Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Failure to plan for and improve the transition from relief to development only threatens to undo short-term results. Неспособность спланировать и усовершенствовать переход от чрезвычайной помощи к развитию грозит лишь подрывом краткосрочных результатов.
Uganda and Rwanda recognize the importance of creating institutions that will ensure a smooth and stable transition. Уганда и Руанда признают значимость создания институтов, которые обеспечат плавный и стабильный переход.
An underlying concern is that unless this transition can be achieved, social cohesion will be seriously threatened. В основе предпринимаемых мер лежит озабоченность тем, что пока не будет достигнут этот переход, социальная сплоченность будет подвергаться серьезной угрозе.
One delegation commented that there appeared to have been a seamless transition under her new administration. Одна из делегаций отметила, что, по-видимому, под ее новым руководством произошел безболезненный переход.
The United Nations has adopted a comprehensive approach to peace- building, including the transition from relief to sustainable recovery. Организация Объединенных Наций всесторонне подходит к вопросам миростроительства, включая переход от чрезвычайной помощи к устойчивому восстановлению.
Unification had marked the transition to political plurality and a multi-party system. Объединение ознаменовало собой переход к политическому плюрализму и созданию многопартийной системы.
The successful completion of UNAMSIL and the transition to UNIOSIL were important steps towards sustainable peace in the region. Успешное завершение МООНСЛ и переход к ОПООНСЛ являются важными шагами на пути к обеспечению устойчивого мира в регионе.
The State party should indicate what impact the transition from State to private ownership of agricultural land had had on women. Государство-участник должно сообщить, какие последствия для женщин имел переход сельскохозяйственных земель из государственной собственности в частную.
This is to ensure the country's successful transition into the international community. Это обеспечит успешный переход этой страны в ряды международного сообщества.
Refugees returning to their countries of origin are affected greatly during the transition from emergency relief to development. Переход от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития имеет огромные последствия для беженцев, возвращающихся в свои страны происхождения.
Both areas reflect the Centre's transition to full-scale operational work, effectively backed up by integral analysis and policy development. В этих двух областях находит свое отражение переход Центра к полномасштабной оперативной работе, эффективно подкрепляемой комплексным анализом и разработкой политики.
They believe that slowing Myanmar's economic development through various measures and pressures will expedite the transition to democracy. Они считают, что замедление темпов экономического развития Мьянмы в результате осуществления различных мер и давления ускорит переход к демократии.
Much of this recovery assistance is specific to post-conflict transition and needs to be carried out in a timely fashion. Значительная часть такой помощи на цели восстановления специально ориентирована на постконфликтный переход и должна обеспечиваться своевременно.
Should Kosovo's transition to substantial autonomy be carried out smoothly, UNMIK will have accomplished an important mandate under resolution 1244. Если переход Косово к существенной автономии пройдет беспрепятственно, то МООНК выполнит свой важный мандат в соответствии с резолюцией 1244.
The Government firmly believes that the Convention is the only forum that can guarantee a smooth transition to democracy in Myanmar. Правительство твердо уверено в том, что Конференция - это единственный форум, который может гарантировать плавный переход страны к демократии.
In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. Во многих странах, однако, переход к демократии был сопряжен с серьезными социальными и экономическими проблемами.
The donor community must be mobilized in a clear intervention strategy encompassing the transition from the emergency phase to reconstruction and rehabilitation. Сообщество доноров необходимо мобилизовать в рамках четкой стратегии участия, предусматривающей переход от чрезвычайной фазы к этапу восстановления и реконструкции.
The transition from dictatorship to a functioning democracy takes some time. Переход от диктатуры к функционирующей демократии занимает некоторое время.
We see Convention Plus as a major instrument in ensuring the transition from relief to development assistance. На наш взгляд, «Конвенция плюс» - это важнейший инструмент, с помощью которого можно гарантировать переход от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
Situations of transition from conflict to development present opportunities to recover lost ground, but pose complex challenges. Переход от конфликта к развитию открывает возможности для восстановления утраченного, однако сопряжен с большими трудностями.
The feather radius, which you can adjust, determines the distance over which the transition occurs. Радиус растушёвки, который вы можете изменять, определяет расстояние, по которому происходит переход.
The transition to X.Org involves some structural changes. Переход на X.Org привносит некоторые структурные изменения.
An example of this is the demographic transition, which describes the fall of birth rates within industrialized societies. В качестве примера можно привести демографический переход, который описывает значительный спад рождаемости в индустриально развитых обществах.
They also symbolise the transition from war to peace. Кроме того, они символизируют переход от войны к миру.
The transition from Primary to Secondary School in Year 7 occurs naturally and smoothly. Переход из начальной школы в среднюю (в 7 класс) происходит естественно и плавно.