| The transition to a market economy involves a number of difficult problems of vocational guidance and training. | Переход экономики Республики к рыночным отношениям предъявляет ряд серьезных требований к проблемам профессиональной ориентации и подготовки кадров. |
| For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time. | В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время. |
| The transition to a market economy is integral and comprehensive in nature. | Переход к рыночной экономике в демократическом обществе имеет единый и всеобъемлющий характер. |
| The proposed transition would also allow MINURCA to complete a six-month training course for 180 local police recruits. | Предлагаемый переход позволил бы также МООНЦАР завершить шестимесячный учебный курс для 180 новобранцев местной полиции. |
| It is critical that the transition between MIPONUH and the successor mission be as smooth and orderly as possible. | Крайне важно, чтобы переход от ГПМООНГ к миссии-преемнице прошел как можно более гладко и упорядоченно. |
| The major challenge is how to make a transition from commitment to action. | Основные проблемы состоят в том, как обеспечить переход от выражения приверженности к конкретным действиям. |
| The transition to a market-based housing system has taken place amidst housing shortages and economic stagnation. | Переход к системе жилищного обеспечения, основанной на рыночных принципах, проходит в условиях нехватки жилья и экономического застоя. |
| The transition from reaction to constructive participation will need time. | Переход от реакции к конструктивному участию потребует времени. |
| Among the major disruptions that have affected business regulatory frameworks worldwide is the transition from a centralized to a market economy. | К числу крупных потрясений, повлиявших на состояние законодательных основ ведения предпринимательской деятельности во всем мире, относится переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике. |
| We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges. | Мы понимаем, что осуществляемый нами переход от диктатуры к демократии чреват многочисленными проблемами. |
| B. The 1998 Constitution and the transition to democracy | В. Конституция 1998 года и переход к демократии 86 - 108 20 |
| Rejection of autonomy would lead to East Timor's separation from Indonesia and transition, under United Nations authority, to independent statehood. | Если автономия будет отвергнута, за этим последует отделение Восточного Тимора от Индонезии и переход, под властью Организации Объединенных Наций, к независимости. |
| The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. | Постепенный переход от поддержания мира и чрезвычайной гуманитарной помощи к осуществлению долгосрочных целей миростроительства и устойчивого развития уже начался. |
| This transition has not yet begun. | Однако этот переход еще не начался. |
| It had also marked the transition into a substantive and programmatic dialogue. | Она также ознаменовала собой переход к прагматическому диалогу по существу дела. |
| The transition from EC 3 to EC 2 was completed nationwide in 1995. | Переход с ЭК З на ЭК 2 в масштабах страны был завершен в 1995 году. |
| We have begun the transition from administrative to market methods of managing environmental protection activities. | Мы начали переход от административных к рыночным методам регулирования деятельности по охране окружающей среды. |
| The transition is bedeviled by the new phenomenon of globalization, which exposes our brittle and vulnerable economies to the full blast of open competition. | Этот переход осложняется новым явлением глобализации, которое подставляет наши хрупкие и уязвимые экономические системы под посильный удар открытой конкуренции. |
| A smooth transition was ensured by excellent interaction between the two organizations. | Плавный переход стал возможен благодаря прекрасному взаимодействию между двумя организациями. |
| This will allow for a more realistic transition, which will eventually facilitate better adaptation of our economies. | Эти меры позволят обеспечить более реалистичный переход, который в конечном итоге повысит способность к адаптации экономики наших стран. |
| The members of the Administrative Committee on Coordination believe that a smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical. | Члены Административного комитета по координации полагают, что чрезвычайно важное значение имеет плавный и ранний переход к постконфликтному миростроительству. |
| ERP was designed to address macroeconomic and external disequilibria and make the transition to a well-functioning market economy. | ПВЭ была призвана устранить макроэкономический и внешний дисбаланс и обеспечить переход к устойчиво функционирующей рыночной экономике. |
| The country programme has undergone changes reflecting the transition from emergency through rehabilitation to development. | Эта страновая программа претерпела изменения, отражающие переход от чрезвычайных мер к восстановлению, а затем к развитию. |
| This is a difficult task, for the transition to sustainable development will take at least a generation. | Это трудная задача, ибо на переход к устойчивому развитию потребуется по меньшей мере целое поколение. |
| Such strategies are of particular interest during the current, extended period of transition between ICD-9 and ICD-10. | Эти стратегии представляют особый интерес сейчас, когда происходит активный переход от МКБ-9 к МКБ-10. |