| It is adorned with ornamentation showing a transition from classical to rococo style. | Он украшен орнаментом, демонстрирующим переход от классицизма к стилю рококо. |
| The transition between space and planet surface is described as "seamless". | Переход между космосом и поверхностью планеты происходит «бесшовно». |
| Gold is worked to soften the composition of the transition from one type to another. | Золото позволяет смягчить композиционный переход от одного вида к другому. |
| But because of differences in the conditions, the transition does not take place. | Но из-за расхождений в условиях переход не состоялся. |
| All photographs, part 2 - transition with one page. | Все фотографии, часть 2 - переход с одной страницы. |
| Further, the Division also advised the President-elect on a wide range of issues and facilitated the transition from one session to the next. | Кроме того, Отдел консультирует вновь избранного Председателя по широкому кругу вопросов и облегчает переход от одной сессии к другой. |
| Meeting environmental challenges such as climate change and land degradation requires a transition to a green as well as a fair economy. | Для решения экологических проблем, таких, как изменение климата и деградация земель, необходим переход к экологичной и справедливой экономике. |
| A transition to new arrangements might be appropriate during the period 2014 - 2015. | Переход к новым механизмам работы было бы целесообразно провести в период 2014-2015 годов. |
| I got six agents in return and a peaceful transition. | Получила шесть агентов и мирный переход. |
| It was a natural transition from work I did earlier in my life. | Естественный переход от того, чем я занимался раньше. |
| You know, tough transition, but I'm starting to feel better with it. | Вообще-то сложный переход, но я чувствую, что начинаю привыкать. |
| All of this adds up to a unique opportunity for the European Union to support its neighbors' transition from revolutionary upheaval to democratic government. | Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству. |
| It is now in the GCC's best interests to support them again as they make the transition to freedom. | В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе. |
| The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best. | Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае. |
| At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation. | В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации. |
| And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil's future economic growth and development. | И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии. |
| Moreover, making the transition requires investments in human capital that individuals often cannot afford. | Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить. |
| Haiti's transition to effective and sustainable statehood is therefore also vital for establishing a prosperous border regime. | Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе. |
| The final phase of the operation involved the transition from a U.S. peacemaking force to a United Nations peacekeeping force. | Заключительный этап операции предусматривал переход мандата от американских миротворческих сил к миротворческим силам Организации Объединённых Наций по поддержанию мира. |
| A shift to a global green economy would require a new industrial revolution involving a large-scale transition to lower carbon emissions and resource-efficient growth. | Глобальный переход к "зеленой" экономике потребует новой промышленной революции, связанной с широкомасштабным переходом к ресурсоэффективному росту при сокращении выбросов углерода. |
| The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power. | Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. |
| As Russian President Vladimir Putin's corrupt and authoritarian rule demonstrates every day, that transition is far from finished. | Как демонстрирует каждый день коррумпированное и авторитарное правление президента России Владимира Путина, этот переход еще далеко не готов. |
| Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. | Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. |
| The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. | Новая промышленная революция ускорит переход подобных развивающихся стран к модели, основанной на внутреннем потреблении. |
| And make the transition to more efficient vehicles go faster. | И ускорить переход к более экономичным автомобилям. |