| But there is a price, and that is the difficult decisions, politically and socially, of successful transition. | Однако есть плата - и это трудные решения в политической и социальной областях - за успешный переход. |
| The transition to a market economy had had an adverse impact on women in the Central and Eastern European countries. | Переход к рыночной экономике оказал пагубное воздействие на положение женщин в странах Центральной и Восточной Европы. |
| In particular, a successful transition from peacekeeping to post-conflict recovery depended on the level of support for disarmament, demobilization and reintegration. | Так, успешный переход от миротворчества к постконфликтному восстановлению зависит от уровня поддержки в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The successful transition from relief to development is therefore inextricably linked with decreasing risks and the impact of natural hazards. | В этой связи успешный переход от оказания помощи к процессу развития неразрывно связан с уменьшением опасности и разрушительного воздействия стихийных бедствий. |
| Spurred by the advance in informatization, the country is making a smooth transition to a digital economy and a knowledge-based economy. | Благодаря достижениям в информатизации страна осуществляет плавный переход к цифровой основанной на знаниях экономике. |
| All of these changes constitute a transition to the digital economy. | Все эти изменения представляют собой переход к цифровой экономике. |
| During 2002 it is planned to complete the transition to teaching using the new generation of textbooks and teaching methods. | В 2002 году планируется завершить переход на обучение по учебникам и учебно-методическим комплексам нового поколения. |
| In other words, the transition has to be made from national and international norms to effective policies, programmes and projects. | Иными словами, необходимо осуществить переход от национальных и международных норм к эффективной политике, программам и проектам. |
| The road of transition was not free of difficulties or risks. | Путь, по которому совершается этот переход, не был легок или безопасен. |
| After several years of fighting, the transition is difficult and was disturbed by several serious crises. | После нескольких лет боев переход к нормальной обстановке проходит трудно и отмечался рядом серьезных кризисов. |
| Some unease was expressed about the use of the word "transition". | Были выражены определенные сомнения относительно использования слова "переход". |
| With some countries the transition has been violent and dramatic, while in others the changes have been more measured and orderly. | В одних странах переход носил насильственный и драматический характер, в других преобразования осуществлялись более спокойным и упорядоченным образом. |
| Only in this way will it be possible to achieve effective transition from relief to development. | Лишь таким путем представляется возможным обеспечить эффективный переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию. |
| We urge the international community to fulfil the pledges made, in order to bring the transition to peace closer to a reality. | Мы призываем международное сообщество выполнить взятые обязательства, с тем чтобы переход к миру стал более реальным. |
| Russia's transition to new economic and social relations took place in the early 1990s. | Переход России к новым экономическим и социальным отношениям пришелся на начало 90-х годов. |
| A successful transition to independence in East Timor will require careful and effective planning. | Успешный переход к независимости Восточного Тимора потребует обстоятельного и результативного планирования. |
| East Timor is undergoing a full-fledged transition to statehood. | В Восточном Тиморе осуществляется повсеместный переход к государственности. |
| The act stipulates that in 2007 transition to Estonian-language upper secondary schooling will begin. | В соответствии с вышеупомянутым законом в 2007 году начнется переход к преподаванию предметов в старших классах средних школ на эстонском языке. |
| The transition to the general application phase took place at the start of the school year 2000/2001. | Переход к этапу повсеместного осуществления программы был осуществлен в начале 2000/2001 учебного года. |
| Angola is now undergoing a transition from a single-party state to one that is democratic and governed by law. | В настоящее время Ангола осуществляет переход от однопартийной системы к демократическому правовому государству. |
| The slow and gradual transition to democracy rendered possible the development of civil control over the military forces. | Медленный и постепенный переход к демократии сделал возможным установление гражданского контроля над вооруженными силами. |
| The Soviet system of free universal health care inherited by Kyrgyzstan is in the process of transition to a public health insurance system. | Сейчас осуществляется переход от унаследованной Кыргызстаном советской системы бесплатной и всеобщей медицинской помощи к государственной системе медицинского страхования. |
| The transition from relief to development is more than an economic process. | Переход от помощи к развитию является не просто экономическим процессом. |
| The transition from relief to development following natural disasters should specifically seek to reduce the vulnerability to future hazards. | Переход от оказания помощи к процессу развития после стихийных бедствий должен конкретно быть ориентирован на сокращение уязвимости перед будущими опасностями. |
| A successful transition to independence depends heavily on continuing support from the international community. | Успешный переход к независимости во многом будет зависеть от продолжения поддержки со стороны международного сообщества. |