| Estimate 2013: transition and drawdown plan established | Расчетный показатель на 2013 год: подготовка плана на переходный период и свертывания деятельности миссии |
| That arrangement would allow a smooth transition. | Такой порядок позволит обеспечить стабильную работу в переходный период. |
| Early attention to transition planning may help to sustain post-disaster recovery efforts. | Решение на начальных этапах вопросов планирования на переходный период может содействовать осуществлению усилий по восстановлению после стихийного бедствия. |
| Another factor in several countries was the transition occasioned by constitutional changes of government. | Кроме того, нужно учитывать и переходный период в ряде стран в связи с конституционной сменой их правительств. |
| Let me answer that it is certainly in transition. | Позвольте мне на это ответить, что она, вне сомнения, переживает скорее переходный период. |
| The disproportionality of funding for humanitarian emergencies and transition activities continues to impede long-term development. | Несоразмерно большие затраты средств на финансирование деятельности в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в переходный период продолжают тормозить процесс развития в долгосрочной перспективе. |
| Afghanistan is a country in transition. | Афганистан является одной из стран, переживающих переходный период. |
| This transition began with the strategic plan for 2008-2013. | Этот переходный период начался с осуществления стратегического плана на 2008 - 2013 годы. |
| This strategy will also cover the transition as UNMIL draws down militarily. | Данная стратегия будет также охватывать переходный период, в течение которого будет сокращаться военный компонент МООНЛ. |
| The fourth imperative is to support nations in transition. | Четвертая крупная сфера - это поддержка государств, переживающих переходный период. |
| Afghanistan's transition is inextricably linked to those strategic partnerships that commit to the country's future beyond 2014. | Переходный период в Афганистане неразрывно связан со стратегическими партнерскими отношениями, которые основаны на обязательствах перед страной после 2014 года. |
| In addition, transition plans must be developed closely together with national counterparts. | Кроме того, планы на переходный период должны разрабатываться в тесном взаимодействии с национальными партнерами. |
| In line with the communications strategy for transition, this area was not given priority during the reporting period. | Коммуникационная стратегия на переходный период не предусматривала уделения приоритетного внимания этой области в течение отчетного периода. |
| The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. | Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период. |
| Audit of security transition planning in UNAMI | Проверка планирования работы в сфере безопасности на переходный период в МООНСИ |
| Council members welcomed the signing of the Kampala Accord and the adoption of the road map to end the transition. | Члены Совета приветствовали подписание Кампальского соглашения и принятие «дорожной карты» с целью завершить переходный период. |
| With regard to human rights, let me say that the rights of women deserve special attention during the transition and beyond. | В отношении прав человека я хотел бы подчеркнуть, что особого внимания в переходный период и после него заслуживают права женщин. |
| Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. | Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период. |
| It may be necessary to significantly increase that number, which is being more thoroughly considered in the transition planning process. | Может оказаться необходимым существенно увеличить это число, и этот вопрос более тщательно рассматривается в процессе планирования на переходный период. |
| The Advisory Committee commends UNMIT on the implementation of this key component of the Mission's overall transition strategy. | Консультативный комитет выражает признательность ИМООНТ за осуществление этого ключевого компонента общей стратегии деятельности Миссии в переходный период. |
| It will be important for the international community to continue to provide strong and constructive support to Myanmar during this delicate transition. | Важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать решительную и конструктивную поддержку Мьянме в этот хрупкий переходный период. |
| The enterprise resource planning project steering committee should establish detailed plans for transition arrangements. | Руководящий комитет по проекту общеорганизационного планирования ресурсов должен разработать подробные планы действий на переходный период. |
| Although challenges remain, the transition in Yemen is offering a critical opportunity to enhance the protection of children affected by the armed conflict. | Несмотря на сохраняющиеся проблемы, переходный период в Йемене предоставляет важную возможность укрепить защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| However, post-conflict transition projects were marked by a gender imbalance that must be corrected. | Вместе с тем, характерной чертой проектов, реализуемых в постконфликтный переходный период, является их гендерный дисбаланс, который необходимо устранить. |
| In addition, the note underscored the need for a national political agenda for the transition to be submitted for parliamentary approval. | Помимо этого, в записке подчеркивалась необходимость представить на утверждение парламента национальную политическую программу действий на переходный период. |