Estimate 2013: transition and drawdown plan established |
Расчетный показатель на 2013 год: подготовка плана на переходный период и свертывания деятельности миссии |
That arrangement would allow a smooth transition. |
Такой порядок позволит обеспечить стабильную работу в переходный период. |
Early attention to transition planning may help to sustain post-disaster recovery efforts. |
Решение на начальных этапах вопросов планирования на переходный период может содействовать осуществлению усилий по восстановлению после стихийного бедствия. |
Another factor in several countries was the transition occasioned by constitutional changes of government. |
Кроме того, нужно учитывать и переходный период в ряде стран в связи с конституционной сменой их правительств. |
Let me answer that it is certainly in transition. |
Позвольте мне на это ответить, что она, вне сомнения, переживает скорее переходный период. |
The disproportionality of funding for humanitarian emergencies and transition activities continues to impede long-term development. |
Несоразмерно большие затраты средств на финансирование деятельности в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в переходный период продолжают тормозить процесс развития в долгосрочной перспективе. |
Afghanistan is a country in transition. |
Афганистан является одной из стран, переживающих переходный период. |
This transition began with the strategic plan for 2008-2013. |
Этот переходный период начался с осуществления стратегического плана на 2008 - 2013 годы. |
This strategy will also cover the transition as UNMIL draws down militarily. |
Данная стратегия будет также охватывать переходный период, в течение которого будет сокращаться военный компонент МООНЛ. |
The fourth imperative is to support nations in transition. |
Четвертая крупная сфера - это поддержка государств, переживающих переходный период. |
Afghanistan's transition is inextricably linked to those strategic partnerships that commit to the country's future beyond 2014. |
Переходный период в Афганистане неразрывно связан со стратегическими партнерскими отношениями, которые основаны на обязательствах перед страной после 2014 года. |
In addition, transition plans must be developed closely together with national counterparts. |
Кроме того, планы на переходный период должны разрабатываться в тесном взаимодействии с национальными партнерами. |
In line with the communications strategy for transition, this area was not given priority during the reporting period. |
Коммуникационная стратегия на переходный период не предусматривала уделения приоритетного внимания этой области в течение отчетного периода. |
The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. |
Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период. |
Audit of security transition planning in UNAMI |
Проверка планирования работы в сфере безопасности на переходный период в МООНСИ |
Council members welcomed the signing of the Kampala Accord and the adoption of the road map to end the transition. |
Члены Совета приветствовали подписание Кампальского соглашения и принятие «дорожной карты» с целью завершить переходный период. |
With regard to human rights, let me say that the rights of women deserve special attention during the transition and beyond. |
В отношении прав человека я хотел бы подчеркнуть, что особого внимания в переходный период и после него заслуживают права женщин. |
Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. |
Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период. |
It may be necessary to significantly increase that number, which is being more thoroughly considered in the transition planning process. |
Может оказаться необходимым существенно увеличить это число, и этот вопрос более тщательно рассматривается в процессе планирования на переходный период. |
The Advisory Committee commends UNMIT on the implementation of this key component of the Mission's overall transition strategy. |
Консультативный комитет выражает признательность ИМООНТ за осуществление этого ключевого компонента общей стратегии деятельности Миссии в переходный период. |
It will be important for the international community to continue to provide strong and constructive support to Myanmar during this delicate transition. |
Важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать решительную и конструктивную поддержку Мьянме в этот хрупкий переходный период. |
The enterprise resource planning project steering committee should establish detailed plans for transition arrangements. |
Руководящий комитет по проекту общеорганизационного планирования ресурсов должен разработать подробные планы действий на переходный период. |
Although challenges remain, the transition in Yemen is offering a critical opportunity to enhance the protection of children affected by the armed conflict. |
Несмотря на сохраняющиеся проблемы, переходный период в Йемене предоставляет важную возможность укрепить защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
However, post-conflict transition projects were marked by a gender imbalance that must be corrected. |
Вместе с тем, характерной чертой проектов, реализуемых в постконфликтный переходный период, является их гендерный дисбаланс, который необходимо устранить. |
In addition, the note underscored the need for a national political agenda for the transition to be submitted for parliamentary approval. |
Помимо этого, в записке подчеркивалась необходимость представить на утверждение парламента национальную политическую программу действий на переходный период. |