| I don't want to be a vegetable, Barry. I want to make the final transition on my own terms. | Я хочу соверш ить свой последн и й переход на своих условиях. |
| The bipolar system has come to an end together with the confrontation between the Eastern and Western blocs and the transition towards multipolarity has accelerated. | Отошли в прошлое двухполюсная система и конфронтация между восточным и западным блоками, переход к многополярности ускорился. |
| It was true that it was never easy to make a simple transition from a totalitarian regime to democracy without conflict. | Конечно, переход от тоталитарного к демократическому режиму всегда связан с большими трудностями и конфликтами. |
| Without doubt, it is a challenge to all of us to enable those countries are able to make a successful transition to stability and development. | Несомненно, что нашей общей задачей является обеспечить успешный переход этих стран к стабильности и развитию. |
| And yet, in order to begin a transition to more democratic forms of government, it helps to be a client state of the US. | Однако чтобы начать переход к более демократическим формам правительства, помогает то обстоятельство, что ты являешься страной-клиентом США. |
| The People's Republic of China is a country in precarious transition from one political/ economic system to another. Monumental contradictions abound. | Китайская Народная Республика - страна, в которой сейчас происходит рискованный переход от одной политической/экономической системы к другой. |
| However, the transition from an agricultural to an industrial economy needs to be carefully managed if serious social inequities and geographic dislocations are to be avoided. | Однако переход от аграрного к промышленному укладу в экономике должен тщательно регулироваться во избежание серьезных диспропорций в социальной сфере и изменений в географическом распределении населения. |
| Such security measures, when considered in their entirety, will facilitate the transition to the new rights-based economic development strategy being proposed for the ESCWA region. | Единство этих мер безопасности облегчит переход к предложенной для региона ЭСКЗА новой стратегии экономического развития, основанной на правах человека. |
| The transition from the old to the new system had been smooth and the appointment of judges had proceeded in an exemplary manner. | Переход от старой к новой системе был плавным, и процесс назначения судей был образцовым. |
| In the period of transition to a market economy, the lack of focus and insubstantiality of the inherited public health system became clear. | Переживая переход к рыночным отношениям, выраженными стали дезориентированность и несостоятельность унаследованной системы здравоохранения. |
| As the Security Council has recognized, the transition to a United Nations operation will not be possible as long as the Government of the Sudan refuses its consent. | Как признано Советом Безопасности, переход к операции Организации Объединенных Наций будет невозможен без согласия правительства Судана. |
| And you can rely on myself and the others assembled here to make sure that transition is smooth. | Ты можешь положиться на меня и всех присутствующих, переход будет плавным. |
| Third, due consideration must be given in advance to how the mission transition should affect the regional input with regard to peacemaking and mediation efforts. | В-третьих, необходимо заранее проработать вопрос о том, как переход от одной миссии к другой скажется на участии региона в миротворческой и посреднической деятельности. |
| There are already a multitude of tools available to support the transition to an inclusive green economy, either already existing or specifically being developed. | Уже существует или разрабатывается для конкретных целей достаточно много инструментов, поддерживающих переход к социально интегрирующей "зеленой" экономике. |
| Otherwise, I'm finding the transition to high school genial enough. | С другой стороны, переход в старшие классы прошёл вполне легко. |
| A robust project plan from the outset was invariably a prerequisite for a smooth transition to IFRS. | В результате составляется перечень статей финансовой отчетности, на которых в различной степени отразится переход на МСФО. |
| In 1998, Kazakhstan became the first country in the CIS to begin a systematic transition to a capital-accumulation pension system. | В 1998 году Казахстан стал первой страной на территории СНГ, начавшей планомерный переход к накопительной системе пенсионного обеспечения. |
| The closer they are, the sharper is the transition. | Чем ближе ползунки расположены друг к другу, тем переход резче. |
| In that respect the transition from a totalitarian system of information to the creation of a new order founded on democratic principles was successfully under way in Ukraine. | Эти страны успешно осуществили переход от тоталитарной системы в области информации к созданию нового информационного порядка, основанного на демократических принципах. |
| It should also be noted that IPSAS implementation while in transition to Umoja, necessitates the development of policies and procedures compatible with IPSAS. | Следует также отметить, что переход к МСУГС на этапе внедрения системы "Умоджа" делает необходимым разработку политики и процедур, совместимых с МСУГС. |
| The transition from proto-writing to the earliest fully developed writing systems took place in the late 4th to early 3rd millennia BCE in the Fertile Crescent. | Переход от протописьма к самим ранним полностью развитым системам письменности состоялся в конце 4-го начале 3-го тысячелетия до н. э. в Плодородном полумесяце. |
| The software enables a seamless transition to creating cost estimates and bills of quantity. | Программа обеспечивает бесшовный переход к составлению ведомости объемов работ и расходов материала на объект. |
| This release retains the LXDE desktop and did not make the transition to LXQt, to allow LXQt to be better tested in later non-LTS releases. | Этот выпуск сохраняет рабочее окружение LXDE и не совершает переход на LXQt, чтобы получше протестировать LXQt в последующих не-LTS релизах. |
| The lower visibility of the album distributed by an indie label marked the definitive transition to cult status for the band, renouncing to many expectations of big sales. | Более низкая доступность альбома, изданного инди-лейблом, отметила категорический переход группы к культовому статусу, с отказом от ожидания больших продаж. |
| "It was a great transition from Yanni because it made me musically aware again", he said in reference to Easton's R&B style. | "Это был отличный переход от Янни, потому что это расширило мой музыкальный кругозор", - сказал он в отношении стиля R&B Истона. |