Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Some others echoed the view that the transition to democracy should be conducted by a sovereign national conference. Другие поддерживали мнение о том, что переход к демократии должен осуществляться под контролем независимой национальной конференции.
Similarly, in Eastern Europe the transition to parliamentary democracy was rapid and relatively peaceful. Быстрым и относительно мирным был переход к парламентской демократии и в странах Восточной Европы.
Nevertheless, countries are completing their demographic transition at different speeds, thus displaying a large mosaic of varied demographic situations. Тем не менее страны завершают свой демографический переход различными темпами, что обусловливает огромное разнообразие различных демографических ситуаций.
The transition to a new political system resulting from democratic elections in 1990 opened up new opportunities for civil society. Переход к новой политической системе в результате демократических выборов в 1990 году открыл новые возможности для гражданского общества.
At the same time, the transition from State socialism to democracy had unwanted consequences regarding women's role and position in society. Одновременно переход от государственного социализма к демократии привел к возникновению нежелательных последствий для роли и положения женщин в обществе.
It is expected that the transition can be completed on or about 31 March 1995. Ожидается, что переход может быть завершен 31 марта 1995 года или в районе этой даты.
The civilian police component's transition will be conducted in a similar fashion with a gradual deployment starting in early March 1995. Переход компонента гражданской полиции будет производиться аналогичным образом с постепенным развертыванием начиная в первых числах марта 1995 года.
The transition from central planning to a market economy should help to improve the economic performance of the countries in central and eastern Europe. Переход от централизованного планирования к рыночной экономике должен помочь улучшить функционирование экономики в странах центральной и восточной Европы.
The transition itself is assumed to respond to demand, and would involve three stages. Сам переход, по всей вероятности, будет отвечать спросу и состоять из трех этапов.
Zaire's transition cannot be postponed. Переход Заира к демократии откладывать более нельзя.
As the country strives to return to normalcy, increasing attention must be given to the transition from emergency relief to rehabilitation. Сегодня, когда страна стремится вернуться к нормальному положению, переход от чрезвычайной помощи к восстановлению должен стать объектом повышенного внимания.
This transition was expected to lead to an acceleration of growth. Ожидалось, что переход к рынку приведет к ускорению темпов экономического роста.
The fact was that in the short term, the transition led to a decline in output. На самом же деле этот переход в краткосрочном плане привел к сокращению объема производства.
In the provision of such assistance, UNHCR was anxious to assure a smooth transition from relief to development. При оказании такой помощи УВКБ стремилось осуществить плавный переход от чрезвычайной помощи к развитию.
The transition to lower levels of armaments required transparency in military matters, which would become an important additional factor in international stability. Переход к более низким уровням вооружений требует транспарентности в военных вопросах, которая становится важным дополнительным фактором международной стабильности.
The transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan. Переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике породил новые и подчас незнакомые ранее Казахстану проблемы.
It is therefore very important that the transition from relief to rehabilitation and long-term sustainable-development programmes be ensured. Поэтому очень важно полностью обеспечить переход от чрезвычайной помощи к реабилитации и к долгосрочному устойчивому развитию.
A major turning point is the transition to full democracy in South Africa. Важным поворотным моментом является переход к полной демократии в Южной Африке.
Rather, it is the transition to such strategies that may have unfavourable implications for current employment in established firms undertaking these strategic changes. Неблагоприятные последствия для текущего уровня занятости может иметь скорее переход к таким стратегиям в рамках проводящих эти стратегические преобразования компаний, действующих уже в течение многих лет.
The peaceful transition from apartheid to majority rule in South Africa has been of monumental significance to Africa. Мирный переход от апартеида к правлению большинства в Южной Африке имел историческую важность для Африки в целом.
Chile has successfully made the transition to democracy; our rate of economic growth has been some 6 per cent over the past decade. Чили успешно осуществляет переход к демократии; наши темпы экономического роста составили за последнее десятилетие около 6 процентов.
The transition to a democratic system and a market economy had had a profound impact on women in Poland. Переход к демократической системе и рыночной экономике серьезно отразился на положении женщин в Польше.
The transition to the new world trading system should be made smoothly. Переход к новому всемирному режиму торговли должен проходить без сбоев.
Mr. REPISHTI (Albania) said that the transition of a centralized economy into a market economy was Albania's absolute priority. Г-н РЕПИШТИ (Албания) говорит, что переход от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике имеет для Албании первоочередное значение.
That transition would be longer and more complicated than had been previously anticipated. Такой переход будет более продолжительным и более сложным, чем представлялось ранее.