A harmonious transition must also be ensured in 2004 between the work of AEIF on developing the TSIs and the work of the European Railway Agency which will be established as from 2004 if the pertinent regulations are approved, as anticipated, early in that year. |
В 2004 году нужно будет также обеспечить плавный переход от разработки СТЭС в рамках ЕАЭСЖ к работе Европейского железнодорожного агентства, которое будет создано в 2004 году при том условии, что в 2004 году, как это намечается, будут согласованы соответствующие положения. |
Despite a rapid transition to low fertility in a majority of developing countries in the world, there still remain a number of countries, the majority in sub-Saharan Africa, where fertility rates exceed 5 births per woman. |
Несмотря на быстрый переход к низкой рождаемости в большинстве развивающихся стран мира, среди них все еще имеется ряд стран, большинство из которых находятся в Африке к югу от Сахары, в которых коэффициенты рождаемости превышают 5 рождений на женщину. |
Economics: transition to low-emission, climate-resilient growth and development, cost of action lower than cost of inaction, collateral benefits, recognition of social dimension; |
экономика: переход к росту и развитию, характеризующимся низкими выбросами и устойчивостью к изменению климата, расходы на действия будут ниже, чем расходы в результате бездействия, побочные преимущества, признания социальных аспектов; |
Also aware that more environmentally sound alternative substances and technologies already exist or are rapidly being developed and that in various sectors a transition away from high-GWP alternatives to ODSs can already be achieved, |
также сознают, что экологически более обоснованные альтернативные вещества и технологии уже имеются в наличии или оперативно разрабатываются и что в различных секторах уже можно обеспечить переход, предусматривающий отказ от имеющих высокий ПГП альтернатив ОРВ, |
In Burkina Faso, a final evaluation stated: "The UNCDF programme helped communities to manage local development paving the way for an effective transition from pre-commune supported structures to formal commune-elected local government entities." |
В заключительной оценке положения дел в Буркина-Фасо говорится: «Программа ФКРООН помогла общинам управлять процессом развития на местном уровне, сделав возможным эффективный переход от действовавших прежде структур к официальным выборным органам местного самоуправления». |
The intention of the Commission was for the transition from hazard pay to danger pay to be cost-neutral and for the question of danger pay to be finally decided upon at the Commission's seventy-third session. |
Комиссия стремится к тому, чтобы переход от старой системы выплат за работу в опасных условиях к новой не повлек за собой дополнительных расходов и чтобы вопрос выплат за работу в опасных условиях был окончательно решен на ее семьдесят третьей сессии. |
The transition from the formal accusatory or mixed criminal justice system to the oral accusatorial model based on adversarial, consolidated, single and direct public proceedings; |
Переход от формальной обвинительной или смешанной уголовно-процессуальной системы к устной обвинительной модели уголовного судопроизводства, основанной на принципах публичности, состязательности сторон, разрешения всех спорных вопросов в одном заключительном решении, непрерывности и непосредственности. |
ORGANIZATION DESIGN Transition to new organization design |
Переход к новой организационной структуре |
Transition (3 months) Subtotal |
Переход (3 месяца) |
Contingency Transition (3 months) |
Переход (З месяца) |
Transition from relief to development |
Переход от получения помощи к развитию |
Transition towards one unified financing framework. |
Переход к единым рамкам финансирования. |
Transition to a civil personal status system |
Переход к системе гражданского личного статуса |
Transition from emergency relief to rehabilitation |
Переход от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению |
Transition to recovery and medium-term development |
Переход к восстановлению и среднесрочному развитию |
Transition to a new democratic order |
Переход к новому демократическому порядку |
C. Transition to the formal sector |
С. Переход в официальный сектор |
E. Transition to democracy |
Е. Переход к демократии |
c) TRANSITION TO A SINGLE-CURRENCY SYSTEM |
с) ПЕРЕХОД НА ОДНОВАЛЮТНУЮ СИСТЕ-МУ |
Transition From Primary to Secondary |
Переход из начальной в среднюю школу |
Transition from relief to development |
Переход от помощи к развитию |
Transition does not signal withdrawal. |
Переход не означает уход. |
Transition will take some years. |
Переход займет несколько лет. |
A. Transition to IFRS |
А. Переход на МСФО |
"The transition from the culture of war to a culture of peace, initially taken up as a priority by UNESCO, has now been taken up by the United Nations as well." (A/53/370, p. 4, para. 3) |
«Переход от культуры войны к культуре мира, первоначально провозглашенный в качестве одного из приоритетов ЮНЕСКО, теперь стал также приоритетной задачей Организации Объединенных Наций». (А/53/370, пункт 3) |