| Transition is not an easy process, yet it is the only way to reach durable economic prosperity and social cohesion for the people. | Переход - это нелегкий процесс, однако это единственный способ гарантировать прочное экономическое процветание и социальное единство народа. |
| Transition from the command economy to a market-based one is taking longer than initially perceived. | Переход от административно-командной экономики к рыночной занимает больше времени, чем предполагалось первоначально. |
| Transition to IPSAS at UNIDO was a major challenge for which the preparatory work already commenced in 2007. | Переход на МСУГС в ЮНИДО представлял собой непростую задачу, для решения которой с 2007 года проводилась соответствующая подготовительная работа. |
| Transition from response to development was often constrained by inadequate political will and frequent change in political leadership. | Переход от мер реагирования к развитию зачастую ограничивается из-за неадекватности политической воли и частой смены политического руководства. |
| Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. | Переход от государственной монополии к режиму конкуренции может создавать дополнительное пространство для блокирующих доступ в экономику злоупотреблений доминирующим положением. |
| Transition to a greener economy was necessary for sustainable development in general, and from a social and labour market perspective in particular. | Переход к более «зеленой» экономике необходим для устойчивого развития в целом и с точки зрения социальных перспектив и рынка труда в частности. |
| Transition to other energy sources (e.g., renewables) to reduce coal combustion. | Переход на другие источники энергии (например возобновляемые) в целях сокращения масштабов сжигания угля. |
| Transition will also require capacity-building in a wide range of areas and modern governance training. | Переход также потребует укрепления потенциала в целом ряде областей и подготовки в сфере современного управления. |
| C. Transition from the Tribunal to national war crimes prosecutions | С. Переход от рассмотрения дел в Трибунале к национальному преследованию за совершение военных преступлений |
| "IEEE 802.11r-2008: Amendment 2: Fast Basic Service Set (BSS) Transition". | "«IEEE 802.11r-2008: поправка 2: переход на быстрый базовый набор услуг (BSS)»". |
| Transition to market economies, structural adjustment programmes and high external debt repayments are among the factors and difficulties impeding the implementation of the Convention. | К числу факторов и трудностей, препятствующих осуществлению Конвенции, относятся, в частности, переход к рыночной экономике, программы структурной перестройки и необходимость погашения большой внешней задолженности. |
| Transition from emergency to early recovery and development (special focus on Southern Sudan) | Переход от оказания чрезвычайной помощи к скорейшему восстановлению и развитию (с уделением особого внимания Южному Судану) |
| Transition to a green economy should engage stakeholders, including consumers and businesses, to become more sustainable through education for sustainable development and information-based policy tools and labelling. | Переход к "зеленой" экономике должен задействовать все заинтересованные стороны, включая потребителей и предприятия, для обеспечения большей устойчивости благодаря образованию в интересах устойчивого развития и использованию опирающихся на информацию инструментов политики и этикетирования. |
| Transition from relief to development, focusing on natural disasters | Переход от чрезвычайной помощи к развитию с уделением первоочередного внимания стихийным бедствиям |
| Transition to impact: literature review and evaluability assessment | Переход к повышению эффективности воздействия: обзор документации и анализ возможности проведения оценок |
| And not only that, we need to create a Great Transition to get there, | И кроме этого нам нужно совершить Великий Переход, чтобы прийти туда. |
| Article 2(5): Transition to the new formal system | Статья 2(5) Переход к новой формальной системе |
| Transition to market economy required changes in the social insurance system and a new source of funding was necessary for the development of an independent system. | Переход к рыночной экономике потребовал внесения изменений в систему социального страхования и создания нового источника финансирования для формирования независимой системы. |
| TRANSITION TO A SINGLE CURRENCY SYSTEM (item 8) | ПЕРЕХОД НА ОДНОВАЛЮТНУЮ СИСТЕМУ (пункт 8) |
| Transition of the humanitarian programme to longer-term development and reconstruction | Переход гуманитарной программы к долгосрочному развитию и восстановлению |
| Transition to an effective permitting system 32-37 10 | Переход к действенной системе разрешений 32-36 12 |
| Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: | Переход считается успешно продемонстрированным, если выполнены два следующих условия: |
| A. Transition from mobile telephony to mobile Internet | А. Переход от мобильной телефонии к мобильному Интернету |
| Transition to peace poses a great political, legal, economic and institutional challenge in terms of holding State and non-State actors accountable for their roles during conflict periods. | Переход к миру связан с большой политической, правовой, экономической и институциональной проблемой привлечения государственных и негосударственных субъектов к ответственности за их действия в период конфликта. |
| (b) Transition from narrowband to broadband networks; | Ь) переход от узкополосных сетей к широкополосным; |