Transition is not an easy process, yet it is the only way to reach durable economic prosperity and social cohesion for the people. |
Переход - это нелегкий процесс, однако это единственный способ гарантировать прочное экономическое процветание и социальное единство народа. |
Transition from the command economy to a market-based one is taking longer than initially perceived. |
Переход от административно-командной экономики к рыночной занимает больше времени, чем предполагалось первоначально. |
Transition to IPSAS at UNIDO was a major challenge for which the preparatory work already commenced in 2007. |
Переход на МСУГС в ЮНИДО представлял собой непростую задачу, для решения которой с 2007 года проводилась соответствующая подготовительная работа. |
Transition from response to development was often constrained by inadequate political will and frequent change in political leadership. |
Переход от мер реагирования к развитию зачастую ограничивается из-за неадекватности политической воли и частой смены политического руководства. |
Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. |
Переход от государственной монополии к режиму конкуренции может создавать дополнительное пространство для блокирующих доступ в экономику злоупотреблений доминирующим положением. |
Transition to a greener economy was necessary for sustainable development in general, and from a social and labour market perspective in particular. |
Переход к более «зеленой» экономике необходим для устойчивого развития в целом и с точки зрения социальных перспектив и рынка труда в частности. |
Transition to other energy sources (e.g., renewables) to reduce coal combustion. |
Переход на другие источники энергии (например возобновляемые) в целях сокращения масштабов сжигания угля. |
Transition will also require capacity-building in a wide range of areas and modern governance training. |
Переход также потребует укрепления потенциала в целом ряде областей и подготовки в сфере современного управления. |
C. Transition from the Tribunal to national war crimes prosecutions |
С. Переход от рассмотрения дел в Трибунале к национальному преследованию за совершение военных преступлений |
"IEEE 802.11r-2008: Amendment 2: Fast Basic Service Set (BSS) Transition". |
"«IEEE 802.11r-2008: поправка 2: переход на быстрый базовый набор услуг (BSS)»". |
Transition to market economies, structural adjustment programmes and high external debt repayments are among the factors and difficulties impeding the implementation of the Convention. |
К числу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению Конвенции, относятся, в частности, переход к рыночной экономике, программы структурной перестройки и необходимость погашения большой внешней задолженности. |
Transition from emergency to early recovery and development (special focus on Southern Sudan) |
Переход от оказания чрезвычайной помощи к скорейшему восстановлению и развитию (с уделением особого внимания Южному Судану) |
Transition to a green economy should engage stakeholders, including consumers and businesses, to become more sustainable through education for sustainable development and information-based policy tools and labelling. |
Переход к "зеленой" экономике должен задействовать все заинтересованные стороны, включая потребителей и предприятия, для обеспечения большей устойчивости благодаря образованию в интересах устойчивого развития и использованию опирающихся на информацию инструментов политики и этикетирования. |
Transition from relief to development, focusing on natural disasters |
Переход от чрезвычайной помощи к развитию с уделением первоочередного внимания стихийным бедствиям |
Transition to impact: literature review and evaluability assessment |
Переход к повышению эффективности воздействия: обзор документации и анализ возможности проведения оценок |
And not only that, we need to create a Great Transition to get there, |
И кроме этого нам нужно совершить Великий Переход, чтобы прийти туда. |
Article 2(5): Transition to the new formal system |
Статья 2(5) Переход к новой формальной системе |
Transition to market economy required changes in the social insurance system and a new source of funding was necessary for the development of an independent system. |
Переход к рыночной экономике потребовал внесения изменений в систему социального страхования и создания нового источника финансирования для формирования независимой системы. |
TRANSITION TO A SINGLE CURRENCY SYSTEM (item 8) |
ПЕРЕХОД НА ОДНОВАЛЮТНУЮ СИСТЕМУ (пункт 8) |
Transition of the humanitarian programme to longer-term development and reconstruction |
Переход гуманитарной программы к долгосрочному развитию и восстановлению |
Transition to an effective permitting system 32-37 10 |
Переход к действенной системе разрешений 32-36 12 |
Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: |
Переход считается успешно продемонстрированным, если выполнены два следующих условия: |
A. Transition from mobile telephony to mobile Internet |
А. Переход от мобильной телефонии к мобильному Интернету |
Transition to peace poses a great political, legal, economic and institutional challenge in terms of holding State and non-State actors accountable for their roles during conflict periods. |
Переход к миру связан с большой политической, правовой, экономической и институциональной проблемой привлечения государственных и негосударственных субъектов к ответственности за их действия в период конфликта. |
(b) Transition from narrowband to broadband networks; |
Ь) переход от узкополосных сетей к широкополосным; |