенций, которые были подписаны начиная с 1990 года.
Since the current EMOP is due to end in June 2003, WFP will be proposing a PRRO in Djibouti to follow the EMOP and act as a natural transition to support for development activities. Поскольку осуществляемая операция по оказанию чрезвычайной помощи должна быть завершена в июне 2003 года, МПП предлагает после ее окончания осуществить долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Джибути, которая могла бы обеспечить плавный переход к деятельности по оказанию содействия развитию.
The Summit explored how the rapid global shift to clean technologies and energy efficiency could stimulate economic growth, and highlighted how investors could participate in the low-carbon transition. В ходе саммита был рассмотрен вопрос о том, каким образом стремительный переход стран мира к использованию чистых технологий и повышению эффективности энергетики может содействовать экономическому росту, и было привлечено внимание к вопросу о том, каким образом инвесторы могут участвовать в переходе к использованию низкоуглеродных видов топлива.
However, where LR parse tables allow for only one state transition (given a state and an input token), GLR parse tables allow for multiple transitions. Но, тогда как таблицы LR-парсера допускают только один переход состояния (определенное исходным состоянием парсера и входным терминальным символом), таблицы GLR-парсера допускают множество результирующих состояний.
However, it was found in the simulations that spontaneous transition of polymorphic tachycardia in monomorphic one can be observed also on the ECG during the autowave lacet; in other words, the lacet may be another mechanism of transformation of polymorphic ventricular tachycardia in a monomorphic. Однако в имитационных экспериментах было обнаружено, что при автоволновой серпантин на ЭКГ также будет спонтанный переход аритмии из полиморфной в мономорфную, т.е. серпантин может являться еще одним механизмом трансформации желудочковой тахикардии из полиморфной в мономорфную.
The epidemiological transition in which the cause structure and consequently the age structure of mortality changed was a result of a socio-economic development which has transformed the physical and social environment around us. Эпидемиологический переход, приведший к изменению структуры смертности по причинам и, следовательно, возрастной структуре смертности, является результатом социально-экономического развития, которое преобразовало физическую и общественную
US-GAAP is mostly appropriate for companies seeking a listing on a US stock exchange or if their business activities are focused on the US market. IAS regulation state that companies applying US-GAAP will have to perform another transition: from US-GAAP to IFRS. В Постановлении о переходе на МСБУ говорится, что компании, применяющие ОПБУ США, должны будут совершить еще один переход: с ОПБУ США на МФСО.
A means for supplying the liquid heat-transfer agent in a quantity to ensure the complete phase transition of the input liquid heat-transfer agent to the vapour phase of the heat-transfer agent upon heating with the heat storage material is installed in the inlet of the heat exchanger. Во входном канале теплообменника установлено средство подачи жидкого теплоносителя в количестве, обеспечивающем полный фазовый переход поданного жидкого теплоносителя в парообразное состояние при его нагреве с помощью теплоаккумулирующего материала.
Clearly, starting transition to a market-type economy in economies distorted in these very drastic ways implies that the scale of needed restructuring is far higher than would be the case in more "normal" economies. переход к рыночной экономике при наличии столь серьезных диспропорций, конечно же, означает, что реструктуризация необходима в гораздо больших масштабах, чем в случае "нормальной" экономики.
Like many other countries, India is also undergoing epidemiologic transition with the initial high burden of disease and mortality owing to infectious diseases gradually giving way to non-communicable diseases, injuries and geriatric problems as the main burden of disease. Подобно многим другим странам Индия также переживает эпидемиологический переход от первоначально значительного бремени заболеваний и смертности в результате инфекционных заболеваний к неинфекционным заболеваниям, травмам и проблемам пожилого возраста как главным причинам заболеваний.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
In the second cycle, from the fourth to the sixth grade, there is a gradual transition from class teaching to subject teaching, while instruction is provided by the class teacher together with the subject teachers in higher classes of this cycle. В ходе второго цикла, который охватывает с четвертого по шестой класс, осуществляется постепенный переход от преподавания классным руководителем к обучению преподавателями отдельных предметов, а в старших классах этого цикла преподавание ведется как классными руководителями, так и преподавателями отдельных предметов.
10.33 The transition from primary to lower secondary and lower to upper secondary is largely determined by the available number of places in schools and not necessarily by the success or otherwise of students in the entrance examinations for lower and upper secondary. Переход от начальной школы к младшим классам средней школы и от младших к старшим классам средней школы в значительной мере обусловлен наличием мест и не всегда зависит от того, насколько успешно или неуспешно были сданы экзамены, обязательные при поступлении в младшие или старшие классы средней школы.
