| Accordingly, the transition of functions and operations will be carefully coordinated in order to meet those objectives. | Соответственно, передача функций и операций будет тщательно координироваться в интересах достижения этих целей. |
| In March, President Karzai announced the first tranche of Afghan districts and provinces that will start transition to Afghan-led security responsibility. | В марте президент Карзай объявил о первом транше афганских округов и провинций, в которых начнется передача афганцам ответственности за обеспечение безопасности. |
| The smooth transition of power is a credit to the citizens and leaders of the country. | Плавная передача власти является заслугой граждан и руководителей страны. |
| The 2014 elections and peaceful transition of power will mark a historic change. | Выборы и мирная передача власти в 2014 году станут историческим поворотным моментом. |
| International partners identified a peaceful transition of power as essential for the country's future peace and stability. | Международные партнеры сочли, что мирная передача власти является непременным условием обеспечения в дальнейшем мира и стабильности в стране. |
| Last November, President Karzai announced the second tranche of areas that will begin the transition to an Afghan security lead. | В ноябре прошлого года президент Карзай объявил о второй очереди районов, в которых начнется передача афганцам руководящей роли в обеспечении безопасности. |
| The shared objective, a "seamless transition", was achieved. | Общая цель - «гладкая передача» - была достигнута. |
| This is the third smooth transition of power in Tanzania. | Это третья по счету упорядоченная передача власти в Танзании. |
| The transition of command has been completed smoothly and without any gaps in operations. | Передача командования произошла спокойно, без каких-либо перерывов в работе. |
| The transition with regard to the overall responsibility at the Port-au-Prince international airport has already begun. | Передача полномочий в международном аэропорту Порт-о-Пренса уже началась. |
| The transition of power from President Buyoya to the late President Ndadaye was equally impressive. | Передача власти от президента Буйойи покойному президенту Ндадайе произвела также сильное впечатление. |
| Nothing will happen in China until the leadership transition is completed in November. | В Китае ничего не произойдет, пока не будет завершена передача руководства в ноябре. |
| CAMBRIDGE - A leadership transition is scheduled in two major autocracies in 2012. | КЕМБРИДЖ. В 2012 году планируется передача руководства в двух главных мировых автократиях. |
| The transition of power is taking place in an orderly manner and in accordance with the provisions of the Basic Law. | Передача власти проходит организованно и в соответствии с положениями «основного закона». |
| Further to this, Conference participants welcomed the shared commitment to create the conditions to allow for transition as rapidly as possible. | Помимо этого участники Конференции приветствовали решимость всех сторон создать условия для того, чтобы передача этих функций могла быть осуществлена как можно быстрее. |
| All legislative issuances were reviewed in the last reporting period and were prepared in expectation of a transition of authority. | Все документы директивного характера были проанализированы в течение последнего отчетного периода и подготовлены к тому времени, когда должна была состояться ожидаемая передача полномочий. |
| We will continue to work with the Secretary-General and Member States to ensure that the transition to Afghan leadership in security is durable, credible and irreversible. | Мы будем и впредь взаимодействовать с Генеральным секретарем и государствами-членами, с тем чтобы передача афганскому руководству ответственности за обеспечение безопасности носила прочный, авторитетный и необратимый характер. |
| Progress in security sector reform and the building of professional and accountable institutions, a credible electoral process and the subsequent peaceful transition of power will be key elements accelerating MONUSCO's eventual departure. | Прогресс в реформировании сектора безопасности и в деле создания профессиональных и подотчетных институтов, осуществление заслуживающего доверия избирательного процесса и последующая мирная передача власти будут являться ключевыми факторами, которые ускорят окончательный вывод МООНСДРК. |
| The 2 remaining stations are scheduled for transition during the third quarter of 2005 | В остальных 2 участках передача контроля запланирована на третий квартал 2005 года |
| One positive development that deserves commendation is the smooth transition between the ECOWAS peacekeeping operation, ECOMOG, and the United Nations Mission in Sierra Leone. | Одним из позитивных событий, заслуживающих одобрения, стала гладкая передача миротворческой операцией ЭКОВАС - ЭКОМОГ - своих полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| The transition itself should be smooth and orderly, with minimal disruption to the provision of an interim administration and services in Kosovo. | Сама передача власти должна пройти гладко и упорядоченно, с минимальными помехами для осуществления временного администрирования и оказания таких услуг в Косово. |
| Cambodia welcomed the just initiative taken by the international community on the question of Haiti to avoid bloodshed and to oversee the smooth transition to a democratically elected government. | Камбоджа приветствует только что предпринятую международным сообществом инициативу в вопросе о Гаити, направленную на то, чтобы избежать кровопролития и проследить за тем, чтобы передача власти демократически избранному правительству прошла беспрепятственно. |
| Under the leadership of the new Prime Minister, Mrs. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, a peaceful transition of power has been effected, defying the cynical predictions of some. | Под руководством нового премьер-министра г-жи Чандрики Бандаранаике Кумаратунга состоялась мирная передача власти, вопреки циничным предсказаниям некоторых лиц. |
| This past spring, a new Chinese Central Government was elected at the 10th National People's Congress - thus a smooth leadership transition was realized. | Прошлой весной на 10м национальном народном конгрессе было избрано новое центральное правительство Китая, и таким образом была осуществлена беспрепятственная передача руководства. |
| The transition of power at all levels, the swearing-in of the new President and the formation of a new Government must move ahead swiftly and unhindered. | Передача власти на всех уровнях, приведение к присяге нового президента и формирование нового правительства должны произойти быстро и беспрепятственно. |