Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The transition to a market economy involves a number of difficult problems of vocational guidance and training. Переход экономики Республики к рыночным отношениям предъявляет ряд серьезных требований к проблемам профессиональной ориентации и подготовки кадров.
For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time. В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время.
The transition to a market economy is integral and comprehensive in nature. Переход к рыночной экономике в демократическом обществе имеет единый и всеобъемлющий характер.
The proposed transition would also allow MINURCA to complete a six-month training course for 180 local police recruits. Предлагаемый переход позволил бы также МООНЦАР завершить шестимесячный учебный курс для 180 новобранцев местной полиции.
It is critical that the transition between MIPONUH and the successor mission be as smooth and orderly as possible. Крайне важно, чтобы переход от ГПМООНГ к миссии-преемнице прошел как можно более гладко и упорядоченно.
The major challenge is how to make a transition from commitment to action. Основные проблемы состоят в том, как обеспечить переход от выражения приверженности к конкретным действиям.
The transition to a market-based housing system has taken place amidst housing shortages and economic stagnation. Переход к системе жилищного обеспечения, основанной на рыночных принципах, проходит в условиях нехватки жилья и экономического застоя.
The transition from reaction to constructive participation will need time. Переход от реакции к конструктивному участию потребует времени.
Among the major disruptions that have affected business regulatory frameworks worldwide is the transition from a centralized to a market economy. К числу крупных потрясений, повлиявших на состояние законодательных основ ведения предпринимательской деятельности во всем мире, относится переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges. Мы понимаем, что осуществляемый нами переход от диктатуры к демократии чреват многочисленными проблемами.
B. The 1998 Constitution and the transition to democracy В. Конституция 1998 года и переход к демократии 86 - 108 20
Rejection of autonomy would lead to East Timor's separation from Indonesia and transition, under United Nations authority, to independent statehood. Если автономия будет отвергнута, за этим последует отделение Восточного Тимора от Индонезии и переход, под властью Организации Объединенных Наций, к независимости.
The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. Постепенный переход от поддержания мира и чрезвычайной гуманитарной помощи к осуществлению долгосрочных целей миростроительства и устойчивого развития уже начался.
This transition has not yet begun. Однако этот переход еще не начался.
It had also marked the transition into a substantive and programmatic dialogue. Она также ознаменовала собой переход к прагматическому диалогу по существу дела.
The transition from EC 3 to EC 2 was completed nationwide in 1995. Переход с ЭК З на ЭК 2 в масштабах страны был завершен в 1995 году.
We have begun the transition from administrative to market methods of managing environmental protection activities. Мы начали переход от административных к рыночным методам регулирования деятельности по охране окружающей среды.
The transition is bedeviled by the new phenomenon of globalization, which exposes our brittle and vulnerable economies to the full blast of open competition. Этот переход осложняется новым явлением глобализации, которое подставляет наши хрупкие и уязвимые экономические системы под посильный удар открытой конкуренции.
A smooth transition was ensured by excellent interaction between the two organizations. Плавный переход стал возможен благодаря прекрасному взаимодействию между двумя организациями.
This will allow for a more realistic transition, which will eventually facilitate better adaptation of our economies. Эти меры позволят обеспечить более реалистичный переход, который в конечном итоге повысит способность к адаптации экономики наших стран.
The members of the Administrative Committee on Coordination believe that a smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical. Члены Административного комитета по координации полагают, что чрезвычайно важное значение имеет плавный и ранний переход к постконфликтному миростроительству.
ERP was designed to address macroeconomic and external disequilibria and make the transition to a well-functioning market economy. ПВЭ была призвана устранить макроэкономический и внешний дисбаланс и обеспечить переход к устойчиво функционирующей рыночной экономике.
The country programme has undergone changes reflecting the transition from emergency through rehabilitation to development. Эта страновая программа претерпела изменения, отражающие переход от чрезвычайных мер к восстановлению, а затем к развитию.
This is a difficult task, for the transition to sustainable development will take at least a generation. Это трудная задача, ибо на переход к устойчивому развитию потребуется по меньшей мере целое поколение.
Such strategies are of particular interest during the current, extended period of transition between ICD-9 and ICD-10. Эти стратегии представляют особый интерес сейчас, когда происходит активный переход от МКБ-9 к МКБ-10.