In Afghanistan, Japan had launched its regional comprehensive development assistance programme, which was designed to ensure a seamless transition from humanitarian assistance to assistance with the reconstruction of the country, and which might provide an opportunity to "test" the "4Rs" approach. В Афганистане Япония приступила к реализации глобальной программы помощи в целях развития, направленной на то, чтобы обеспечить безболезненный переход от гуманитарной помощи к помощи в целях реконструкции страны, которая позволит в определенной степени опробовать подход четырех "Р".
How to manage the transition from an overstaffed, underskilled and poorly motivated civil service to a smaller, realistically paid and professional one in a way that does not provoke resistance to change, is not yet adequately understood. Пока еще в достаточной степени не ясно, как должен осуществляться переход от чрезмерно многочисленной, не имеющей достаточной подготовки и слабо мотивированной гражданской службы, к менее многочисленной, реалистично оплачиваемой и профессиональной службе, чтобы не вызвать противодействия переменам.
Sub-Saharan Africa has yet to complete the fertility transition, though fertility rates appear to have begun to decline in a number of countries, for example, Madagascar, the United Republic of Tanzania, Namibia, South Africa and Mauritania. В странах Африки к югу от Сахары еще не завершен переход в области фертильности, хотя, как представляется, уровень фертильности уже начал снижаться в ряде стран, например, в Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзании, Намибии, Южной Африке и Мавритании.
While there is an expectation that industry will eventually respond with new capacity, the Government of Alberta has been subject to heavy criticism from many quarters for mishandling the transition to a new deregulated environment Хотя сектор должен рано или поздно отреагировать на это созданием новых энергетических мощностей, правительство Альберты подверглось серьезной критике со стороны различных кругов за неспособность обеспечить безболезненный переход к работе в условиях ослабления государственного регулирования.
It is important, however, that the rest of the United Nations development, recovery and reconstruction system step up to the plate to take the development of South Sudan forward effectively so that there is no gap and there is an effective transition. Однако важно, чтобы другие элементы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, восстановления и реконструкции, приняли активное участие в усилиях достижению реального прогресса в области развития в Южном Судане, с тем чтобы заполнить пробел и обеспечить эффективный переход.
It was the beginning of the State pension system reform that included a transition to a personalized calculation of social tax, changed financing of additional pension, and a reform of the favourable conditions and the superannuated years' pension. В этот период была начата реформа государственной пенсионной системы, которая включала в себя переход к персонализированному исчислению выплат в фонды социального страхования, изменение финансирования дополнительных пенсий и реформу системы выплаты льготных пенсий и пенсий по выслуге лет.
United Nations actions in El Salvador have provided a perfect example of how to make the transition from a peace operation to a peace-building operation while gradually reducing the United Nations presence in the political and peace-related areas. Деятельность Организации Объединенных Наций в Сальвадоре является прекрасным примером решения вопроса о том, как обеспечить переход от операций по поддержанию мира к миростроительству при постепенном свертывании присутствия Организации Объединенных Наций в политической сфере и сфере, связанной с обеспечением мира.
In practice the transition from relief to rehabilitation is rarely clear-cut and, since 1997, there were situations where lasting recovery did not materialize, and relief coordination mechanisms, once phased out, were reactivated. На практике переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления в редких случаях является определенным, и с 1997 года были случаи, когда длительный восстановительный процесс не приносил желаемых результатов и когда вновь задействовались механизмы координации чрезвычайной помощи, которые в свое время были свернуты.
The formal education system is in transition, moving from seven years of primary; five years of secondary; and four years of tertiary education to nine years of basic; three years of high school; and four to five years of university. В настоящее время проводится реформа системы формального образования, предусматривающая переход от семилетнего начального образования, пятилетнего среднего и четырехлетнего высшего образования к девятилетнему базовому образованию, трехлетнему среднему образованию и четырех-пятилетнему университетскому образованию.
The Administration further commented that transitional provisions are not being used to defer full implementation of IPSAS or postpone the work required by IPSAS, but rather to bring the relevant areas to full IPSAS-compliance based on a "manageable" transition plan. Администрация далее отметила, что временное положение используется не для того, чтобы отложить полный переход на МСУГС или отсрочить осуществление предписанных МСУГС мероприятий, а для того, чтобы на основе реалистичного плана переходных мероприятий обеспечить полное соблюдение положений МСУГС в соответствующих областях.
(c) the characteristics of stability when operating in dynamic lift phase and in transition phase, enabling the craft to move safely into displacement mode if the system does not function correctly. с) характеристик остойчивости в процессе эксплуатации в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, обеспечивающих безопасный переход судна в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе.