Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
There has been a transition from the BPoA to Istanbul Programme of Action (IPoA). Осуществлялся переход от БПД к Стамбульской программе действий (СПД).
Numbers of LDCs are making the transition from conflict to peaceful democratic process. В ряде НРС наблюдается переход от конфликта к мирным демократическим процессам.
One panellist argued that the transition towards a green economy would happen inevitably, whether by default or by design. Один участник дискуссии отметил, что переход к "зеленой" экономике произойдет неизбежно, будь то автоматически или на основе продуманных действий.
This may require changes in some international economic agreements, which may contain clauses that could potentially jeopardize the transition towards a green economy. Это может потребовать внесения изменений в некоторые международные экономические соглашения, которые могут содержать положения, способные поставить под угрозу переход к "зеленой" экономике.
Our collective challenge is to stimulate sustainable urban development and the transition towards a green economy. Наша общая задача состоит в том, чтобы стимулировать устойчивое развитие городов и переход к "зеленой" экономике.
The transition to a green economy requires a well-balanced policy mix and financing mechanisms. Переход к "зеленой" экономике требует разработки надежно сбалансированного сочетания мер политики и финансовых механизмов.
The transition to green economy requires joint efforts of all parties. Переход к зеленой экономике потребует объединения усилий всех сторон.
The transition to green economy will require new educational programmes, staff retraining in various sectors. Переход к зеленой экономике потребует новых направлений в образовательных программах, переподготовки работников различных секторов.
The European Council supports the democratic transition in Egypt. Европейский совет поддерживает переход к демократии в Египте.
The transition from one elected Government to another was an historic accomplishment and brought an end to months of political uncertainty. Переход власти от одного избранного правительства к другому стал историческим достижением и положил конец долгим месяцам политической неопределенности.
The transition of international legal actors from line functions into advisory roles in the justice institutions is continuing. Продолжается переход от выполнения международными правовыми субъектами непосредственных должностных функций к выполнению ими консультативных функций в органах юстиции.
That transition can also be seen in Timor-Leste's evolving needs and expectations with regard to UNMIT, including its police component. Этот переход виден также и в эволюции потребностей и ожиданий Тимора-Лешти в отношении ИМООНТ, и в том числе ее полицейского компонента.
The transition to the new warehouse and fulfilment house is now complete. Переход к новому складу и дому сбыта продукции в настоящий момент завершен.
Nevertheless, the transition from regional cooperation to the global level required harmonization of national trade and tariff policies. В то же время переход от регионального сотрудничества к глобальному уровню требует согласования национальной политики в области торговли и тарифов.
A genuine transition to democracy and national reconciliation was not possible without an improvement in the human rights situation. Подлинный переход к демократии и национальному примирению невозможен без улучшения положения в области прав человека.
The transition to democracy should create opportunities for all to participate in the electoral process. Переход к демократии должен обеспечить возможность всем принимать участие в избирательном процессе.
There was a divide between emergency efforts and long-term recovery, and the international community had difficulty managing the transition between the two. Существует разрыв между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочным восстановлением, и международному сообществу с трудом удается организовывать переход от одного этапа к другому.
India commended Namibia's transition to parliamentary democracy from apartheid and a colonial past, noting inherited socio-economic inequalities and structural distortions. Индия одобрила переход Намибии от апартеида и колониального прошлого к парламентской демократии, отметив унаследованные проявления социально-экономического неравенства и структурные перекосы.
One non-governmental organization dramatically described the migration process as the transition of "ecosystem people" into "ecological refugees". Одна неправительственная организация в мрачных красках обрисовала процесс такой миграции как переход от статуса "экосистемного народа" к статусу "экологических беженцев".
However, the Government is not fully geared up to make a similar transition. Однако правительство не в полной мере готово к тому, чтобы осуществить подобный переход.
Lithuania made a very rapid transition from neglect to respect of human rights. Литва осуществила весьма быстрый переход от несоблюдения к соблюдению прав человека.
Under the Protocol, 37 highly industrialized countries and countries undergoing a transition to market economies have legally binding emissions limitation and reduction commitments. В рамках Протокола 37 промышленно развитых стран, а также стран, осуществляющих переход к рыночной экономике, приняли на себя юридические обязательства по ограничению и сокращению выбросов.
In such situations, allowing time-limited exemptions with more liberal terms of renewal or extension could greatly ease the transition to mercury-free alternatives. В таких случаях переход на безртутные альтернативы можно существенно облегчить, если, допуская ограничение срока изъятия, установить менее жесткие условиям по их возобновлению или продлению.
The transition to a new democratic system of governance should start now. Переход к новой демократической системе управления должен начаться сейчас.
By 2020, we will have made a complete transition to a 12-year model of education. К 2020 году мы осуществим полный переход на 12-летнюю модель обучения.