Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
In many cases, this transition has led to profound social and economic changes. Во многих случаях этот переход повлек за собой глубокие социальные и экономические изменения.
Elimination of paper in the international supply chain is achievable, but the transition needs to be managed. Устранение бумажной документации из международной производственно-сбытовой цепочки вполне возможно, однако такой переход должен быть управляемым.
Furthermore, an effective and smooth transition to bilateral assistance will be crucial. Кроме того, решающим фактором будет эффективный и плавный переход к оказанию двусторонней помощи.
The importance of building the capacities of least developed countries, so that they could transition to green economies, was stressed. Была подчеркнута важность наращивания потенциала наименее развитых стран, с тем чтобы они могли осуществить переход к "зеленой" экономике.
The key stakeholders and beneficiaries must be ready to initiate, sustain and manage the transition from paper. Основные заинтересованные стороны и бенефициары должны быть готовы инициировать и осуществлять переход к электронной документации, а также управлять этим процессом.
Such modalities should also include provision for early warning and a smooth transition from one operation to another. Такие методы должны также предусматривать раннее предупреждение и плавный переход от одной операции к другой.
A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди.
Council members noted with satisfaction the smooth transition towards the peacebuilding phase. Члены Совета с удовлетворением отметили плавный переход к этапу миростроительства.
Since then, a new coalition Government has taken over; the transition was smooth and orderly. После этого к власти пришло новое коалиционное правительство; и переход прошел гладко и организованно.
This complicates the transition from relief to recovery and creates uncertainty about agency responsibility for key activities such as construction of transitional shelter in Aceh. Это затрудняет переход от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и создает неопределенность в плане ответственности учреждений за ключевые направления деятельности, такие, как строительство временного жилья в Ачехе.
Mr. Rwendeire was the best candidate because he would provide a smooth transition and ensure change with continuity. Г-н Рвендейре явля-ется наилучшим кандидатом, так как он сможет обес-печить плавный переход и провести преобразования на основе преемственности.
The transition from one to the other is in response to a search for better opportunities. Переход от одного этапа к другому диктуется стремлением к лучшей жизни.
In short, the transition to our new status has gone well. Говоря коротко, переход к нашему новому статусу прошел успешно.
We are pleased to see that Kosovo's transition to independence has gone more smoothly than some sceptics had expected. Мы с удовлетворением отмечаем, что переход Косово к независимости прошел более гладко, чем предполагали некоторые скептики.
The transition from one level of education to another has always been a difficult exercise. Переход с одного уровня образования на другой всегда сопряжен с определенными трудностями.
The country's recent transition to democracy had reinvigorated the protection and promotion of human rights. Недавний переход страны к демократии ознаменовался активизацией усилий с целью защиты и поощрения прав человека.
The speedy transition is a positive factor; it avoids the risk of getting bogged down. Быстрый переход является позитивным фактором; это позволяет избежать опасности затягивания процесса.
Independence will mean the definitive transition from peacekeeping to peace-building. Независимость будет означать окончательный переход от поддержания мира к миростроительству.
The year 2000 was an important one for East Timor as it made the transition from turmoil to independence. 2000 год был важным годом для Восточного Тимора, поскольку он совершил переход от беспорядков к независимости.
Too forced a transition would create real problems: a gradual phase-in of alternatives was essential or long-term progress would be jeopardized. Слишком быстрый переход приведет к возникновению реальных проблем, и для того, чтобы не поставить под угрозу срыва долгосрочный прогресс, совершенно необходимо внедрять имеющиеся альтернативы постепенно.
As we have seen time and again, the transition to democracy is delicate and difficult and can suffer severe setbacks. Как мы неоднократно убеждались, переход к демократии является делом тонким и сложным и порой переживает серьезные сбои.
There must therefore be careful preparation through the United Nations system for the transition from UNMISET and other coordination and cooperation mechanisms. Поэтому в рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо тщательно подготовить переход от МООНПВТ и предусмотреть другие механизмы координации и сотрудничества.
The long period of transition in Albania from a centralized to a market-based economy has presented the forest sector with many challenges. Длительный переход Албании от централизованно планируемой к рыночной экономике вызвал многочисленные проблемы в лесном секторе страны.
The transition from lawlessness to rule of law in the capital is now steadily taking place. Переход от беззакония к верховенству права в столице сейчас приобрел неуклонный характер.
Following the Istanbul summit decisions, the transition from SFOR to a European Union force is progressing smoothly. В соответствии с решениями Стамбульского саммита переход от СПС к силам Европейского союза проходит спокойно.