It is adorned with ornamentation showing a transition from classical to rococo style. |
Он украшен орнаментом, демонстрирующим переход от классицизма к стилю рококо. |
The transition between space and planet surface is described as "seamless". |
Переход между космосом и поверхностью планеты происходит «бесшовно». |
Gold is worked to soften the composition of the transition from one type to another. |
Золото позволяет смягчить композиционный переход от одного вида к другому. |
But because of differences in the conditions, the transition does not take place. |
Но из-за расхождений в условиях переход не состоялся. |
All photographs, part 2 - transition with one page. |
Все фотографии, часть 2 - переход с одной страницы. |
Further, the Division also advised the President-elect on a wide range of issues and facilitated the transition from one session to the next. |
Кроме того, Отдел консультирует вновь избранного Председателя по широкому кругу вопросов и облегчает переход от одной сессии к другой. |
Meeting environmental challenges such as climate change and land degradation requires a transition to a green as well as a fair economy. |
Для решения экологических проблем, таких, как изменение климата и деградация земель, необходим переход к экологичной и справедливой экономике. |
A transition to new arrangements might be appropriate during the period 2014 - 2015. |
Переход к новым механизмам работы было бы целесообразно провести в период 2014-2015 годов. |
I got six agents in return and a peaceful transition. |
Получила шесть агентов и мирный переход. |
It was a natural transition from work I did earlier in my life. |
Естественный переход от того, чем я занимался раньше. |
You know, tough transition, but I'm starting to feel better with it. |
Вообще-то сложный переход, но я чувствую, что начинаю привыкать. |
All of this adds up to a unique opportunity for the European Union to support its neighbors' transition from revolutionary upheaval to democratic government. |
Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству. |
It is now in the GCC's best interests to support them again as they make the transition to freedom. |
В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе. |
The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best. |
Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае. |
At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation. |
В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации. |
And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil's future economic growth and development. |
И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии. |
Moreover, making the transition requires investments in human capital that individuals often cannot afford. |
Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить. |
Haiti's transition to effective and sustainable statehood is therefore also vital for establishing a prosperous border regime. |
Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе. |
The final phase of the operation involved the transition from a U.S. peacemaking force to a United Nations peacekeeping force. |
Заключительный этап операции предусматривал переход мандата от американских миротворческих сил к миротворческим силам Организации Объединённых Наций по поддержанию мира. |
A shift to a global green economy would require a new industrial revolution involving a large-scale transition to lower carbon emissions and resource-efficient growth. |
Глобальный переход к "зеленой" экономике потребует новой промышленной революции, связанной с широкомасштабным переходом к ресурсоэффективному росту при сокращении выбросов углерода. |
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power. |
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. |
As Russian President Vladimir Putin's corrupt and authoritarian rule demonstrates every day, that transition is far from finished. |
Как демонстрирует каждый день коррумпированное и авторитарное правление президента России Владимира Путина, этот переход еще далеко не готов. |
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. |
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. |
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. |
Новая промышленная революция ускорит переход подобных развивающихся стран к модели, основанной на внутреннем потреблении. |
And make the transition to more efficient vehicles go faster. |
И ускорить переход к более экономичным автомобилям. |