Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходные

Примеры в контексте "Transition - Переходные"

Примеры: Transition - Переходные
The transition technologies could include solar photovoltaic lanterns and gasification systems for household use. Переходные технологии могли бы включать в себя использование фонарей, работающих благодаря преобразованию солнечной энергии в электрическую, а также газификационные системы для домашнего использования.
Fair transition mechanisms must be put into place. В нем должны быть прописаны справедливые переходные механизмы.
Periods of transition offer opportunities to design and adopt strategies that are conducive to increasing the level of women's participation in politics. Переходные периоды дают возможность разработать и принять стратегии, способствующие более активному участию женщин в политической жизни.
Experience shows that periods of transition offer opportunities to implement strategies and measures to enhance the political participation of women. Опыт показывает, что в переходные периоды возникают возможности для реализации стратегий и мер по активизации участия женщин в политической жизни.
He added that these upheavals have underlined the role of youth as key actors in the periods of transition. Он добавил, что эти потрясения выдвигают на передний план роль молодежи как ключевой движущей силы в переходные периоды.
The education reform for the period 1995 to 2010 was gradually being introduced with corresponding transition periods. Реформа образования на период с 1995 по 2010 годы осуществляется постепенно, предусматривая соответствующие переходные периоды.
Other countries are still experiencing difficult transition processes. Какие-то страны все еще переживают сложные переходные процессы.
Kazakhstan required longer transition periods in a number of key areas and more flexible measures in the agricultural sector. Казахстану требуется более длительные переходные периоды в целом ряде ключевых областей и более гибкие меры в сельскохозяйственном секторе.
The role of associations of judges and lawyers in international cooperation, especially during transition periods, was crucial. Решающей является роль ассоциаций судей и адвокатов в деле международного сотрудничества, особенно в переходные периоды.
Collective action during such transition periods must be based on a clear adherence to the principles of restorative justice and civilian protection. Коллективные действия в такие переходные периоды должны основываться на безусловном соблюдении принципов восстановления справедливости и обеспечения защиты гражданского населения.
For example, transition periods in the relevant WTO agreements should be extended and made accommodative for such purposes. Например, следует продлить и приспособить для этих целей переходные периоды, предусмотренные в соответствующих соглашениях ВТО.
To the contrary, there is a wide zone of transition between them. Между этими зонами существуют широкие переходные области.
You know, not much time for this transition thing. Не хочу тратить время на все эти переходные традиции.
As international practice shows, it is only through collective efforts that the transition societies will be able to achieve successful modernization. Как показывает мировая практика, только при коллективных усилиях переходные общества в состоянии осуществить успешную модернизацию.
Peacemaking and the complex processes of transition required a great deal of dedication and perseverance. Укрепление мира и сложные переходные процессы потребовали большой приверженности и целеустремленности.
Appropriate transition periods will have to be defined, and development programmes will assist the process of restructuring and reform. Надо будет определить соответствующие переходные периоды, и программы развития помогут процессу перестройки и реформы.
The transition periods were mainly related to the directives requiring heavy investment, such as waste-water treatment, waste and air pollution. Переходные периоды относятся, главным образом, к директивам, для осуществления которых требуется значительный объем инвестиций, таким, как директивы об очистке сточных вод, отходах и загрязнении воздуха.
The reform allowed for appropriate transition periods. Реформа в области образования предусматривает соответствующие переходные периоды.
The transition arrangements implemented by INTERFET and UNTAET were unique and proved to be very effective. Переходные механизмы, созданные МСВТ и ВАООНВТ, были уникальными по своему характеру и оказались весьма эффективными.
Good governance and the transition mechanisms of the judiciary should be strengthened. Необходимо совершенствовать благое правление и переходные механизмы осуществления правосудия.
For industrial installations transition periods of 3, 5 or 8 years are applied. В отношении промышленных установок применяются переходные периоды сроком в З, 5 или 8 лет.
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Developing countries consider that existing transition periods have not always been sufficient. По мнению развивающихся стран, существующие переходные периоды не во всех случаях являются достаточными.
A helpful measure would be to integrate transition periods into current economic models and make provisions for targeted assistance to small economies. Одной из полезных мер было бы включить переходные периоды в современные экономические модели и предусмотреть оказание целенаправленной помощи экономике малых стран.
Subsequent transition phases in 2006 and beyond would be managed from within the existing resources of the Directorate. Последующие переходные этапы в 2006 году и позднее будут осуществляться за счет собственных ресурсов Директората.