And I think it was a transition fantasy. |
И я думаю, это был переход фантазии. |
And I will work with whoever you hire to make it a smooth transition over the next two weeks. |
И я буду работать с любым, кого ты наймёшь, чтобы сделать плавный переход за следующие две недели. |
A couple of months from now there'll be a transition. |
Но через пару месяцев должен быть переход. |
And you can compute a reverse transition from existing data. |
И ты можешь вычислить обратный переход по существующим данным. |
To make this easier - your transition into this job. |
Облегчить твой переход на эту работу. |
You have to make the transition natural so she can feel comfortable about it. |
Ты должен сделать переход естественным, чтобы она почувствовала себя комфортно. |
And again, the transition from one of the many thousands of sketches and computer images to the reality. |
Здесь снова переход одного из тысячи набросков и компьютерных изображений к реальности. |
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. |
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. |
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. |
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр. |
I'm just trying to ease your transition. |
Пытался облегчить переход к нормальной жизни. |
I'm not sure I'm a fan of that transition. |
Не уверен, что мне нравится этот переход. |
They asked me to stay on for a couple of weeks to ease your transition. |
Они попросили меня остаться на пару недель, чтобы облегчить твой переход. |
But that transition means we all take a hit. |
Но переход означает, что мы все примем удар. |
If there is a transfer of power back to President Martinez, I want to make that transition as smooth as possible. |
Если власть снова вернется к президенту Мартинезу, я хочу сделать этот переход максимально гладким. |
It is only a transition to a different sphere of consciousness. |
Это лишь переход в другую сферу сознания. |
This transition, into becoming a vampire was pretty hard. |
Этот переход, превращение в вампира, был довольно тяжёлым. |
Well, the transition was a little more complicated than that. |
Ну, переход был немного сложнее... |
Its just a transition and soon, they wont be there and well be free. |
Это просто переход и скоро их здесь не будет и мы будем свободны. |
His transition from acoustic to electric marked a major change in his music. |
Его переход от акустики к электронике изменил музыкальный мир. |
A person strong enough to go through with this transition. |
Человеком, достаточно сильном, чтобы пережить этот переход. |
These include national capacity-building, South-South cooperation, gender equality and transition from relief to development. |
К такой деятельности относится укрепление национального потенциала, сотрудничество Юг-Юг, гендерное равенство и переход от оказания неотложной помощи к процессу развития. |
The Prime Minister stated that the transition to democracy was proceeding based on the larger interest of the entire people of the nation. |
Премьер-министр заявил, что переход к демократии осуществляется при активном участии всего населения страны. |
Mr. LALLAH expressed support for Mr. Amor's proposed first sentence, which ensured a smooth transition from paragraph 20. |
Г-н ЛАЛЛАХ поддерживает предложенную г-ном Амором формулировку первого предложения, которая обеспечивает логичный переход от пункта 20 к последующему пункту. |
The transition from emergency intervention to large-scale reconstruction provides unique opportunities for curriculum design and for improving the quality of learning. |
Переход от мер воздействия в чрезвычайных ситуациях к восстановлению в долгосрочном плане открывает уникальные возможности разработки учебных программ и повышения качества обучения. |
For working poverty to decline further, a more rapid transition from vulnerable employment to more productive and decent employment is essential. |
Для дальнейшего снижения числа рабочей бедноты крайне важен быстрейший переход от нестабильной занятости к более производительной и достойной занятости. |