Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The smooth transition can continue only if the necessary funding in crucial areas is available. Беспрепятственный переход может продолжаться только в том случае, если будут иметься необходимые средства в критически важных областях.
The period 1992 to 1996 coincided with Malawi's transition into a multiparty system of government. В период с 1992 по 1996 год в Малави происходил переход к многопартийной системе правления.
An interim observer mission will provide the necessary transition that will foster increased security and further economic development. Миссия временного наблюдения обеспечит необходимый переход, что будет способствовать улучшению обстановки безопасности и дальнейшему экономическому развитию.
Today, an intensive transition to a socially oriented market economy is under way in Tajikistan. Сегодня в Таджикистане довольно энергично осуществляется переход к социально ориентированному рыночному хозяйству.
The High Commissioner has established that the programme should focus on countries or regions in transition to democracy. Верховным комиссаром было принято решение о том, что программу следует сориентировать прежде всего на страны или регионы, осуществляющие переход к демократии.
Another positive development is the avowed intention of the Special Representative to ensure a smooth and integrated transition from humanitarian and emergency rehabilitation to economic recovery and reconstruction. Еще одним позитивным развитием событий является скрепленное обещанием намерение Специального представителя обеспечить беспрепятственный и комплексный переход от гуманитарного и чрезвычайного восстановления к экономическому возрождению и реконструкции.
This transition is predicated on a viable capital programme. Этот переход зависит от жизнеспособной программы капиталовложений.
We must ensure a smooth transition to independence - one that preserves stability and security as well as continuity in the public administration. Мы должны обеспечить гладкий переход к независимости - такой, в результате которого будет сохранена стабильность и безопасность, равно как и преемственность государственной администрации.
Conflict prevention, peace-building, vulnerability reduction and the transition to sustainable recovery are the main UNDP focus areas. Основными областями деятельности ПРООН являются предотвращение конфликтов, миростроительство, уменьшение уязвимости и переход к устойчивому восстановлению.
The United Nations family is focused on fostering the efforts of Government to make a transition towards sustainable development. Система Организации Объединенных Наций в основном оказывает содействие усилиям правительства, которые оно предпринимает, стремясь обеспечить переход к более устойчивому развитию страны.
The transition from conference servicing to conference management was nearing completion as a result of the synchronization of the various projects undertaken during the previous two years. Переход от конференционного обслуживания к конференционному управлению близится к завершению благодаря синхронизации различных проектов, осуществлявшихся на протяжении двух предыдущих лет.
A detailed plan of implementation will be required to facilitate a smooth, phased transition to the new way of doing business. Понадобится подробный план мероприятий по осуществлению, который позволит обеспечить плавный и поэтапный переход к новому порядку.
That enabled a smooth transition to a robust and credible United Nations force and ensured the continuity of the mission. Это позволило обеспечить плавный переход к силам Организации Объединенных Наций, располагающим эффективным и внушительным потенциалом, а также преемственность миссии.
It was to be hoped that a well-managed and graduated transition would occur in Timor-Leste. Оратор выражает надежду на то, что такой переход в контексте миссии в Тиморе-Лешти будет осуществляться упорядоченно и постепенно.
All must work to ensure that a smooth transition is made from conflict to sustainable development. Все они должны прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить плавный переход от конфликта к устойчивому развитию.
The transition to democracy has to be based on firm foundations. Переход к демократии должен основываться на прочном фундаменте.
The democratic transition has to be supported whole-heartedly with all available resources. Необходимо всеми имеющимися средствами поддерживать переход к демократии.
The main function of humanitarian assistance is to alleviate human suffering, but today we are extending it to include transition to development. Главная цель гуманитарной помощи состоит в облегчении страданий людей, однако сегодня эта концепция расширяется и включает в себя переход к развитию.
This will be followed by the transition from phase 3 to phase 2. За этим последует переход от фазы З к фазе 2.
Afghanistan's transition from retrogressive fundamentalism to democracy and development has been impressive. Переход Афганистана от реакционного фундаментализма к демократии и развитию впечатляет.
We consider a smooth transition to be key to the success of graduation. Мы считаем плавный переход важнейшим элементом успеха, связанного с исключением из перечня.
The current session also marks a transition from negotiations towards implementation. Текущая сессия также знаменует собой переход от стадии переговоров к стадии осуществления.
In Burundi, there has been a peaceful transition. В Бурунди был успешно осуществлен мирный переход власти.
Such a transition can be made possible through SME development and technology diffusion. Переход к такому производству можно осуществить за счет развития малых и средних предприятий и распространения технологии.
As members know, Liberia is a country in transition from continued crisis to sustainable peace. Как вам известно, Либерия - это страна, переживающая переход от затяжного кризиса к устойчивому миру.