Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
It is adorned with ornamentation showing a transition from classical to rococo style. Он украшен орнаментом, демонстрирующим переход от классицизма к стилю рококо.
The transition between space and planet surface is described as "seamless". Переход между космосом и поверхностью планеты происходит «бесшовно».
Gold is worked to soften the composition of the transition from one type to another. Золото позволяет смягчить композиционный переход от одного вида к другому.
But because of differences in the conditions, the transition does not take place. Но из-за расхождений в условиях переход не состоялся.
All photographs, part 2 - transition with one page. Все фотографии, часть 2 - переход с одной страницы.
Further, the Division also advised the President-elect on a wide range of issues and facilitated the transition from one session to the next. Кроме того, Отдел консультирует вновь избранного Председателя по широкому кругу вопросов и облегчает переход от одной сессии к другой.
Meeting environmental challenges such as climate change and land degradation requires a transition to a green as well as a fair economy. Для решения экологических проблем, таких, как изменение климата и деградация земель, необходим переход к экологичной и справедливой экономике.
A transition to new arrangements might be appropriate during the period 2014 - 2015. Переход к новым механизмам работы было бы целесообразно провести в период 2014-2015 годов.
I got six agents in return and a peaceful transition. Получила шесть агентов и мирный переход.
It was a natural transition from work I did earlier in my life. Естественный переход от того, чем я занимался раньше.
You know, tough transition, but I'm starting to feel better with it. Вообще-то сложный переход, но я чувствую, что начинаю привыкать.
All of this adds up to a unique opportunity for the European Union to support its neighbors' transition from revolutionary upheaval to democratic government. Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству.
It is now in the GCC's best interests to support them again as they make the transition to freedom. В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе.
The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best. Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае.
At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation. В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации.
And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil's future economic growth and development. И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии.
Moreover, making the transition requires investments in human capital that individuals often cannot afford. Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить.
Haiti's transition to effective and sustainable statehood is therefore also vital for establishing a prosperous border regime. Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе.
The final phase of the operation involved the transition from a U.S. peacemaking force to a United Nations peacekeeping force. Заключительный этап операции предусматривал переход мандата от американских миротворческих сил к миротворческим силам Организации Объединённых Наций по поддержанию мира.
A shift to a global green economy would require a new industrial revolution involving a large-scale transition to lower carbon emissions and resource-efficient growth. Глобальный переход к "зеленой" экономике потребует новой промышленной революции, связанной с широкомасштабным переходом к ресурсоэффективному росту при сокращении выбросов углерода.
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power. Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти.
As Russian President Vladimir Putin's corrupt and authoritarian rule demonstrates every day, that transition is far from finished. Как демонстрирует каждый день коррумпированное и авторитарное правление президента России Владимира Путина, этот переход еще далеко не готов.
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка.
The new manufacturing revolution will accelerate the transition of those emerging economies towards a model driven by domestic consumption. Новая промышленная революция ускорит переход подобных развивающихся стран к модели, основанной на внутреннем потреблении.
And make the transition to more efficient vehicles go faster. И ускорить переход к более экономичным автомобилям.